19-09 как все же читать иероглифы. и что скрывал т
Ответ будет не однозначен, так как применятся, так и напишу много приемов, что бы от перевода получился “ Смысл”, хотя и слово- “ перевод” можно взять в кавычки! Сейчас перевод сто процентно идет по книге Перепелкина из “ Тайна золотого гроба”. Там Профессор дает русский перевод, пропуская то, что у меня слог и буквы, и нет возможности сопоставить детали, но в некоторми случае мой перевод иногда, не всегда пересекается с его! Но немного о том, как переводил Перепелкин. У меня есть книга “ Искусство перевода, ” но она касается Точности первода с Английсеког, и пара
слов по этой теме, по точности переда части исходной мысли!’
ПОДАЧА МАТЕРИАЛА.
В этот раз будет аналогично тому, как раньше было несколько раз! Автор в силу своего знания иероглифов будет читать строки, но у нас идет отработка “ Теории кодирования картуша фараона и царицы” а тут уникальный случай- текст для царицы фаран. Как это писалось рельно, как проходят хотя бы слова мужчина – женщина, то есть какими средствами писалось слово, и оно писалось наоборот-“
фараон царица” а, не как сейчас “ Женщина, или царица- фарон”.” То есть, в Гамматике упор на Статус фараон, а женский род- подчиненное слово. Это рисунок- верх саркофага из книги Профессора Археолгии СССР Перепелкина от примерно 1965 года, когда он писал по этой теме дважды, а книга вам известная “ Тайна золотого гроба!”Есть в Библиотеках и Интернет.
…………………………………Текст на русском ниже…………………………..
19-09_КАК NEVERTHELESS TO READ HIEROGLYPHS. Also THAT HID the TEXT САРКОФАГА_1.
The answer will be not unequivocal, as will be applied, and I shall write many receptions, that from translation "Sense" would turn out, though also word can be taken "translation" in inverted commas! Now translation hundred процентно goes under the book Перепелкина from " Secret of a gold coffin ". There Professor gives Russian translation, passing(missing) that at me a syllable and the letter, and is not present an opportunity to compare details, but in некоторми a case my translation sometimes, is not always crossed from it(him)! But it is a little, how translated Перепелкин. I have book " Art of translation, " but she(it) касавется of Accuracy первода with Английсеког, and pair
Words on this subject, on accuracy переда of a part of an initial idea! '
SUBMISSION of a MATERIAL.
It will be this time similar, how was some times earlier! The author by virtue of the knowledge of hieroglyphs will read lines, but we have improvement " the Theories of coding картуша фараона and empress " and here unique case the text for empress фаран. As it was written рельно, as pass even words the man - woman, that is what means wrote a word, and it was written on the contrary "
фараон empress " and, not as now " the Woman, or empress фарон "." That is, in Гамматике an emphasis on the Status фараон, and female sort the subordinated word. It is figure top саркофага from the book of the Professor Археолгии USSR Перепелкина from approximately 1965, when it(he) wrote on this subject twice, and book to you known " Secret of a gold coffin! " Is in Libraries and Internet.
THE MAIN NOTE.
Now text on саркрофаге is known for us in translation on Russian at Перпелкина, and on английски- translation, I give from Девиса in the book you known 1907 " The tomb of Qoeen Tyji- Гробница empress Тии ". In the text Девиса wild not стыковка in the text by hieroglyphs, that is typed in a printing House, and at Перепелкина it is possible to tell, the understanding sense - literary translation brakes, it(he) Is not unequivocal, though the General(common) sense is transferred. I shall be, as well as in other times to give some lines by figure, as this and that understood and has resulted to you and it(him,them) Перепелкин.
GENERAL(COMMON) OPINION,
It is a cover саркофага, and the text almost all is, the bottom саркофага of thousand years had contact to ground in гробнице, but it is good, that nevertheless his(its) basic bottom plane laid on boards such as a board. On that there are a lot of difficulties, of time the part of a bottom in area of a head and shoulders simply lost сгнила, but both parts саркофага now in Каирском a museum. Let's begin. Very much доходчиво, and even is simplified!
It is necessary to know, that all secret this name, and the hieroglyphs of names are torn off on пятке саркофага, but not on погребальной сени, and we shall leave sometimes on a similar chain of hieroglyphs there and there! It, that you see words, and than do not differ from ours: the gods, Атон there are, the woman empress, child she(it) in childhood, фараон, has come из_ Heavenly дворца of the god Ра, typical assembly. About assembly, детермативы- of the help, is concrete here in figure and we shall talk, and partially you At once will begin to read. Even словарик, there is such at Баджа, is not necessary! It is feature not so difficultly to begin, though also Foreign languages we read as from the first employment(occupation)! Some and do not do(make) that, and pull rubber, and not having entered in taste. But then the question is more complex(difficult), why I almost shall transfer(translate) all not so, and not just Перепелкин, it was done(made) by(with) tens Scientists, but the translation was not given. There was No precise clearness. And it on a course we shall disassemble, that already concerns the Perusal. Here there is a feature, but we shall begin from concrete places!
1. Line. I shall give at first translation Перепелкина, then to search for similar places and discrepancies:
- " A Legend of words / картуш. It(him) Перепелкин foggy has transferred(translated) to such that by king, right vote
That here is obvious that not so, but a certain average sense is, but is not present Кокретики. On hieroglyphs. The line с_Кобра begins. It that average - lord, what not the Egyptian word is usually translated in Иностраной to the literature, as. As a rule, assembly с_Кобра will separate further text, for example, when the text for empress and фараона. Кобра is put, as the mark of the termination(ending) nobody отосительно of the large text, now it is the Paragraph! Under __ Кобра I have specified ___ Квадратик, here frequently рисуют_Каравай, and вот_Волнистая the line is necessary to disassemble its(her) Appearance. You see, что_Волнистая лиия very long, and начиаясь под_Кобра, and to this assembly concerning, as last hieroglyph, will proceed под_Перо of a falcon. Here faster in what business! Кобра __ standardly has __ Обелиск here, but the Wavy line in assembly can __ Перо, and __. So __ a Wavy line it, as feature between words frequently. And, иероглиф_Перо, one when IS IDENTICAL at a man's and female sort matters! - General(common) мстоимение and " it(he) and she(it) "., also Understand, as empress фараон " and would rather difficultly be written like a simple word ", this understanding and is not present in translation Перепелкина, as those who writes now. Like not so and it is important how to designate this word, and result - a female mummy hundred years consider(count) as the man, and фараоном. Also notice these тонокости further!! Here is often иерглиф_ Перепелка- it is a female sort, man's рол- a reminder фараон, there is enough одного_ Перо. Перо_ it is simple местоимние, but from a context either it(he), or she(it)! Most confused in the first line, also look еше Four times in a bracket Перепелкин writes in value = "Name", for example: by Such that by king " in the first line, or further - ".. Such that king " in the eighth line, and " a name, and name of second time " in lines ten and twelve. If only in it to understand, and it картуши, frameworks, also that is possible to leave on conclusions, and it is the status - woman, role her(it) фараон- empress. Now write on the contrary, but the hieroglyphs go so _Фараон_ the Woman. This that. That a rule Grammar, and if the sample is found, the translation is unequivocal, and it is frescos in гробницах with Аменхотепом by Fourth and Нефертити - and is corrected of Grammar. So then wrote, and change in religion, the input of the god Атона is cardinal, on the order all Complicating, changed the text. It(he) began to differ, how wrote before! This question is not worked. Here I can modestly tell, that you ЧИТЕШЬ BY NEW RULES, that 18 Dynasties are entered from middle!. Why the translation of the first line so is heavy? And Перепелкин has not left on Solar картуши, and them two, but they are torn off, and try, understand four картуша- personal names, or and help, bottom two картуша- precisely imperial, and top. Same, or Solar? That гнать is farther, if here is not present конкретики. Briefly! And, on lines 3000 years(summer) prescription we esteem further
SOLAR КАРТУШИ.
I have shown, that this intermediate, but nevertheless not a name фараона and empress! By the way solar картушей in any text on TWO. Two -фараону, two empresses. When them have entered! And, why. It is the special subject, but is brief so! It is a unique case of transition in other Dynasty this text reflects. There are no data that in the Literature, AS have replaced in 18 Dynasties Аменхотепов and Тутмосов on 19-21 Dynasties, when Рамсесы began to correct. Now write so " хлоп, and correct Рамсесы "! On the business it is a certain process РАСТЯУТЫЙ in time for two, three фараона! If is brief! The new god in use is entered it is the god Атон, but that further would go, it is possible to apply as now write "reform" children, here Нефертити should be born, and and what they, children already were children of the god Атона, as well as itself Нефертити in картуше- she(it) the daughter of the god Атона. Not Амона, or god of Mountains, Исиды and others, that exist In parallel with the god Атоном, and all this should in New variant of the text Be squeezed in the text with the gods, that былм EXCEPT FOR the GOD АТОНА, up to him(it). Not long thinking in all texts on English Аменхотеп Fourth - " еретик- отсупник from веры in other gods " and not correct conclusions - has entered one god Атона, and others, наример, name of the goddess -Маат, yes that that on specialization - goddess of the Truth, that is as though text then Is exact, has ordered to write by the separate letters. This изворот of our "researchers"! The name of the gods is real пишется_Фигуркой in соответстующей to a crown, or hieroglyph by the letter, it was with Ancient цароства- it вбито to you in Интернетни, and advertising like a soap "Дура" that of time in ten дооже "Children's". The foam means better! Mine голву by him(it) is more often, and not думвй! So you дурят! There is no answer while on this саркофагу, and till 18 Dynasties it саркофаг фараона- empress, as well as погребальная сегь two! While think, and help. Перепелкин wrote " in 1930 бурхувахное government Египтва has altered посторить Пантеон, but тодько for фараонов " and the mummy was the order, request to understand with 1906- 1930 whose nevertheless.
