Железнодорожная книга мистера Панча
что касается ухода с отправной точки. Естественно, ручки и
карандаши его талантливых авторов тогда часто использовались для того, чтобы
проиллюстрировать юмор железнодорожных путешествий, и даже вплоть до настоящего времени МИСТЕР ПАНЧ не преминул найти в железной дороге и ее
ассоциации "источник невинного веселья".
Следует признать, что около тридцати лет назад на страницах " ПАНЧА"
Его произведения буквально изобиловали язвительными сатирическими выпадами в адрес руководства наших железных дорог, и тот факт, что его искреннее осуждение неэффективной работы, халатности, приводившей к частым несчастным случаям, завышенных тарифов, неудовлетворительных условий могло остаться безнаказанным, является доказательством огромных преимуществ, которыми пользуется нынешнее поколение в этом важном вопросе — комфортном, быстром и недорогом передвижении. Где мистер Панч в своём
гневе, выражая мнение общественности, обычно высмеивал и
осуждая железные дороги и всё, что с ними связано, мы сегодня с такой же готовностью и с таким же основанием возносим хвалу. Но насмешка
всегда сильнее побуждает к остроумию, чем похвала, и в наши дни, когда мы все осознаём многочисленные достоинства нашей железнодорожной системы,
мистер Панч сказал о ней меньше. Если бы мы цитировали его страницы, написанные в дни его гнева, нас могли бы обвинить в том, что мы
представляем собой грубую пародию на сложившуюся ситуацию. Поэтому мы сохранили лишь один или два отрывка из его более ранних работ.
такие хроники, как «Правила для путешественников» и «Петиция путешественника третьего класса»,
которые имеют некоторую историческую ценность как напоминание о том, что железнодорожный комфорт сегодняшнего дня представляет собой разительный контраст с не столь далёким прошлым.
Сегодня каждого члена общества можно считать железнодорожным
пассажиром, настолько большую роль играет железная дорога в современной жизни; и
следует признать, что, несмотря на все наши усовершенствования, элемент юмора
не был исключён из наших поездок на поезде. Мы надеемся, что так и будет. Итак, перед вами подборка «лучших вещей»,
литературные и живописные, которые появлялись на страницах «Панча» на эту тему, и с его весёлым присутствием в качестве нашего проводника, давайте отправимся в путешествие в царство веселья!
* * * * *
КНИГА «Панча» о железных дорогах
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЕ ШУТОЧКИ
_Ежедневно разыгрываемые на основных линиях_
_Превращающие работу в удовольствие.Возьмём путешественника, который торопится,
и заставим его сесть в поезд, который предположительно должен
следовать за другим поездом, принадлежащим другой линии, и на котором
путешественник собирается добраться до места назначения.
Когда поезд прибывает на станцию, отправляйте второй поезд _в путь_ в город.
Разочарование путешественника, когда он обнаружит, что его поездка прервана, будет, мягко говоря, весьма забавным.
_Паникующие пассажиры._ — Пусть экспресс-поезд прибывает на
станцию конкурирующей компании на два часа позже. Путешественники,
разумеется, будут стремиться узнать причину задержки и (опять же, разумеется) не получат никакой информации на этот счёт от
служащих конкурирующей компании. Если в поезде будут нервные дамы, веселье станет бурным и яростным.
_Шутка в темноте._ — Запустите поезд с опозданием на десять минут и постепенно
теряйте время, пока он не окажется в середине длинного туннеля, а затем остановите
паровоз. Оставайтесь на месте в течение получаса, время от времени посвистывая и выпуская пар, чтобы усилить напряжение. Если в поезде узнают, что на путях, уже занятых вагонами, должен появиться экспресс, юмор ситуации значительно усилится. Прежде чем разыгрывать эту шутку, не помешает запереть двери
вагона и аккуратно перерезать провод связи
существующее (на некоторых линиях) между пассажирами и кондуктором.
_Комедийная трапеза._ — Во время долгого путешествия пообещайте, что поезд остановится на указанной станции на десять минут, чтобы пассажиры могли перекусить. Теряйте время привычным образом и позволяйте поезду прибывать на указанную станцию с опозданием на полчаса. Разрешайте пассажирам выходить и заходить в буфеты. Как только их обслужат, поспешно загоняйте их обратно
в вагоны, угрожая, что, если они немедленно не сядут на свои места,
их оставят без места. Когда пассажиры будут
как только все снова окажутся в своих купе, двери вагонов должны быть надёжно заперты, и поезд может оставаться на платформе в течение
трёх четвертей часа.
_Странные попутчики._ — Пригласите дам и господ прокатиться в
вагоне первого класса. Когда купе будет заполнено на треть, заполните его
«весёлыми» экскурсантами с билетами третьего класса. Контраст
между «весельем» экскурсантов и отвращением дам и господ станет источником нескончаемого веселья.
_Добрая шутка (добавлено мистером Панчем и предложено
Пассажиры)._-- Всякий раз, когда вы подвергаетесь «шуткам»
железнодорожных служащих, пишите в газеты и добивайтесь вызова в суд
против директоров компании, которые, по вашему мнению, виноваты.
_Глагол. sap._
* * * * *
[Иллюстрация: «Пожалуйста, вернитесь в Брикстон в половине третьего».
«В половине! Сколько вам лет?»
«Дома мне тринадцать, но на железной дороге мне всего девять с половиной».]
* * * * *
[Иллюстрация: _Друг (обращается к младшему железнодорожному служащему на провинциальной станции)_
"Привет, Коки, где ты был всё это время?"
