Иситнофрет книга первая Принцесса Египта Глава 13
Прошла вечность. Так казалось Иситнофрет. Царица Меритамон из жалости к любимице позволила ей не приходить целую неделю. Этот отпуск не сработал в лучшую сторону. Девушка совсем замкнула замки своих покоев и своей души. Она не выходила оттуда. Любимый пруд не манил, солнце не ласкало по утрам и птицы больше не приносили радостную весть, храм оставался обделённым её присутствием. Небывалые события! Бентришур устала ждать окончания скорбного самопогребения подруги. Она вновь появилась во дворце. Едва переступив порог покоев Имитнофрет, она воскликнула:
- И как долго ты будешь прожигать свои дни ничего не делая и сваливая все свои обязанности на других? Хорошо устроилась, подруга!
- Мне дали время на скорбь.
- Ну конечно, это самое плодотворное занятие в жизни.
- А ты что в этом понимаешь, жрица? По крайней мере я не бегаю по всему дворцу с разорванной на груди одеждой и не голошу, как истошная. Что тебя не устраивает?
- Ты знаешь, Принцесса, с той поры, как ты вернулась с праздничной поездки, твоё внутреннее сияние куда-то исчезло. Твой дух мечется.
- Какое ещё сияние? Бентришур, разве твоя богиня не поведала тебе от чего люди плачут, когда их дорогие покидают их?
- Вот видишь, ты постоянно обороняешься, как загнанная в силки волчица. И вообще, богиня не только моя...
- Я ранена и бальзам, врачующий такую рану, боги ещё не передали людям. Боль - порождает стон, стон порождает крик, а крик заставляет содрогнулся и того, кто кричит, и тех, кто слышит его. Это - мой крик.
- Ну тогда кричи потише. Даже будет лучше, что бы ты перестала кричать и вернулась к жизни. Пойди окунись в Ниле, священная река, несущая жизнь, подарит её тебе, она охладит твоё воспалённое одиночество, вернёт тебя в мир людей из мира теней.
- У тебя хорошие учителя, жрица, они хорошо научили тебя говорить.
- Я пытаюсь вернуть тебя к мыслям о живых, а ты всё цепляешься за страну мёртвых!
- Время, мне нужно, время...
- Нет у тебя его, дорогая, надо поспешать.
- Для чего?
- Ты - дочь фараонов и твоя судьба предначертана богами. А ты как глыба неотёсанного камня лежишь без надобности, вместо того, что бы быть опорой великому зданию храма.
- Ох, величавы речи твои, вот только реалии мои ничтожные.
- Это ты сама уничижаешь себя! Воспрянь в конце-концов! Ты нужна мне, царица томится без тебя, и вообще...
- А кто эти «вообще»?
- Я скажу тебе, что ты зря пренебрегаешь людьми, которые жизненосны для твоего пути. Твоя заносчивость - твой враг.
- Ты опять с назиданиями! Пора и честь знать! Зовёшься подругой, а хуже бабки надсмотрщицы, скрипишь и скрипишь.
- Друзья и даны нам в помощь для отшлифовки наших душ. Без друзей указующих на истину, жизнь человека покрыта густым туманом самообольщения. Поднимайся и стряхни этот туман с себя! - Бентришур не стала дожидаться ответа, схватила Иситнофрет под локоть и поволокла её прочь из комнаты. - На свет! К свежему дуновению ветра! Довольно хоронить живого!