....................................... ....................................... ...........................................................
Хе! And you from мене задачка. Then Approximately have decided(solved) so: a mummy or " Аменхотеп Fourth or behind it(him) of rules Сменхакр " - that is, the scientists were divided(shared) on Почитательников, or Привенренцев of one party of Discussion, the answer have not given. But on саркофагу- it I write correctly:
" Ея Величество Колическо Фараон-мадам.женщина " that is we consider(count) its(her) Role, status on a word " женщщина - фараон, woman " not беря in attention its(her) Status Фараон, and it иероглиф_Фараон - at the end of a line 6 here, that is, is not simple the wife, woman! More shortly, on Пантеон навенрно there was no money, or Intuitively they have understood - not having placed a mummy, that on текскту -фараон, so her(it) "... Well as who not красиыво " Фараон, and such not respect.. And you WHERE, mummy in Каирском a museum her(it) frequently on a video showed. Her(it) in " a Hall фараонов ". And that the input(entrance) paid, but snapshot is possible чфоткать only only with одим фараоном. Seriously there is at me a film, where to the girl the arab in " to figure has erased a pair of a photo " that " on халяву фотграфировала several "! Recently read visiting, site of one tourist about the same hall on the fourth floor of a museum. So, where фараона, but woman to place a mummy! And, чичас do not know! In THIS text - to фараонам. It both woman, and mother. If will prove relationship Direct with its(her) son. But we on frescos имепем with this in саркофаге in the sum already carry four фараона, and well that сеюе of a dress! Not in jeans, щеголяли? I am sure, that that she(it) фараон, and I that the year could not UNDERSTAND! And you for five minutes! With what you, молодец! And it as the part of translation is necessary understanding, and here is how Scientists, I here and so Ключевыен иерглифы give, as it is simple the letters, and words, and half I can write such as so: - Su-t/ Bi-t = Bit/ Bit here beginning титула_Пчела, and Каравай = king, or empress of Top Egypt, and __ Паирус_Каравап-beginning -Su-t/- Bottom Егимтпа king or empress and there further Аладеет by the river of Nile, and in the additives - countries on it(him) бегах, beautiful, beautiful, I simply write by them _Топрик to authorities an Image, kind -учеый all these syllables and letters. And now look in VERY, the very short text is necessary вхюжать- three строкм иерглифами, that at me дико will be stretched(dragged out) "пеевод"! That you Would understand сотеней of my lines will go on a pair with иерглифами. Has not confused? So, " on русски I write "? So it seems! Such нескоько ironic inserts are necessary, nevertheless at you should arise, плонимани, and it, and is - Secret! Without Пониманя, there is No secret! Abruptly!!
....................................... .......................................
.... I shall continue. Before the father of all Egyptians, including фараона, empresses, princes of princesses was the god Ра. Reform in middle 18 Dynasties her(it) also did not study in it направлениии, names theoretically, and that in this occasion write, so by him(it) фаронам to spit, if the text roughly Is understood. One business to write hieroglyphs both letters and syllables, that to them are fixed, but the sense is particularly important. And so, on the Author first two картуша- Solar, even that in the text they always first, also are even below word, and from him(it) begin all!!!
NAME YOURS, IT - NAME! WHO COULD THINK!
All becomes understandable for time. Find сборку_ a Mouth + Water, it is the letters and them прнято to write Латиницей, but the word and Russian letters, that is -r + n/ it __ a Mouth, and _Вода is possible. But " rn/ рн - does not sound " in any language, there is no here public letter and then have agreed always to insert the letter - е, and it will turn out -ren/ рен, on русски, so - рен and is translated as "name" but with a name not simply, картуш is torn off! And in what the reason, also is not necessary " ля ля ", pier certain падла жрец! Can It is necessary was to tear off картуши, when саркофаг was given back to Other mummy, and what we also "покумекали" and have understood the Reason, and жрец here is not necessary. Tear off 3600 years could all, it is so much years by this гробнице, and some times, instead of in time!. And there there is a Termination(ending) in the first line, it that.
the most IMPORTANT GODDESS.
Her(it) called -Маат, and its(her) statues are in Каирском a museum. It is a copy her(it) Рисованого of a hieroglyph!
Translation of the first line. Let's enter a word " the Governor of Egypt " that will approach also empress, and фараону, as well as empress фараону, other words them is several затянушегося of introduction:
1. - " the Governor of Egypt. Having Solar картуш " the son, and it is truthful about it(him)! Now
I shall explain an often word in all the manuscript - goddess Мааи, and the words, derivative of its(her) name, like " it are exact, напрмер it(him) картуш.
2. Line 2. The account goes from above, and linear text on пятке initial зеркален, but for reading it(him)
Here I поворнул in the Editor. To read directly from left to right, and be guided on иерглифам.
Begins with __ Two times иерглифы_ Сверенутая a fabric, and is further frequently similar, but laying is drawn __ the Combined sheet, already papers! First два_ the Curtailed(turned) fabric -s - the letter, but matters =рождение, н here __ Two fabrics, the word means there will be -s+s/ that that like -сес, but that it still for " double or twice рожденный " is necessary to think! The name of Frames - с-ес, that is Рамсесов all to fourteen, and is translated =богом Ра рожденные, that is =дети of the god of the Sun! Сверный a sheet of a paper -м- the letter! The second line means the word " рожденный or рожденная " begins and how to write фараон- empress? It is a Title! Also disassemble Граматику of a word -царица- фароаон! It женцина, but in the status - man! It is not difficult, while? Further goes, I do not guess, and I open figure, and on порядду there is __ Каравай, as горошина = a female sort further. It is possible to transfer(translate) quite, I will be arranged on two иерглифам _ Curtailed(turned) ткан " by(with) the woman, рожденная by the woman "! I so understand it! Даьшепойде in translation Перпелкина most поэтиччекая a part, and доволно confusing, as two are farther, three hieroglyphs read on any other business.
THE MAIN HIEROGLYPH.
Смвсл It is possible to understand, Having allocated certain иерглиф, that Sets a direction всму the text, and you will understand, and тут_ a Sail! As that is strange, н translation a hieroglyph, it Детерамтив, that is both Word and Concept. The circle Солцее, and __ Папус, значеие has from: of a wind, дуновения, and still here hieroglyph is _ a Nose! By a nose we what we blow, how there is a wind, when we sneeze? Is not clear yet, but " обоняем- унюхаем " and that that does not suffice, but за_ a Sail, есть_Колбаска, копчененькаяи, первязаннвя веревочкой. It translates "is pleasantly tasty", and same Детерматив, as например_Рюмка on a box сейяас, not кантовать a box with телевизорм- glass, besides Same детермптив! There содрно, but from a hieroglyph, that that remained. It is at Девиса- под_Парус_Человеческая фигурка, that is - it(he), or she(it), иероглиф_III/ is indefinite, always, and _Перепелка, as детерматив=Женский a sort, and __ the Owl, frequently does not read divides(shares) words. All line Number two, has transferred(translated) Перепелкин, and it is a basis of all files in the Internet. Дочитаеть a line nevertheless up to the end нужнео. Here all do not get confused, read top, then bottom hieroglyph it at Перпелкина is missed, though it is a standard phrase and in фрескак_Небесный дврец it ==-come, houses heavenly Has left __ of a Leg a hieroglyph _ of the god Ра. _Ноги, nevertheless woman прижедшая! Сернутый a sheet of a paper feature, blank, and _ a Mouth, and -I, this spelling is simple " рожденная on heavenly дворцк, and пршедшая from the god Ра ". Иероглиыф_Чаша, with the handle - k- the letter, but after sense " reared there by god Ра ", in other variants is lower " giving already food ". Process a line, so the sense would not disappear. And, it(he) misses that цитруют, but it was up to Перепелкина, it(he) resulted a name there is nobody of the Scientist, but that has resulted strange предоложеие, that withdraws from точног of a perusal. And, it also is............
THE BASIC SENSE.
I shall specify! To whom, or for whom the text? That is, it is possible to know значеие of all words and иеглифов, but the Knowledge can withdraw in the party! I shall explain. Перепелкин not смо, and г has confused us in two words, and has written so "... Certain учный, can a name Ученон understand on кннке Перепелкина, гланое that that scientist has decided(solved), that текс- a pray or обращее, here to Усире, his(its) sister - an Essay ". In translation with тарабарского, the pier so addresses Исида to Осирису. That is " will be обонять приятне breath it(him) ", it is a metaphor. That is - smell благовоний, that еть in гробницо from a mummy and саркофага. Well a bucket of cologne будеьт to smell pleasantly? It is not admitted(allowed,allowable)! It as "... We to you about Фому, and you us - and, you to us about Ерему "! Here THERE IS no hieroglyph __ Осирис, or -Исида, that is there is no hieroglyph __ Лесенка, general(common) for them. Simply with conclusions then floated. Simply to us to read up.
