Ghazal of Sharjah s Moon

O moon above Sharjah’s towers, your light makes silence sing—
In your gaze, even the dunes kneel, their curves a sacred thing.
The minarets whisper your name when the adhan flows through air,
And date palms shiver gently, as if touched by angel’s wing.
In the souks, your scent lingers—oud and rose and desert wind—
Each breath I take remembers you; my heart does not uncling.
How soft your voice beneath the stars near Al Qasba’s gentle shore,
It turns each wave into a verse, each lantern to a ring.
Though pearls once ruled these waters, and empires rose and fell,
Your eyes hold deeper treasures—no crown outshines that gleam.
So let the world chase gold and war, and ships with sails full wide—
I seek only the shade you cast, and the hush your letters bring.
O beloved of Sharjah’s soul, whose footsteps echo prayer—
Come walk with me at dawn’s first blush, where hearts and falcons wing.

Лунная газель Шарджи

О луна над башнями Шарджи, твой свет заставляет тишину петь—
Под твоим взглядом даже дюны склоняются, их изгибы священны.
Минареты шепчут твое имя, когда в воздухе звучит азан,
И финиковые пальмы нежно трепещут, словно их коснулось крыло ангела.
На базарах витает твой аромат — уд, роза и ветер пустыни—
С каждым вдохом я вспоминаю тебя; мое сердце не замирает.
Как нежен твой голос под звездами у нежного берега Аль-Касбы,
Он превращает каждую волну в стих, каждый фонарь в звон.
Хотя когда-то в этих водах правили жемчужины, а империи возвышались и рушились,
В твоих глазах скрыты более глубокие сокровища, и ни одна корона не затмит их блеска.
Так пусть же мир гонится за золотом, войной и кораблями с распущенными парусами.
Я ищу только тень, которую ты отбрасываешь, и тишину, которую приносят твои письма.
О возлюбленная души Шарджи, чьи шаги вторят молитве.—
Пойдем прогуляемся со мной при первых лучах рассвета, туда, где летают сердца и соколы.


Рецензии