Иситнофрет пыталась сопротивляться, но дни скорби истощили её силы. Она даже не могла крикнуть в ответ, только страдальчески мычала. Скрип, закрывающейся за ними двери комнаты Иситнофрет прозвучал для самозаточенки, как набат по утраченной жизни. Она чувствовала, что эта дверь спела ей прощальную песню. Что-то внутри Иситнофрет надорвалось, она отказалась контролировать ситуацию. Тряпичной куклой она плелась, ведомая уверенной рукой подруги. Мимо проплыла колоннада, позади остался пруд и тарелки водяных лилий, как бы они не зазывали молчаливым криком свою любимицу. Глазами Иситнофрет видела проплывающие мимо ворота и дворцовую площадь, но разум не реагировал на смены декораций. Даже храм Исиды оказался не на пути жрицы и её подопечной. Это тоже не стало предметом удивления «принцессы». Куда её вела Бентришур, Иситнофрет не волновало. Уже приближался шум базарной площади, туда смотрительница покоев царицы давненько не захаживала. Удивления тоже не последовало. Жара, пыль и человеческий улей приняли в своё лоно двух юных паломниц судьбы. Бентришур шла очень быстро и поэтому болтающуюся у неё на руке «принцессу» швыряло от одного прохожего к другому. Эти столкновения немного привели её в некое само осознание в пространстве. Опустевшие глаза вновь начали ощупывать окружающий мир, хотя бы ради того, что бы опять не столкнуться с надвигающимся прохожим. Ощущение собственного дыхания стало возвращаться в, потерявший всякую осознанность разум Иситнофрет. Неожиданно для себя, она нашла, что подруга больше не держит её за руку, но продолжает быстро продвигаться сквозь толпу. Иситнофрет пришлось ускориться, что бы не потерять из вида Бентришур. Вдруг резкая боль пронзила шею. Её любимое ожерелье, подаренное отцом когда-то в детстве, которое она ни когда не снимала, было сорвано с шеи каким-то оборванцем. Мальчишка стремительно побежал, пытаясь затеряться в толпе. Иситнофрет, очнувшись окончательно от своего забытья, истошно закричала и помчалась вслед за воришкой:
- Вор, вор! Ловите! - силы неожиданно вернулись, и она неслась сквозь толпу, стремясь не потерять его из виду. Она видела, как озорной мальчишка повернулся к ней на бегу замахал ожерельем, дразня свою преследовательницу. И в этот самый миг он со всего размаха врезался в чью- то спину. Это отбросило вора на землю, ожерелье полетело высоко над головами зевак, а тот в кого врезался оборванец, неожиданно поймал драгоценность. Всё произошло невероятно быстро. Иситнофрет ещё не успела разглядеть того, кто оказался на пути у оборванца. Люди подбежали к упавшему, что бы не пропустить такого удовольствия - отмутузить вора. Галдящая ватага народного гнева преградила путь владелице украденной вещи добраться до своего сокровища. Иситнофрет не снесла зрелища веселящейся толпы, набросившейся на несчастного дурачка, и ринулась прямо в этот многокулачный клубок человеческих тел, что бы облегчить участь того, который только-что покушался на самое её драгоценное с криком:
- Да что ж вы все сворой койотов на одного мальчишку накинулись! Ра всесильный, не дай им отправить его к Анубису! Прекратите! - она ринулась в самую гущу, но тут чья то рука поволокла её прочь от поля сражения. Иситнофрет приняла это за руку помощи от подруги, наконец-то нашедшей её в рыночной толчее, после того, как случайно оторвавшись, затерялась, а теперь вернулась спасать.
- Бентришур, ты не понимаешь, они же его убьют не за что.
- А разве не он у тебя сорвал с шеи это? - раздался голос отнюдь не Бентришур, и рука протянутая прямо под нос «принцессы» держала её ожерелье. Голос и рука были явно мужскими. Она обернулась и поняла, что они принадлежали тому, от которого она старалась убежать — царевич Мернептах. Он с лёгкой иронией продолжал,
- Глупец так хотел поиздеваться над тобой, что не заметил меня и, столкнувшись выронил вещицу, а я поймал. Бог Ра знал, когда вёл меня на базар. Я здесь не частый гость. У моей сестры Бент-Анат день рождения завтра и я хотел найти какой-нибудь подарок для неё. Видишь, божье провидение по прежнему указывает нам друг на друга.
- Подарок для царицы, любимицы фараона - на городском рынке? - Иситнофрет насторожилась. - А не проще ли было вызвать к себе мастеров золотых дел или благовоний, любой торговец драгоценными тканями с радостью придёт во дворец поторговаться с принцем. Рынок не самое подходящее место для покупок членов царской семьи.
- А что, у принца не может быть своей причуды? Я может не хотел сидеть во дворце и задумал подышать воздухом простолюдинов. А ты разве не за этим здесь, дочь потомка великого Сети? - Мернептах лукаво поглядывал на неё.
- Принц, я служанка во дворце и была отпущена моей благородной госпожой на семь дней скорби. Вам ли не знать это. Не выдумывайте небылиц и не прикрывайте ваши интриги ими.
- Каков язык - острее моего меча. О, Бастет великая богиня, ты неизмеримо благословила одну из своих дочерей! Иситнофрет, тёзка моей матери, ты воистину несёшь величие богини в себе. Как прекрасна ты, и твой гнев, и твоё упрямство прекрасны. Потому что Исида послушала Бастет и наградила тебя не только ликом богини, но и сердцем своим. - Восторг принца показался Иситнофрет подлинным.
- Вы смущаете меня, принц. Спасибо за возврат подарка моего отца, мне очень дорог он. И прощайте. Я должна найти подругу и идти к себе.
- Это жрицу? А я видел, как она выходила из ворот рынка. Похоже, что дела храма забрали её у тебя сегодня. А хочешь я сопровожу тебя? Куда ты пожелаешь идти: в храм, во дворец, к Нилу?
- Я желаю идти в пустыню, что бы просто избавиться от вашего общества.
- Моя принцесса, я с радостью приму любое испытание: в пустыню - так в пустыню.
- Я вас туда не зову, я от вас туда бегу! Принц, я не доверяю вам, и вы это знаете. Зачем вы играете со мной в эту игру?