ПОРОЧИТАТЬ ALL AS IS.
Line 3. Ан, is not present, that is there is here name Осириса, but this figure is not exact. Then it is possible to specify and To reveal disagreements, that is NOT the absolutely precisely drawn hieroglyph, and comparison with the Text under the book Девиса, there is the text on пятке чркофага, and is at Девиса as Подказки, here part of the image is torn off видио, but the Machine text in the book in a line, not figure and Typed иерглифы have not less than three Not совпдений in this line. It is disassembled earlier in the chapters, and we комплекстно from three sources shall read: on this figure, on типографски the typed hieroglyphs, and As a line эт has transferred(translated) Перепелкин. Under the order! For this purpose also Turn in the editor mirror and usual almost always иерглифический тект.
Here under the Order go _Прямоугольник, and _ Каравай, that the letters p+t/ that is having inserted for "разговорности" that at dialogue the Scientists will tell сово pet/ пет, it is paradise, sky, and еще_Рот, she(it) means " or it(he), has come earlier from paradise in the sky " however, as on sense фараона, and empress. This exactest perusal. But if there was an Initial, mirror figure, under the order would go -t + p/, that the friend the word - " теп and пет " is different words. On that the mirror text always, when it is necessary to read, write Directly, as м is readable from left to right! Снова_Перо = it(he), she(it), as other word = Time is farther, that concern, as though to Date on ншим пониманиям, могуит to be варианты_Пальмовая ветка always, but can рости, as из_ a Mouth here, or из_Прморугольник. So write for example " let it take place these two hieroglyphs, and is farther in figures, for example per 10 years of government фараона " but sense we shall receive, as always, having read up up to the end. Here as there is a complexity! In ours понимнии the points at the end of lines are not present the Special hieroglyph, but еть hieroglyphs, for example, assembly with __ Кобрв, that specifies on large фрамент, for example, word отнстся to фараону, then write __ Assembly with коброи and there is of other sense a text, for example иекст empress, or неки йиной the text! I перведу __ Ветка of palms, в_Рот as " in a certain time the god Ра, or at the god Ра " and am farther than me confused имено partial preservation иерглифаа, that that вроде_Глаз, и_Кружочек. At Девиса in машином the text, the hieroglyphs Can be printed on соответствющем оборудовани as on a typewriter, only of letters up to полт ысячи it is necessary, are possible(probable) on that set of mistakes, and the similar hieroglyph, as a rule, already will be not that word, letter or syllable in a word. Here реально_Глаз and pupil. Но_ of an Eye can быить either глаголом=Видеть, or Осирисом, but is lower нет_Ступенька, then " вибь, see его_Человека. Is read ON SEEN, image of hieroglyphs! " Is torn off and from a hieroglyph has remained, как_ Канец from палки. But it is a lot of such ирглифом with such bottom, например_Сердце with артериями-nfr/ nefer, that is = rрасивый, and дальше_ III, множественое number, and _Чаша, with the handle " giving I write much " and actually beginning =дата _Пальмовая ветка = неая date, time. Is very similar with " And, хле, us сущий give for each day ". Yes ideas, images, sensation is Долно to arise, and at Перпелкина is comparable it(him) переод of a line третьеq, but it is interesting дочить a line!
Сова_ Put, the simple - feature between a word, is to the letters, both кfк and __ Curtailed(turned) лиcn of a paper it is not read, either point or point, so words it is possible will separate почт in ten иерглифов. The owl __ is read only in a Name. If вместт __ an Owl было_Перо a falcon - and, and - letter, it would be -Амон, and Каравай, his(its) daughter, but similar assembly, that Water, certain neutral слоо begins with __ Грядка with всходам and, _, frequently particle, pretext, I have looked after in many texts. The falcon, costs(stands) a birdy и_ Каравай = the daughter of the god a Mountain, it while Remember, and further there is a divergence at Девиса, after вырыва_Так the Pigeon in a crown it Голубка, she(it) as венцкномный, декоативня the pigeon, or is her(it) Personally Прозвание, as the second name. But at Девиса second so идет_ Орел, or __ a Falcon, that is the sense varies! A figure накорточках, as before есть_Каравай, female sort here Is scratched out скорее_Женмкая. It ообенность Also is necessary to talk especially as to write " the woman фараон " in буквеном the letter simply, н in иерглифах it is divided(shared) as though ON a TWO, that is the text goes In parallel for фараон, and the women, and it трудее, at us are the Settled term Имератрица, the Queen, and is simply conjugated a word on жескому to a sort, and here it is necessary to do(make) it иероглифвми. This Very strong difference from ours нрамматики, but with временм all is understood, and we have already certain Theory, that does not exist yet официвальо. The text иероглифми by him(it) elements of the Code, and receptions is possible to understand these only reading really text! And, it is a little more. I did not meet _Веревочка, its(her) value, and she(it) usually has it бука-h/х on русски, _Каравай=женщина, and _Рука at a mouth, two, three values, " is or гоорить ", and verb will be specified further. There will be a speech it " words I shall tell, told here about it(her) ". At Девиса there is a same text on пятке- hieroglyphs, but is not present первода, even on English, Перепелкина I have transferred(translated) of lines three from top! So, also compare, I have not entered Specially it(him) перевоб, whether is close at me ON SENSE, the translation a line 3 on Перепелкину is lower:
Line 3. On Переплкину, so it(he) considered(counted) - " I shall see beauty yours this Heart and арерии -nfr/ beautiful, beauty, it them as though столбика upwards иерглифа содрак -Каровай = a female sort, my desire ". That that is, but much is lowered(omitted), and it is words. As the General(common) concept is necessary, and it is a Complex of all lines I shall not become while давть the perusal, but this that at Перерелкина, that = Художественнй the translation is obvious, but Not so direct translation, and here важн value of Each hieroglyph, instead of неий " интегированный: translation with elements, that еть here! Н for the present about sense is not absolutely clear. So I also have held back translation mine, it(he) Is not total, and that there is in a line number чтыре.
LINE FOURTH.
And so, I and молучил while only part of translation, and мнгие of a place to me were not clear before, and most important, therefore also misses(passings) of words Перепелкин in переворде has not applied NEVER word нли: фараон- empress, empress фараон, and it and естб свод of rules, that иесть Grammar. And all comes in due course. Ours are necessary not certain мыси, and Нроанализированный translation. I go on hieroglyphs and letters, a syllable or word I insert! At me translation, More approached to Sense, and like is not present contradictions, or that that far-fetched. Посто we read further слоо behind a word, and read the comments. To you nothing навязывется, it not a site, there strategy! At мнгя the Tutorial, практически1 and on the real text, but is variant, except for my translation.
Line 4. Иерглиф начале_ Ухо = hearing to hear, syllable - smd/ семед, смед_Фигурка, - I hear it(him), so the speech nevertheless about a mummy, is pleased at me but оточный перево. Потернный фрамент- of an insert, as правил_Фараон, or _Женская a figure! Then " are spoken hearing her(it) ", nevertheless empress фараон, _ a Spoon - sn/ the son and read, но_Перепелка- a female sort, this that that паралльельно is written, as though text goes Ы ДЕ of a LINE, BEING CROSSED and for денщины, and фараона, that man's род_Говорю, verb on a rule(situation) at a mouth = " to speak, or =есть ", it will show the text in a line further. There is a hieroglyph следующий_ III/ "much" _Чаша = meal.
- " My story about it(her) = Generous " also is hieroglyphs for this purpose, it not only бува-а_Руки- " giving generously, it is a lot of meal "! Идет_Колбаска, = "tasty", there is a hieroglyph same in 2 lines, _Сова, blank, end словв, and ___ Свиток, каа =з " аписано that before is exact in a word ", it is farther _ Веревочка_Перо_Перо by the letters h + i +i/ a word something -hii hardly, but __ П еро- " she(it), or it(he) ", and here is how is written " empress and фараон, навероно it(he), a wind, дуновение " of the Ladies translation Перепелкина here is twice written, и_Парус- ". A line 4 - "
- - Булу to hear I the vote yours сладостный of Northern wind is eternal
- Northern wind, is obvious not from Desert. North this Mediterranean sea. As it is not bad! But _Парус
Иерглиф_Парус Concerns to a wind here to "breath", it is a metaphor. Well, the line вчерне сооветствует is beautiful скзано and on sense, though часчно слоа are missed. It is necessary to read everything, the word means much!
HOW IN GENERAL TO READ. And, " WORDS BEACONS ".
I have variants three four the list with папируса and not only " Папирус Ани " and is necessary To snatch out main on мылсу a hieroglyph, кпк here _Парус тменно such sets an exact perusal. It is necessary to find the chapter with this hieroglyph, and such chapter is. How to catch sense? Here you will meet, and it(he) is not often, I have thumbed through " папирус Ани " and only pair of lines has found с_Парус. It = етер, but as дыхане, and on that so here is translated, though it is simple литертурное a perusal реальости- perfumery oils, ладан in гробницвх it is a lot of, all this smells and археологи говорять, that it is an original smell is felt, of time гробница besides is sealed.
FUNNY CASE.
