ночью своим ароматом
Нощем,
когато липите спят,
а звездите
сънено примигват,
си мисля за теб-
за твоите топли очи,
в които винаги
замечтано се давя,
за мекия ти глас
в който
с радост потъвам
И за прегръдката ти,
с удоволствие в която
се губя...
Ночью своим ароматом(Вольный перевод с болгарского языка,
на русский язык.Евгения Позднякова)
Ночью, своим ароматом дурманят цветущие липы
Звёзды, его надышавшись подмигивать начали сонно
Мысли мои о тебе эти шорохи звуки и скрипы
Мне не страшны, погружаюсь сейчас
В теплоту твоих ласковых глаз обречённо
Голоса мягкость баюкай и я растворяюсь
В жарких объятиях счастьем в тебя прорастая
Будь во мне радостью, нежностью, сладкою мукой,
Как безоглядно себя в этот миг я в тебе потеряю.
Свидетельство о публикации №225052201721