- Это вы играете с моим сердцем.
- Ваше сердце столь же переменчиво, как и пески пустыни. Я наслышана о вашем неустойчивом характере, и не могу вас порадовать своим отношением к вам. Я подозреваю, что слухи о ваших неуважительных поступках по отношению к девушкам тоже не преуменьшены.
- О, дочь смотрителя покоев, ты прожила всю жизнь во дворце и знаешь каковы языки у челяди. От скуки они выдумывают такие истории, которые даже боги не додумаются свершить.
- Боги благоразумны и мудры. Слухи о вас говорят об обратном.
- Вот и я говорю: не стоит доверять свой слух наветам злопыхателей. Обрати свой взор к воле богов. Разве не их воля была, что бы сегодня рынок стал прибежищем двух одиноких сердец?
- Я тут по воле моей подруги...
- А разве она не жрица Исиды? Она близка к богине и знает её волю.
- Не говорите мне, что Бентришур привела меня сюда специально... Или это так? - Иситнофрет остановилась в замешательстве, хотя во время всей этой перепалки стремительно, почти бегом, продвигалась к дворцовой площади, прочь от базара. Через пару секунд она уже неслась к храму Исиды.
Иситнофрет не удалось приостановить свой темп сразу. Она металась от притвора к притвору и от колонны к колонне храма, обескураживая жриц. Невиданное дело - такое поведение в храме! Нарушение тишины и вторжение в обряды было почти сродни с преступлением. Несчастная девушка разыскивала свою подозреваемую, теребя жриц с вопросом не видели ли они Бентришур. И в одной из самых отдалённых молелен Исетнофрет наконец-то обнаружила свою «провинившуюся» подругу.
- Почему ты покинула меня на базаре? Ты специально меня туда привела? Это ты всё подстроила! - тараторила Иситнофрет полу-шёпотом, граничащим с рыком.
- Богиня неожиданно велела мне прийти сюда - безмятежно, без всякой реакции на истерику подруги, парировала жрица. - Я же её послушная дочь. Но я попросила её позаботиться о тебе. А что такое произошло, что любимица великой царицы так поспешила найти меня?
Иситнофрет вдруг показалось, что в интонации Бентришур сквозит ирония или даже издёвка. Вместо того, чтобы рассвирепеть ещё больше, Иситнофрет даже приостановила дыхание, её глаза расширились и в бессильном безмолвии она осела прямо на пол.
- Повелительница сердца рождённого от солнца, разве ты не знаешь, что богиня разворачивает твой папирус? Почему тебя удивляют события, которые она тебе посылает? - Бентришур присела на корточки рядом с Иситнофрет. - Почему ты винишь служительницу великой богини, и не внимаешь голосу той, которая покровительствует тебе всю твою жизнь? Открой сердце своё и услышь её голос.
- Богиня так жестока?
- А ты так ненавидишь её избранника для тебя?
- Я его не ненавижу, я просто не хочу даже думать о браке с ним. Я ему не доверяю.
- Тебе не обязательно ему доверять. Доверься решению мудрой богини. Человек не знает, что скрывает покров будущего и что уготовили ему боги.
- Моё сердце не принимает это решение. Попроси Исиду изменить его. - сквозь слёзы стала умолять свою подругу «принцесса».
- Ты знаешь меня столько лет, дочь фараонов, но так и не поняла, что Бентришур никогда не будет манипулировать волей богов.
- Тебе проще манипулировать жизнью подруги! - вот теперь пришло возмущение и противление. Иситнофрет вскочила на ноги и решительно направилась прочь из храма. Бентришур не стала её догонять. Она-то знала, что папирус судьбы Иситнофрет разворачивается в её руках.
На пороге храма уже не было Мернептаха, он не стал сопровождать больше Иситнофрет, благоразумно решив отдать её на волю богини и подруги. Зато её смиренно ждала там Мириам.
- Стража видела, как ты направлялась сюда, развернувшись от дворцовых ворот. Я решила подождать тебя здесь. Лилия моя, ты совсем разбита! - няня с любовью обняла девушку.
- Мириам, почему ты меня искала? А, ну да, я не успела тебе сказать, что Бентришур меня уволокла.
- Я очень за тебя беспокоюсь, моя тростиночка, ты уже так долго сама не своя. Скорбь подкосила тебя. Ты хотя бы ела сегодня?
- Я не хочу.
- Пойдём я покормлю тебя, и ты предстанешь перед своей покровительницей. Она прислала свою служанку с дарами тебе и попросила прийти сегодня. Не дай скорби иссушить твою жизнь, выйди из её гробницы, моя лилия.
- Няня, спасибо. Ты права я совсем позабыла про Великую Царицу. - Иситнофрет успокоилась, обмякла и поплелась за своей
Свидетельство о публикации №225052901323