Мария Французская. Басня семьдесят пятая

Or vus cunterai d'un Dragun
K'un Vilains prist ; compaignun ;
E cil suvent li prometeit
Qe loiaument le servireit .
Li Dragons volut espruvier
Si se purreit en lui fier ,
Un Oef li cummande ; garder ;
Si li dit qu'il voleit errer.
De l'Uef garder mult li pria
E li Vilains li demanda
Pur coi li cummandeit enssi :
E li Draguns li respundi
Que dedenz l'Uef ot enbatu
Tute sa force et sa vertu ,
Tut sereit mort s'il fust brisiez.
Qant li Draguns fu eslungiez
Si s'est li Vileins purpenssez
Que li Hu;s n'iert plus gardez ;
Par l'Oues ocirra le Dragun
S'ara sun or tut - ; - bandun.
E qant li O;s fu desp;ciez
Si est li Dragons repairiez ;
L'eschaille vit g;sir par terre ,
Si li cummencha ; enquerre
Purquoi ot l'Oef si mesgard;.
Lors sot - il bien la v;rit;
Bien apar;ut la tricherie ;
D;partie est lur cumpaignie.

MORALIT;.

Pur ce nus dit icest sarmun,
Q'; trich;our ne ; f;lun
Ne deit - l'en cummander sun or,
N'abandunner sun chier thr;sor;
En cunvoitex ne en aver
Ne se deit nus Hums affier.

Я расскажу вам о драконе:
Его пейзан взял в компаньоны;
Дана была друг другу клятва
Служити верою и правдой.
Дракон всё ж вздумал попытать,
Возможно ль другу доверять,
В вояж-де вздумал улететь
И за яйцом-де присмотреть
Крестьянина он попросил.
Когда же мужичок спросил,
Что ж другу-то в яйце-то этом,
Дракон на то ему ответил,
Что в том яйце аки в могиле
Хранится вся драконья сила;
Разбить - и пресечется род.
Дракон "отправился в полёт",
Крестьянину и мысли нет
Исполнить дружеский обет;
Всё мыслит чрез драконью смерть
Землёю друга завладеть.
Когда ж разбил яйцо он вдруг,
Прибыл и невредимый друг;
Увидев на земле скорлупки,
Спросил: "О, человече глупый,
Почто яйцо не сохранил?"
Как человече не юлил,
Раскрыл ответчика истец
И дружбе их пришёл конец.

Мораль

Гласит нам басня: подлецу,
А так же вору и глупцу
Не след ни злато доверять
Ни ценности, что любит тать;
Доверья тот достоин муж,
Что алчности навеки чужд.


Рецензии