It is described археологами, both Девис and Масперо is exact in it учасвствовали. There is a mask with саркофага from Туйи, it is the mother empress Тии, but the paint on a mask on half has scorched and on is black white from 1905 гопа and in a colour photo from Путеводитедю on Каирскому it is visible to a museum precisely. The business was so! " Have opened an input(entrance) in гробницу Ойю and Туй- is the father and mother empress Тии, about what speak надписии on subjects. Already up to Усыпальнтцы reached, and it would be necessary. To approach, to look саркофаги, but the haste in what has resulted! Already тянулиь of a wire and the electricity then was! To wait? You are sure, постуил as Девис has acted(arrived). It(he) has taken, or Candlestick, навернно from гостнентцы, or simply candle was, and поперся. Наклоился and flame, as the lighter has worked pairs all there on саркофаге воспламенились. The fire began, and probably it is necessary to extinguish(put out), and than well, that a little that has scorched, н not so! It also is " not perceptible breath ", but the question the text from what the persons goes. There was an assumption, and besides without an output(exit) that a mummy фарон empress, that so обращется Исмда to Осирису. Well a mummy Ооирис and so on mythology, but in the text there is no word "Исида". By the way, you have passed(missed) the list of the gods, that рельнг упормянуты, so it is provisional dating, both first text and subsequent corrections. Do not overlook(forget) we read at once PART первонаяального of the text, and the Corrections - insert, are the text could most likely, принадлжать to two empresses, or one. Means, it is necessary to search for the answer in иерглифах, while all will not be read, not стот to hasten.
SUCH TRANSLATION by HIM(IT) ACCESS
. It is possible to edit! As you by virtue of your knowledge, and итнуиции will not prevent, nevertheless to text here almost 400О of years, and 2000 so do not speak in Egypt!. And note - here in рисунке_Каравай above a Sail = " a female sort. Дыхниевсе женкой of a mummy, on the woman, also look further as вплетается in the text a man's sort фараон ". Is not habitual it is?a little bit(some), at us for this purpose two words all " empress фараон " but here nevertheless text is short, but Information in it(him) the sea. Here all About IT(HER). And it also is Memory, and not only важносамо a name in картуше! Well has told. "
The line 5 Is read most simply, as here there are hieroglyphs, that are well read and unequivocally are understood. But complexity for us sometimes to divide(share) Assembly, for example, she(it) Is compact, let spelling of a name of the god Амона- is written by the separate letters __ Перо- high, or long hieroglyph frequently Охватывпает assembly from above, or sideways - it as a bracket and так_Перо_Грядка with всходами_Волнистая a line, letters I/a-mn-n/ Imn in the English literature, or us habitual -Амон. Перо- in the beginning of a word is usually read as letter - and the letter, in a word "willow" is read, in others случавях as -И. Here начнается assembly с_Рот, and if добавить_Рука --- and letter. That by the letters -r+a/ Ra or Ра- a name of the god of the Sun Ра, at the Greeks it Гелиос, and gas гелий have opened on the sun, then have learned it(him) to receive on ground! It is dirigible balloons, гелицй does not burn! But ниже_Прямоугольник-p/п the letter as in a layer "beer". So, даьбше идет_Перепелка, and she(it) is often in assembly with _Прямоугольник, and then on пордку will - p+u/ be but this certain доолнительное a word, частичка that is read and as a pretext or pronoun! The values much, but precise translation are not present! From 5 lines also there is that for a NAME in our understanding, and here вскорости search картуши. One, знчит it - empress two -фараон, but именнокак фараон- empress we ми чмитаем this text by First, so here I намкнул am necessary Делииь the text for the Woman, empress and фараона, and it should be understood on mythology.
WHO THEY.
ХЕ, ХИ ХИ.
Only not додумайся, that is what that not such woman. It is real the woman, but in Egypt she(it) the man. And it that all have not understood, look all goes from Переелкина treating and Key at the end of a line -7, it(he) HAS NOT UNDERSTOOD измение for ткой Властительницы, and not only it(he)!. That there under the order, and именер a number(line) in the text where an INSERT __ Фараон, знаячи ттут could be as __ Woman - last фигурка, втавка, as well as other hieroglyph - costs(stands) разобрат separately Втавка_ Female фигурка. If all chesspiece in " to Peak lady " Пушкина " Тройка, Семрека-ace " then would be not necessary that it(he) came, as maps. Иерглифы these were known since 1907.
THE ANSWER ALMOST HUNDRED PERCENTS(INTERESTS).
Now will understand, why I have dragged you in the text! Has understood? Exact translation, when we translate СЛОВО_ BEHIND a WORD, in ИЕРГЛИФАХ ON THE CONTRARY! This code partially letter, so all ст роится, being bound in верквочку, as though! Exact перевол it is possible to give in the text, especially here there is a Parallel text on five likely to lines and they are flown. While on оорядку_Фараон_Пприрус_Переелка -анх_ an INSERT Female фигурка- the termination(ending) of a line. I shall read, and ambassador that "веревочку" расплетем, that бубут not something already can also in Ten precise texts, but foggy " living прадой " Аменхотеп Fourth! - As there is, it as индефикация, what exactly his(its) mummy, and we study all lines of the text. Сейчвс поясю. In the text the summary on All period is written, let, туи on third we прочитаной _какой it were in youth this child, and we know, that the title, here also картуш second for empress -фараон could not appear per ten years. It comes from her(it) взрослением. That is, the text is broken on three, not less line, on ворасту, and примрно it is possible on to outline by years, but then the question is first, and at Перепелкина missed - first картуши what "??. To explain. Time the woman, empress фарон on ritual, or as a plot with empress Тиу Небмаатра in гробнце Хьюйи after роджения of the daughter, approximately when Бакетатон исполнлось of years 12-13 she(it), Бакетатон - became " Наследной princess ", and its(her) mother, on a name still - empress Тиу HAS RECEIVED THEN ONLY second картуш, that is with a patronymic on Аменхотепу to Third Небммата Тиу became, and was, I shall repeat simply - empress with a name Тиу. It also is Граммтика, and it is ritual. Then првын картуши here, What?. Nominal, if тольеко - children's, and why them two and two? I what have written that not clear? Means there is no clearness in general at Перепелкина, and Девис has given the machine text in иерглифах according to figure, thus is not present also fourth картуша- then саркофаг did not restore a bottom, and there bottom line strongly has begun to rot. Девис " ONLY THREE, NOT FOUR КАРТУША " and it Уело the text on Аменхотепа Fourth! ", It also could withdraw Девиса on a mummy, as Аменхотеп Fourth. It is easier to me for explaining. Really, н I can not specify in the texts, but in Амарне Аменхотеп Чтветый-Эхнатон had пр by ALL врескам тоько Two картуша. Two картуша, not looking with those that in pair to them were both Old, and New, and two solar картуши. Really I of the Third names картуша on a monument did not meet. It could be one more фараон between Аменхотепом 3, and Аменхотепом by Fourth. It as is not worked, as well as three ваврианта картушей Тутанхамона, that quite can бытьтем е Not known Тутанхамоном. Well and empress -фарон, одпа not less than them from four in this text. But we not пниамем main, точне hardly.
While останов! To you подуимать, me to correct the text! But you see, that the answer should be found only Having compared, and how many texts here I have planned. And so " the text цервый from youth up to its(her) title empress фараон, and here вплетены still yes, three variants of Old and измененого of the test. And not the decree, that could simply enter it also That empress the primary text, new name in Старыйц, not ЕЕтекст, and to replace some hieroglyphs вырезав, and having made inserts. It is even more complex(difficult), and Перпеелкин reminded on Discrepancies in Граммтике. Here, as though there is that now Mistakes. Thus it is an almost complex(difficult) pattern, figure. Хтя probably text иде by lines! To you and difference between clean(only) by the letters написанмом by the text, and as. Here all is repeatedly coded also text it is impossible to destroy, including having torn off a name in a framework. It is necessary still to understand! Why also Whose is torn off картуш. Whose name!.. 19-09..
…………………….тот же текст на Русском……………………………….
ГЛАВНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ.
Сейчас нам текст на саркрофаге известен в переводе- по русский у Перпелкина, и по английски- перевод, я даю от Девиса в книге вам известной 1907 год “ The tomb of Qoeen Tyji- Гробница царицы Тии”. В тексте Девиса дикая не стыковка именно в тексте иероглифами, что набран в Типографии, а у Перепелкина можно сказать, тормозит понимание смысла-Литературный перевод, он не Однозначен, хотя Общий смысл передается. Я буду, как и в другие разы давать несколько строчек рисунком, как этот и то, что понимал и привел вам и ним Перепелкин.
ОБЩЕЕ МНЕНИЕ,
Это крышка саркофага, и текст почти весь есть, низ саркофага тысячи лет имел контакт с землей в гробнице, но хорошо, что все же основная его нижняя плоскость лежала на досках типа щита. По тому много трудностей, раз часть низа в районе головы и плеч просто утеряна- сгнила, но обе части саркофага сейчас в Каирском музее. Приступим. Очень доходчиво, и даже упрощенно!
Надо знать, что вся тайна- это имя, а иероглифы имен содраны на пятке саркофага, но не на погребальной сени, а мы будем иногда выходить на аналогичную цепочку иероглифов там и там! Это, что ты видишь слова, и ни чем не отличаются от нашего: боги, Атон там есть, женщина- царица, ребенок -она в детстве, фараон, пришла из_ Небесного дворца бога Ра, типичные сборки. Вот про сборку, детермативы- подсказки, конкретно тут на рисунке и поговорим, и частично вы Сразу начнете читать. Даже словарик, есть такой у Баджа, не нужен! Это особенность- не так уж сложно начать, хотя и Иностранные языки мы читаем так же с первого занятия! Некоторые и то не делают, и тянут резину, так и не войдя во вкус. Но тогда сложнее вопрос, почему я почти все не так переведу, а не только Перепелкин, это делали десятки Ученых, но перевод не давался. Не было Четкой ясности. И это по ходу разберем, что уже касается самого Прочтения. Тут есть особенность, но начнем с конкретных мест!
