Такие слова
Летящая стрела неподвижна, так как в каждый момент она покоится, а поскольку она покоится в каждый момент времени, то она покоится всегда.» Зенон. Неверная мысль Зенона, потому что стрела не покоится и не может покоится в полете, потому что покой- это и есть смерть, неподвижность- это вечное небытие, то есть, опять смерть. Как переводится слово покой? Самое себе покой- это приступ смерти. И чем дольше он, тем ненадежнее организм или материя.
Для понимания того, где и как нас обвел вокруг пальца Зенон, достаточно задать простой вопрос: что такое "покоится"? То есть, как мы фиксируем, что тело неподвижно, а не движется? При этом ответ должен содержать слово "момент" (времени).
Покой- это тот момент времени, когда самое себе движения нет и не может быть по причине того, что нет и времени для движения. Если это о человеке, или любом другом живом организме, то никто из них не отфиксирует недвижение, потому что он во временной смерти. Если речь о стреле в полете, то недвижение- это тоже смерть через недвижение? Верно, движение создает время. С уважением
Свидетельство о публикации №225052600971