_Младший капрал (с достоинством)._ «О, я должен был отправиться на военно-морскую
ревизию в Спитхед, я должен был».
_Друг (впечатлён)._ «А! Полагаю, это было прекрасное зрелище?» _Младший капрал._
«Ну, не могу сказать, что я многое _увидел. Я брал билеты в
Воксхолл!»]
* * * * *
[Иллюстрация: ВОЛНУЮЩЕЕ ВРЕМЯ
Бедный Джонс убеждён, что его худшие опасения наконец-то сбылись, и он остался наедине с _опасным сумасшедшим!!_ (Это был всего лишь маленький
Вобблс, который с тревогой обдумывал свою предстоящую речь перед избирателями Пламплуэлла-на-Тайме!!)]
* * * * *
[Иллюстрация: ТРАГЕДИЯ НА ВЕЛИКОМ СЕВЕРНОМ ПОЕЗДЕ
СЦЕНА — _вагон третьего класса._ ВРЕМЯ — _за три часа до следующей
станции._ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА — _Джонс и Робинсон._
"Это _последний!_ — и это «Тандстиккор». Он ударит только по
ящику!
"Тогда ударь по ящику, но, ради всего святого, будь осторожен!"
"Да, но я, как дурак, только что выбросил ящик в окно!"]
* * * * *
[Иллюстрация: "Что за соус для гуся?" и т. д.
_Пассажир (во втором классе)._ «Кажется, я сел не в тот
вагон».
_ Билетный контролер (строго)._ "Разница должна быть оплачена!"
_ Пассажир (торжествующе)._ "О, именно так! Тогда я побеспокою вас за
три шиллинга - у меня билет первого класса!"]
* * * * *
[Иллюстрация: НАПОМИНАНИЕ
_Пожилая леди._ «Ну что ж, носильщик, вы уверены, что погрузили весь мой багаж?
— Большой саквояж и…»
_Носильщик._ «Всё в порядке, мэм».
_Пожилая леди._ «И вы уверены, что я ничего не оставила?»
_Носильщик._ «Нет, мэм, даже медяка!»]
* * * * *
[Иллюстрация: Заметки путешественника
_«Кунард Спешл» на полной скорости мчится в Лондон_
_Джон Булл (из всего мира)._ «Не стоит беспокоиться.
Конечно, ваши американские поезда ходят намного быстрее, чем этот?»
_Джонатан (из всего Запада)._ «Ну да. Но это не так.
Я боюсь, что он улетит с вашего проклятого маленького острова!»]
* * * * *
[Иллюстрация: _Нетерпеливый путешественник._ «Э-э... сколько времени будет идти следующий поезд,
портье?»
_Портье._ «Долго? Ну, сэр, я не знаю, сколько времени это займет. Может быть, четыре или пять вагонов и паровоз или что-то в этом роде».]
* * * * *
[Иллюстрация: Железнодорожный переезд
"Сегодня вечером больше не будет поездов на восходящей линии, носильщик?"
"Нет, мэм."
"И на нисходящей линии больше не будет поездов?"
"Нет, мэм."
"А специального поезда нет?"
"Нет, мэм."
— И никакого экскурсионного поезда?
— Нет, мам. Ворота будут закрыты до конца вечера.
— Ты уверена?
— Да, мам.
— Тогда пошли, Амелия. Мы можем пересечь черту!]
* * * * *
[Иллюстрация: _Старая дева._ «Это купе для курящих, молодой человек?»
_Вежливый пассажир._ «Нет, мэм. Поднимайтесь выше!»]
* * * * *
ПРОПАВШИЙ ПРЯДИЛЬЩИК
Вы можете хвастаться своими великими усовершенствованиями,
своими изобретениями и «передвижениями»
для тех, кто остаётся дома, и для тех, кто путешествует;
но устройства для последних
настолько сложны, что дело
доводит их до безумия,
пока они не разберутся.
Которую мы знали как мисс О’Грейди,
Которую попросили провести осень в Трю.
Итак, в страхе и трепете
Она отправилась в путь,
И добралась до вокзала —
Ватерлоо.
Она взяла свой маленький билет
И не преминула сунуть его
В перчатку, где у неё было с полдюжины медяков.
В следующий миг она обнаружила,
Что у неё есть множество поводов для удивления,
потому что вокруг неё были доски объявлений,
И наверху!
Поэтому она изучила все номера
На этих указателях, которые заполонили
Всю станцию; она выучила их все до единого.
Но она нашла указатель
О платформах на вокзале
Не так уж много полезной информации
Когда она закончила.
В своём шокирующем смятении
Она едва могла собраться с духом,
И всё же она обратилась к одному или двум носильщикам;
Но, слишком стесняясь привлечь к себе внимание,
И слишком опасаясь,
Она не смогла заставить никого упомянуть
"Который из Тру".
Поэтому она прошлась по всем станциям —
"Северной", "Южной", "Главной" — по очереди,
А затем попробовала "Кольцевую".
Как какая-нибудь несчастная новая Пандора,
она сидела, хватая ртом воздух в
поисках хоть какой-то надежды на жизнь — или
тарелки супа.
* * * * *
В суматохе и шуме
старая дева «пропала» —
в каком-то углу сложного лабиринта;
И она скользит вокруг,
Невольно прячась,
На платформе, в петле или на запасном пути,
В безумии.
И всё же они не могут найти её,
Потому что она не оставляет следов
В Воксхолле, на Клэпхэм-Джанкшен, в Ватерлоо;
Но она проносится, как комета,
С таинственностью Магомета,
Её путь неизвестен, и от неё
Не остаётся и следа!
Свидетельство о публикации №225052900643