1. Строка. Сначала буду давать перевод Перепелкина, потом искать похожие места и неточности:
- “ Сказание слов / картуш. его Перепелкин туманно перевел –Таким то царем, правым голосом
Тут явно что то не так, но некий средний смысл есть, но нет Кокретики. По иероглифам. Начинается строка с_Кобра. Это то, что обычно переводится в Иностраной литературе, как среднее-Лорд, что не египетское слово. Как правило, сборка с_Кобра отделят дальше текст, например, когда текст для царицы и фараона. Кобра ставится, как знак окончания некого отосительно большого текста, сейчас это Абзац! Под__ Кобра я указал___Квадратик, тут часто рисуют_Каравай, а вот_Волнистая линия стоит разобрать ее Внешний вид. Вы видите, что_Волнистая линия ОЧЕНЬ длинная, и начиаясь под_Кобра, и к этой сборке относясь, как последний иероглиф, продолжится под_Перо сокола. Тут скорее вот в чем дело! Кобра__ стандартно имеет__ Обелиск тут, но может__Перо, и __Волнистая линия в сборке. Так вот__ Волнистая линия это, как –Черта между словами часто. А, иероглиф_Перо, одно когда ОДИНАКОВО при мужском и женском роде имеет значение! – Общее мстоимение и “ Он и Она”. Вот, и Разберись, как довольно сложно пишется вроде бы простое слово “ царица фараон”а, этого понимания и нет в переводе Перепелкина, как тех, кто пишет сейчас. Вроде бы не так уж и важно, как прочить это слово, а результат - женскую мумию сто лет считают мужчиной, и фараоном. Вот и заметь эти тонокости дальше!! Тут част иерглиф_ Перепелка- это женский род, мужской род- напоминание фараон, то достаточно одного_ Перо. Перо_ это просто местоимение, но от контекста или “ он, или- она”! Самое путаное в первой строке, и посмотри еше Четыре раза в скобке Перепелкин пишет в значение = “ Имя”, например: Таким то царем” в первой строке, или далее –“..такой то царь” в восьмой строке, и “ имя, и имя второй раз” в строках десять и двенадцать. Если только в этом разобраться, а это картуши, рамки, то и то можно выйти на выводы, а это статус-Женщина, роль ее фараон- царица. Сейчас пишут наоборот, но иероглифы идут так _Фараон_ Женщина. Это то. Что правило Грамматика, и если найден образец, то перевод однозначен, а это фрески в гробницах с Аменхотепом Четвертым и Нефертити – и есть правила Грамматики. Так тогда писали, и изменения в религии, ввод бога Атона кардинально, на порядок все Усложняя, менял текст. Он стал отличаться от того, как писали до этого! Этот вопрос не проработан. Тут я могу скромно сказать, что ты ЧИТАЕШЬ ПО НОВЫМ ПРАВИЛАМ, что введены с середины 18 Династии!. Почему перевод первой строки так тяжел? А Перепелкин не вышел на Солнечные картуши, и их два, но они содраны, и попробуй, пойми четыре картуша- личные имена, или и подсказка, нижние два картуша- точно царские, а верхние. Те же, или Солнечные? Что гнать дальше, если тут нет конкретики. Кратко! И, по строчкам 3000 летней давности дальше почитаем
СОЛНЕЧНЫЕ КАРТУШИ.
Я показал, что это промежуточное, но все же не имя фараона и царицы! Кстати солнечных картушей во всяком тексте по ДВА. Два –фараону, два царице. Когда их ввели! И, почему. Это особая тема, но кратко так! Это уникальный случай –перехода в другую Династию именно этот текст отражает. Нет данных того в Литературе, КАК сменили в 18 Династии Аменхотепов и Тутмосов на 19-21 Династии, когда Рамсесы стали править. Сейчас пишут так “ хлоп, и правят Рамсесы”! На самом же деле это некий процесс РАСТЯУТЫЙ во времени на два, три фараона! Если кратко! Вводится новый бог в обиход- это бог Атон, но что бы дальше шла, можно применить как сейчас пишут” реформа” должны родиться дети, тут Нефертити, и и что бы они, дети уже были детьми бога Атона, как и сама Нефертити в картуше- она дочь бога Атона. Не Амона, или бога Гор , Исиды и других, что существуют Параллельно с богом Атоном, и все это надо в Новый вариант текста Втиснуть в текст с богами, что были КРОМЕ БОГА АТОНА, до него. Не долго думая во всех текстах на английском Аменхотеп Четвертый –“ еретик- отсупник от веры в остальных богов” и не верный вывод-ввел одного бога Атона, а остальных, наример, имя богини –Маат, да то что по специализации – богиня Правды, то есть как бы текст тогда Точен, приказал писать отдельными буквами. Этот изворот наших “ исследователей’! Имя богов реально пишется_Фигуркой в соответстующей короне, или иероглифом- буквой, это было с Древнего цароства- это вбито вам в Интернетни, и рекламой вроде мыла “ Дура” что раз в десять дороже “ Детского”. Значит пена 30% лучше! Мой голову им чаще, и не думвй! Вот так тебя дурят! Нет ответа пока по этому саркофагу, а по 18 Династии –это саркофаг фараона- царицы, как и погребальная сегь еще двух! Пока думай, а вот подсказка. Перепелкин писал “ в 1930 году буржуазное правительство Египтва перешило посторить Пантеон, но тодько для фараонов” и было приказ, просьба разобраться с 1906- 1930 чья все же мумия из Кв. 55. Разбираются от селе до селе!!
………………………………………………………………………………………………………………………..
Хе! А вот тебе от мене задачка. Тогда Приблизительно решили так: мумия или “ Аменхотеп Четвертый или за ним правил Сменхакр” – то есть, ученые разделились на Почитательников, или Привеженцев одной стороны Дискуссии, ответ не дали. Но по саркофагу- это пишу правильно:
“ Ея Величество Колическо Фараон-мадам.женщина” то есть мы считаем ее Роль, статус по слову “ женщщина – фараон, женщиной” не беря во внимания ее Статус Фараон, и это иероглиф_Фараон – в конце строки 6 тут, то есть, не просто жена, женщина! Короче, на Пантеон наверно не хватило денег, или Интуитивно поняли – не поместив мумию, что по текскту –фараон, так ее они “ …ну как кто не красиыво” Фараон, и такое не уважение.. А ты КУДА, мумия же в Каирском музее ее часто на видео показывали. Ее в “ Зал фараонов”. А что- вход платный, но снимок можно сфоткать только только с одим фараоном. Серьезно- есть у меня фильм, где девушке араб в “ цифре стер пару фото” та “ на халяву фотграфировала нескольких”! Недавно читал посещение, сайт одного туриста про тот же зал на четвертом этаже музея. Так, куда фараона, но женщину поместить мумию! И, чичас не знают! По ЭТОМУ тексту - к фараонам. Это и женщина, и мать. если докажут родство Прямое еще с ее сыном. Но мы по фрескам имеем с этой в саркофаге в сумме уже -ЧЕТЫРЕ фараона, и ну что –носили себе платья! Не в джинсах же, щеголяли? Я уверенен, что то, что она фараон, и я то год не мог УЯСНИТЬ! И ты- за пять минут! Какой ты, молодец! И это так же часть перевода- нужно понимание, а вот как Ученые, я тут и так Ключевые иерглифы даю, как просто буквы, так и слова, и половину могу написать типа так: - Su-t/ Bi-t= Bit/ Бит тут- начало титула_Пчела , и_ Каравай = царь, или царица Верхнего Египта, а __ Папирус_Каравай-начало –Su-t/- Нижнего Егимтпа царь или царица и там далее_ Владеет рекой Нил, и в добавок - странами на его бегах, красивый, красивая, имет _Топрик власти- я просто пишу Образ, вид –учеый все эти слоги и буквы. А теперь смотри в ОЧЕНЬ, Очень короткий текст надо втхать- три строки иерглифами, что у меня дико растянется “ перевод”! Что бы ты Понял сотеней моих строк пойдет на пару с иероглифами. Не запутал? Так, “ по русски же пишу”? Мне так кажется! Такие нескоько ироничные вставки нужны, все же у вас должно возникнуть, понимани, а это, и есть - Тайна! Без Пониманя, нет Тайны! Круто!!
.………………………………………………………………………………………………………………………..
….Продолжу. До этого отец всех египтян, в том числе фараона, цариц, принцев, принцесс был бог Ра. Реформу в середине 18 Династии ее и не прорабатывали в этом направлениии, именно теоретически, а что по этому поводу пишут, так им фаронам наплевать, если грубо Понимается текст. Одно дело написать иероглифы и буквы и слоги, что им положены, но конкретно- важен смысл. И так, по Автору первые два картуша- Солнечные, хотя бы по тому, что в тексте они всегда первые, и есть еще ниже слово, и с него начинают все!!!
ИМЯ ТВОЕ, ЭТО - ИМЯ! КТО БЫ МОГ ПОДУМАТЬ!
Все станет понятно за раз. Найди сборку_ Рот + Вода, это буквы и их прнято писать Латиницей, но можно слово и русскими буквами, то есть –r + n/ -это__ Рот, и _Вода. Но “ rn/ рн – не звучит” в всяком языке, нет тут гласной буквы и тогда договорились всегда вставлять букву-Е, и получится –ren/ рен, по русски, так вот - рен и переводится как “ имя” но вот с именем не просто, картуш содран! А вот в чем причина, и не надо “ ля ля”, мол некий падла жрец! Может Надо было именно содрать картуши, когда саркофаг отдавался Другой мумии, и что бы мы еще и “ покумекали” и поняли Причину, а жрец тут не нужен. Содрать могли все 3600 лет, столько лет этой гробнице, и несколько раз, а не в раз!. И там есть Окончание в первой строке, это вот что.
САМАЯ ВАЖНАЯ БОГИНЯ.
Ее звали -Маат, и ее статуи есть в Каирском музее. Это копия ее Рисованого иероглифа!
Перевод первой строки. Введем слово “ Правитель Египта” что подойдет и царице, и фараону, как и царице фараону, остальные слова их нескольк затянушегося введения:
1. – “ Правитель Египта. Имеющий Солнечный картуш” –сын, и это правдиво о нем! Теперь
поясню частое слово во всех рукописях-богиня Мааи, и производные от ее имени слова, вроде” это точно, например его картуш.
2. Строка 2. Счет идет сверху, и линейный текст на пятке исходно- зеркален, но для чтения его
тут- я поворнул в Редакторе. Читать прямо слева направо, и ориентируйся по иерглифам.
Начинается с__ Два раза иерглифы_ Сверенутая ткань, и есть дальше часто похожий, но лежа рисуется __Сложенный лист, уже бумаги! Первые два_ Свернутая ткань –s - буква, но имеет значение =рождение, н тут__Две ткани, значит слово будет –s+s/ что то вроде -сес, но то это еще за “ двойное или дважды рожденный” стоит подумать! Имя Рам-с-ес, то есть Рамсесов все четырнадцати, так и переводится =богом Ра рожденные, то есть =дети бога Солнца! Сверный лист бумаги -м- буква! Значит вторая строка начинается слово “ рожденный или рожденная” а как написать фараон- царица? Это же Титул! Вот и разберите именно Грамматику слова –царица- фароаон! Это женцина, но в статусе - мужчины! Не трудно, пока? Дальше идет, я не гадаю, а открываю рисунок, и по порядду дальше идет__ Каравай, как горошина= женский род. Можно перевести вполне, меня устроит по двум иерглифам _ Свернутая ткан “ женщина, рожденная женщиной”! Я так это понимаю! Дальше пойдет в переводе Перепелкина самая поэтиччекая часть, и доволно запутанная, так как дальше два, три иероглифа читают по разному.
ГЛАВНЫЙ ИЕРОГЛИФ.
Смвсл Можно понять, Выделив некий иерглиф, что Задает направление всему текст, и ты сам поймешь, и тут_ Парус! Как то странно, н перевод иероглиф, это Детерамтив, то есть и Слово и Понятие. Круг- Солцее, а вот__ Папус, значеие имеет от: ветра, дуновения, и еще тут иероглиф есть _ Нос! Носом мы что дуем, как есть ветер, когда чихаем? Пока не ясно, но “ обоняем- унюхаем” и что то не хватает, но за_ Парус, есть_Колбаска, копчененькаяи, первязаннвя веревочкой. Это переводится- “ приятно- вкусно”, и то же Детерматив, как например_Рюмка на ящике сейяас, не кантовать ящик с телевизорм- стекло, к тому же То же детермптив! Там содрно, но от иероглифа, что то осталось. Это есть у Девиса- под_Парус_Человеческая фигурка, то есть- он, или она, иероглиф_III/ бесконечно, всегда, и _Перепелка, так же детерматив=Женский род, и __ Сова, часто не читается- разделяет слова. Всю строку Номер два, перевел Перепелкин, и это –основа всех файлов в Интернет. Дочитаеть строку все же до конца нужнео. Тут все не запутайся, читай верхний, потом- нижний иероглиф- это у Перпелкина пропущено, хотя это- стандартная фраза и во фрескак_Небесный дврец ==-родом, из дома небесного Вышла__Ноги иероглиф _ бога Ра. _Ноги, все же –женщина прижедшая! Сернутый лист бумаги- черта, пробел, и _ Рот , и –I, это написание просто-“ рожденная на небесном дворцк, и пршедшая от бога Ра”. Иероглиыф_Чаша, с ручкой-k- буква, но по смысле-“ вскормленная там богом Ра”, в других вариантах ниже-“ дающая уже сама пищу”. Сами обработайте строку, так что бы не исчез -Смысл. А, он расходится с тем, что цитруют, но это было до Перепелкина, он приводил имя некого Ученого, но тот привел странное предоложеие, что уводит от точног прочтения. А, это и есть…………
ОСНОВНОЙ СМЫСЛ.
Уточню! Кому, или для кого текст? То есть, можно знать значеие всех слов и иеглифов, но именно Знание может увести в сторону! Поясню. Перепелкин не смо, и г запутал нас в двух словах, и написал так” …некий учный, можете имя Ученон уяснить по кннке Перепелкина, гланое то, что тот ученый решил, что текс- молитва или обращее, тут- к Усире, его сестры - Эссе”. В переводе с тарабарского, мол так обращается Исида к Осирису. То есть “ будет обонять приятне дыхание его”, это метафора. То есть – запах благовоний, что еть в гробницо от мумии и саркофага. Ну –ведро одеколона будеьт пахнуть приятно же? Это –не допустимо! Это как “ …мы вам про Фому, а вы нам-а, вы нам- про Ерему”! Тут НЕТ иероглифа__ Осирис, или –Исида,то есть нет иероглифа__ Лесенка, общего для них. Просто с выводами тогда- плавали. Просто нам дочитать.
ПОРОЧИТАТЬ ВСЕ КАК ЕСТЬ.
Строка 3. Ан, нет, то есть есть тут имя Осириса, но именно этот рисунок не точен. Тогда можно уточнить и Выявить разногласия, то есть НЕ СОВСЕМ точно нарисованный иероглиф, а сравнение с Текстом по книге Девиса, там есть текст на пятке чркофага, и есть у Девиса как Подказки, тут часть изображения содрана видио, но Машинный текст в книге в строчку, не рисунок а Набранные иерглифы имеют не менее трех Не совпдений в этой строке. Это разобрано раньше в главах, а мы- комплекстно из трех источников прочитаем: по этому рисунку, по типографски набранным иероглифам, и Как строку эт перевел Перепелкин. По порядку! Для этого и Поворачивают в редакторе зеркальный и обычный почти всегда иерглифический тект.
Тут именно по Порядку идут _Прямоугольник, и _ Каравай, что буквы- p+t/ то есть вставив для “ разговорности” то при общении Ученые скажут сово pet/ пет, это- рай, небе, а еще_Рот, значит “ она или он , пришла ранее из –Рая на небе” впрочем, как по смыслу фараона, так и царицы. Это наиболее точное прочтение. Но если бы был Исходный, зеркальный рисунок, то по порядку шли бы –t+ p/ , что друге слово –“ теп и пет” это разные слова. По тому зеркальный текст всегда, когда надо читать, то пишут Прямо, как м читаем слева направо! Снова_Перо= он, она, так как дальше другое слово = Время, что относися, как бы к Дате по ншим пониманиям, могуит быть варианты_Пальмовая ветка всегда, но может рости, как из_ Рот тут, или из_Прморугольник. Так пишут например “ пусть это произошло- эти два иероглифа, а дальше цифрами, например в 10 год правления фараона” но сам смысл получим, как всегда, дочитав до конца. Тут так же есть сложность! В нашем понимнии точек в конце строк нет Особого иероглифа, но еть иероглифы, например, сборка с__ Кобрв, что указывает на большой фрамент, например, слова отнстся к фараону, потом пишут __ Сборка с коброи и идет иного смысла текст, например- иекст царицы, или неки йиной текст! Я перведу__Ветка пальм, в_Рот как “ в некое время бог Ра, или при боге Ра” и дальше меня путало имено частичное сохранение иерглифаа, что то вроде_Глаз, и_Кружочек. У Девиса в машином тексте, иероглифы Печатать можно на соответствющем оборудовани как на печатной машинке, только литер до полт ысячи надо, возможны по тому множество ошибок, а схожий иероглиф, как Правило, уже будет не то слово, буква или слог в слове. Тут реально_Глаз и зрачок. Но_ Глаз может быить или глаголом=Видеть, или Осирисом, но ниже нет_Ступенька, то тогда “ вибь, увидь его_Человека. Читается ПО ВИДИМОМУ, изображению иероглифов! ” Содрано и от иероглифа осталась, как_ Канец от палки. Но таких ирглифом много с таким низом, например_Сердце с артериями-nfr/ nefer, то есть = rрасивый, и дальше_ III, множественое число, и _Чаша, именно с ручкой “ дающий пишу в изобилии” и собственно начало =дата _Пальмовая ветка= неая дата, время. Очень схоже с “ И, хле, нам сущий дай на каждый день”. Да мысли, образы, ощущения - это Долно возникать, а у Перпелкина сравним его переод строки третьеq, но интересно дочить строку!
Сова_ ставь, прост-черта между слова, это буква-м, и кfк и__ Свернутый лиcn бумаги не читается, это или точка или запятая, так что слова можно отделит почт десятком иерглифов. Сова__ читается только в Имени. Если бы вместт__ Сова было_Перо сокол – и, а - буква, то это был бы –Амон, и Каравай, его дочь, но похожая сборка, что начинается с__ Грядка с всходам и, _ Вода, некое нейтральное слоо, часто частица, предлог, я проследил по многим текстам. Сокол, стоит птичка и_ Каравай= дочь бога Гора, это пока Запомни, а дальше есть расхождение у Девиса, после вырыва_Так Голубь в короне- это Голубка, она как венцкномный, декоативня голубь, или это ее Лично Прозвание, как второе имя. Но у Девиса второй так идет_ Орел, или__ Сокол, то есть смысл меняется! Тут Соскоблена скорее_Женмкая фигура накорточках, так как перед есть_Каравай, женский род. Это ообенность И стоит поговорить особо, так как написать “ женщина- фараон” в буквеном письме просто, н в иерглифах это разделяется как бы НА ДВОЕ, то есть текст идет Параллельно для фараон, и женщины, а это трудее, у нас есть Устоявшийся термин Имератрица, Королева, и просто спрягается слово по жескому роду, а тут это надо делать иероглифвми. Это очень Сильное отличие от нашей нрамматики, но со временм все понимается, и у нас есть уже некая Теория, что еще не существует официвальо. Текст иероглифми имее элементы Шифра, и приемы эти можно понять только читая реально текст! И, еще немного. Я не встречал _Веревочка, ее именно значения, а она это бука-h/х по русски, _Каравай=женщина, и _Рука у рта, обычно имеет два, три значения, “ есть или гоорить”, и глагол уточнятся дальше. Пойдет речь это “ слова скажу, сказанные тут о Ней”. У Девиса есть тот же текст на пятке- иероглифы, но нет первода, хотя бы на Английском, Перепелкина я перевел строчек три от верху! Так, вот и сравни, я не ввел Специально его перевоб, близко ли у меня ПО СМЫСЛУ, ниже перевод строка 3 по Перепелкину:
Строка 3. По Переплкину, так считал он -“ Буду я видеть красоту твою- это Сердце и арерии –nfr/ красивый, красота, это них как бы столбика вверх иерглифа содрак –Каровай= женский род, мое желание”. Что то есть, но многое опущено, а это слова. Так как нужно Общее понятие, а это Комплекс всех строк я не стану пока давть свое прочтение, но это то у Перерелкина, что= Художественнй перевод явно, но вовсе не Прямой перевод, а тут важн значение Каждого иероглифа, а не неий “ интегированный: перевод с элементам, что еть тут! Н пока еще с смысл не совсем ясен. Так что я и придержал перевод мой, не Суммарен он, и по тому, что есть в строке номер чтыре.
СТРОКА ЧЕТВЕРТАЯ.
И так, я и молучил пока только часть перевода, а мнгие места мне были не понятны до этого, и самое главное, потому и пропуски слов- Перепелкин в переворде не применил НИ РАЗУ слово нли: фараон- царица, ни царица- фараон, а это и естб свод правил, что иесть Грамматика. И все приходит со временем. Нужны не некие наши мыси, а Нроанализированный перевод. Я иду по иероглифам и буквам, слог или слово вставляю! У меня более Приближенный к Смыслу перевод, и вроде нет противоречий, или чего то надуманного. Посто читаем дальше слоо за словом, и читай комментарии.Тебе- ничего не навязывется, это не сайт, там своя стратегия! У мнгя Учебник, практически1 и на реальном тексте, но есть вариант, кроме моего перевода.
Строка 4. Иерглиф начале_ Ухо = слух, слышать, слог-smd/ семед, смед_Фигурка, - слышу его, так речь все же о мумии, довольно у меня но оточный перево. Потернный фрамент- вставки, как правил_Фараон, или _Женская фигура! Тогда “ говорятся слыша ее”, все же царица- фараон, _ Ложка-sn/ сын так и читай, но_Перепелка- женский род, это то что паралльельно пишется, как бы текст идет Ы ДЕ ЛИНИИ , ПЕРЕСЕКАЯСЬ и для денщины, и фараона, что мужской род_Говорю, глагол по положению у рта= “ говорить, или =есть”, это покажет текст в строке дальше. Идет иероглиф следующий_ III/ “ много”_Чаша= еда.
-- “ мой рассказ о ней= Щедрой” и есть иероглифы для того, это не только бува-а_Руки- “ дающая щедро, много еды”! Идет_Колбаска, = “ вкусное”, есть иероглиф тот же в 2 строке, _Сова, пробел, конец словв, и ___Свиток, каа =з” аписано то, что до того точно в слово” , дальше _ Веревочка_Перо_Перо буквами это- h+ i +i/ слово нечто –hii вряд ли, но__ П еро- “ она, или он”, а вот как написано “ царица и фараон, навероно –он, тут Дважды написано, и_Парус- “ ветер, дуновение” Дам перевод Перепелкина. Строка 4 - ”
-- – Булу слышать я вечно голос твой сладостный Северного ветра
- Северный ветер, явно не с Пустыни. Север это Средиземное море . так же не плохо! Но _Парус
Иерглиф_Парус относится к ветру тут “ дыханию”, это метафора. Ну, красиво скзано и по смыслу строка вчерне сооветствует, хотя часчно слоа пропущены. Нужно читать все, слово много значит!
КАК ВООБЩЕ ЧИТАТЬ. И, “ СЛОВА- МАЯКИ”.
У меня есть варианты, три четыре списка с папируса и не только “ Папирус Ани” и надо Выхватить главный по мылсу иероглиф, кпк тут _Парус тменно такой- задает точное прочтение. Надо найти главу с этим иероглифом, и такая глава есть. Как уловить смысл? Тут вы встретите, и он не част, я пролистал “ папирус Ани” и только пару строчек нашел с_Парус. Это = етер, но так же дыхане, и по тому так тут переводится, хотя это просто литертурное прочтение реальости- парфюмерные масла, ладан в гробницвх в избытке, все это пахнет и археологи говорять, что это своеобразный запах чувствуется, раз гробница к тому же запечатана.
КУРЬЕЗНЫЙ СЛУЧАЙ.
Это описано именно археологами, и Девис и Масперо точно в этом учасвствовали. Есть маска с саркофага от Туйи, это мать царицы Тии, но краска на маске на половину обгорела и на черно белом от 1905 гопа и на цветной фотографии из Путеводитедю по Каирскому музею- видно это четко. Дело было так!” Открыли вход в гробницу Ойю и Туй- это отец и мать царицы Тии, о чем говорят надписии на предметах. Уже до Усыпальнтцы доходили, и не терпится. Подойти, посмотреть саркофаги, но спешка вот к чему привела! Уже тянулиь провода и электричество тогда было! Подождать? Ты уверен, постуил бы как Девис поступил. Он взял, или Подсвечник, навернно из гостнентцы, или просто свеча была, и поперся. Наклоился и пламя, как зажигалка сработала –пары всего там на саркофаге воспламенились. Начался пожар, и видимо надо потушить, а чем хорошо, что малость что обгорело, н не очень! Это и есть “ не уловимое дыхание”, но вот вопрос- текст от какого лица идет. Было предположение, и к тому же без выхода на то, что мумия фарон царица, что так обращется Исмда к Осирису. Ну мумия- Ооирис и так по мифологии, но в тексте нет слова “ Исида”. Кстати, вы пропустили список богов, что рельнг упормянуты, так это примерная датировка, и первого текста и последующих исправлений. Не забывай- мы читаем сразу ЧАСТЬ первонаяального текста, и Исправления-вставки, это текст мог скорее всего, принадлжать двум царицам, или одной. Значит, надо искать ответ в иерглифах, пока все не прочтется, не стот спешить.
ТАКОЙ ПЕРЕВОД ИМЕТ ДОСТУП
. Можно редактировать! Как вам в силу ваших знаний, да и итнуиции не помешает, все же тексту тут почти 400О лет, и 2000 лет так не говорят в Египте!. И примечание - тут в рисунке_Каравай над Парус- = “ женский род. Дыхниевсе же женкой мумии, по женщине, и смотрите дальше как вплетается в текст мужской род- фараон”. Несколько не привычно, у нас для этого два слова всего “ царица- фараон” но тут все же текст короток, но Информации в нем море. Тут все О НЕЙ. А это и есть Память, и не только важносамо имя в картуше! Хорошо сказал. ”
Строка 5 Читается наиболее просто, так как тут есть иероглифы, что хорошо прочитаны и однозначно понимаются. Но сложность для нас иногда разделить Сборку, например, она Компактна, пусть написание имени бога Амона- пишется отдельными буквами__ Перо- высокий, или длинный иероглиф часто Охватывпает сборку сверху, или сбоку-это как скобка и так_Перо_Грядка со всходами_Волнистая линия, буквами- I/a-mn-n/ Imn в Английской литературе, или нам привычное -Амон. Перо- в начале слова обычно читается как буква-А читается, в остальных случавях как -И буква, в слове- “ ива”. Тут начнается сборка с_Рот, и если добавить_Рука---а буква. То буквами –r+a/ Ra или Ра- имя бога Солнца Ра, у греков это Гелиос, а сам газ гелий открыли на солнце, потом научились его получать на земле! Это дирижабли, гелицй не горит! Но ниже_Прямоугольник-p/п буква как в слое-“ пиво”. Так вот, даьбше идет_Перепелка, и она часта в сборке с _Прямоугольник, и тогда по пордку будет-p+u/ но это некое доолнительное слово, частичка что читается и как предлог или местоимение! Значений многого, но четкого перевода нет! Вот от 5 строки и идет то, что ИМЯ в нашем понимании, и тут вскорости ищи картуши. Один, знчит это - царица, два –фараон, но именнокак фараон- царица мы ми чмитаем этот текст Первыми, так что тут я намкнул надо Делииь текст для Женщины, царицы и фараона, а это надо понять именно по мифологии.
КТО ОНИ.
Да, па граммтике-боги. Вы же прочли в строке-2-“ …пришла из небесного дворца бога Ра” но Ученый, тот напишет слогами –pr+ Ra? Где слог-pr – Скобка в строке- 2 в конце там По порядку_Скобка_Рот_Ноги. Ноги Смотрят на Начало= “ пришла, наоборот=ушла”. Не на базар, же? Вот, теперь ты понимаешь, как ишется Титулатура, это то, что Резюме, характеристика, хоть для сельхоз - техникума. Родился, тогда то, родители - тут бог Ра, а не сразу –детство, и смотри, там __Подростоек, как бы на коленях матери, и Длинныек волосы-принц или принцесса, н не царица или фараон. То есть то, что по одному слову, типа Восхваления и решил Девис, что это Аменхотеп Четвертый эта мумия, а вот с текстом вышло как то не очень. Пусть- принц, это там же после__Перпеелка- все же скоре= женский род, год или время рождеия тут похоже_Пальмовая ветка, но ниже_Прямоугольник, а в строке -2__ Рот, там_Рот начало имени бога Ра, так как “ на небе рожденная”: тут уже Земное имя, реальное имя, то есть буквами в картуше записано- это уже- Паспорт гражданки Древнего Египта с 14 лет выдавали! Все- по старому идет! Сам иногда удивляюсь! Ох, уж эти - в юбках! Я не по кривонгтх мужиках!! Сидит как в стульчике, пока еще прямо не указано что –женщина, а не мужчина, точнее подросток опирается на бы на _Веревочка_ и Рука, это глагол, но надо сравнить с тем что как_Капли по Девису - вариант текста в его книге, _ Чаша. Но есть фото, и__ Чаша вырезана в позолотне, значит- “ Рука- щедро дающая_Вода, как питье, или воду для урожая”. Но смысд примрно читается и понимается, но дочитаем! Я долго бился с “ желтой” сборкой, но она Проста. Как прочитать Вода_ Круг_Вода-можно буквами, они изестны- n-Ra-n/ но, я пасто читаю сейчас_ Вода или скобка или =черта, между словами, как по нашему река – зима- замерзла-до- весна. В Иероглифах в словах как в Английском-есть только одно окончание-Множественое число и Единственное, буква- U, но привычног нам Яблок-О, яблок-А, яблок-Ом. Нет! Что нам проще! Так что, сами подумайте,от куда Граммтика такая дикая в Английском, как и во Французском. У них буква привязана к нком равению, а вРучсском и частично в Немецком сбока четкая “ буква= звуу”. И буква –А-не может читаться как, скажем-У. “ Утро и Атро” у нас ни когда не станет слово одинаковыми. Так как слово Пишется и Прозносится. Ну, кто их египетских- англичан поймет? Развен только фараон- царица, а не царица- фараон. А могло быть и Перевернутое написание, “ правили совместн фараон- царица, и царица- фараон” когда в паре две н женщины изображал по мифу Солнце и Луну, что скорее и есть на погребальной сени в гробнице Кв. 55. Тогда такой текст без “ пол литры не осилить”! Сами себя понимают и хорошо! Так вот _ Анх_ Водв_Круг_Вода, надо росто Убрать “ воду”-это Скобки сверху и снизу тогда “ анх- жизнь получившая от Ра”- уточнени, и раз все же жещина –снова иначе наисаное! Утка + _Каравай, но НЕЛЬЗЯ написать_Каравай= женский род-st - слог”. Так пишется картуш__ Утка и _Каравай картуш дочери, но не фараон-царицы по имени Сет-амон! Все понял, не понял. Нельзя писать КАК ДЛЯ ЖЕНЩИНЫ, ТАК КАК ОНА МУЖЧИНА.
ХЕ, ХИ ХИ.
Только не додумайся, что это какая то не такая женщина. Это реально женщина, но в Египте она мужчина. И это то, что все не поняли, посмотри все идет от Переелкина трактуя и Ключ в конце строки –7, он НЕ ПОНЯЛ измение для ткой Властительницы, и не только он!. Что там по порядку, и именер рядом в тексте где ВСТАВКА__ Фараон, знаячи ттут мог быть как__Женщина-последняя фигурка, втавка, как и иной иероглиф – стоит разобрат отдельно Втавка_ Женская фигурка. Если вся фишка в “ Пиковой даме” Пушкина “ Тройка, Семрека-Туз” то тут не надо что бы он пришли, как карты. Иерглифы известны эти были с 1907 года.
ОТВЕТ ПОЧТИ СТО ПРОЦЕНТОВ.
Сейчас поймете, почему я вас протащил по всему тексту! Понял? Точный перевод, когда мы переводим СЛОВО_ ЗА СЛОВОМ, в ИЕРГЛИФАХ НАОБОРОТ! Это кодовое частично письмо, так все ст роится, переплетаясь в верквочку, как бы! Точный перевол можно дать по Всему тексту, тем более тут идет Параллельный текст по пяти наверно линиям и они перелетаются. Пока по оорядку_Фараон_Пприрус_Переелка –анх_ ВСТАВКА Женская фигурка- окончание строки. Прочту, а после ту “ веревочку” расплетем, что бубут уже может и Десятком четких текстов, но не нечто туманное “ живущий прадой” Аменхотеп Четвертый!- Что и есть, это как индефикация, что именно его мумия, а мы прорабатываем все линии текста. Сейчвс поясю. В тексте пишется, пусть- резюме по Всему периоду, туи на трети нами прочитаной _какой это был в молодости этот ребенок, а мы знаем, что титул, тут еще и картуш второй для царицы –фараон не мог появиться в десять лет. Это приходит с ее взрослением. То есть, текст разбит на три, не менее линии, по ворасту, и примрно можно по очертить годами, но тогда вопрос первый, а у Перепелкина это пропущено-первые картуши какие”??. Пояснить. Раз женщина, то царица- фарон по ритуалу, или как сюжет с царицей Тиу Небмаатра в гробнце Хьюйи после роджения дочери, примерно когда Бакетатон исполнлось лет 12-13 она, Бакетатон - стала “ Наследной принцессой”, а ее мать, по имени еще - царица Тиу ПОЛУЧИЛА ТОГДА ТОЛЬКО второй картуш, то есть с отчеством по Аменхотепу Третьему- Небммата Тиу стала, а была, повторю просто - царица с именем Тиу. Это и есть- Граммтика, и это ритуал. Тогда првын картуши тут, Какие?. Именные, если тольеко – детский, а почему их два и два? Я что то не ясное написал? Значит нет ясности вообще у Перепелкина, а Девис дал машинный текст в иерглифах согласно рисунку, при том нет еще и четвертого картуша- тогда саркофаг не реставрировали –низ, а там сильно подгнила нижняя строка. Девис “ ЛИШЬ ТРИ, НЕ ЧЕТЫРЕ КАРТУША” а это Уело текст на Аменхотепа Четвертого!» , Это и могло увести Девиса на мумию, как Аменхотеп Четвертый. Это проще мне пояснить. Реально, н я не могу уточнить по текстам, но в Амарне Аменхотеп Чтветый-Эхнатон имел пр ВСЕМ врескам тоько Два картуша. Два картуша, не смотря с тем что в паре к ним были как Старые, так и Новые, и два солнечные картуши. Реально я Третьего имен картуша именно на памятнике не встречал. Это мог быть еще Один фараон между Аменхотепом 3, и Аменхотепом Четвертым. Это так же не проработано, как и три ваврианта картушей Тутанхамона, что вполне может бытьтем е Не известным Тутанхамоном. Ну а царица –фарон, одпа не менее чем их из четырех в этом тексте. Но мы не пниамем главное, точне с трудом.
Пока- останов! Вам подуимать, мне править текст! Но вы видите, что ответ надо найти только Сопоставив, а сколько текстов тут я наметил. И так” текст цервый от юности до ее титула царица- фараон, и тут вплетены еще да,три варианта Старого и измененого теста. И не указ, что это еще и именно Той царицы первичный текст, могли просто вписать новое имя в Старыйц, не ЕЕтекст, и сменить несколько иероглифов вырезав, и сделав вставки. Это еще сложнее, и Перпеелкин напоминал на Несоответствия в Граммтике. Тут, как бы есть то, что сейчас Ошибки. При том это почти сложный узор, рисунок. Хтя видимо текст иде строчками! Вот вам и разница между чисто буквами написанмом текстом, и как. Тут все многократно кодируется и текст нельзя уничтожить, в том числе содрав имя в рамке. Надо еще понять!
Свидетельство о публикации №225052101569