Maladie du Soleil Глава XXXI II Liber de Veritate

Марионетки мечтали обладать сокровищем, которого не существует…

Глава XXXIII. Liber de Veritate

Часть I. Искушение марионеток

Расстроенная неожиданным отъездом Франциска, Шарлотта собиралась отдохнуть в своих покоях. Но и дома её ждали неприятные новости.

В главной зале среди рыцарей и призраков феодалов дядя Чарльз о чём-то беседовал с подозрительным мужчиной в чёрной мантии и капюшоне. В руке гость держал книгу, которую Шарлотта всё это время писала своей кровью. Когда незнакомец обернулся, она узнала в нём лорда Грациана Мортимера. Его отец — директор музея лорд Август, — являлся другом её дяди. Они часто просили у лорда Делагарди египетские артефакты, а тот, будучи слишком добрым человеком, соглашался их отдать. Дядя верил, что делает это ради искусства. Шарлотту же раздражало, что они его используют…

Им всегда было мало. Но обычно коллекционеры жаждали египетских сокровищ. Шарлотта и не подозревала, что их привлечёт придуманный ею манускрипт по чёрной магии.

И, увидев Грациана со своей книгой, она поняла, что это шанс заставить его с Августом выйти из игры… Шарлотта могла бы и сама навести на них проклятия. Но зачем ей было тратить свои силы на этих марионеток, если кто-то другой мог всё сделать за неё?

— Грациан, почему у тебя мой манускрипт? — она села во главе стола.

— Дело в том, что, видимо, в лавке Присциллы по ошибке тебе дали не ту книгу. Этот гримуар предназначался для меня. Он должен послужить одним из экспонатов моей новой выставки, которая состоится уже через неделю... Я был бы тебе благодарен, если бы ты вернула мне его…

Шарлотте стало ещё интереснее наблюдать за марионетками. Книга, которую она писала своей кровью, теперь принадлежала другому человеку. Этот спектакль становился ещё увлекательнее…

— Но я почувствовала с этой вещью духовную связь, и не могу с ней расстаться…

— Шарлотта, имей совесть! — разозлился Грациан. — Произошла ошибка, эта рукопись не должна была оказаться у тебя. И ты это прекрасно знаешь! Из-за тебя моя выставка под угрозой срыва. Я потеряю много денег!

— Но как же быть… Мне и самой нужен этот артефакт.

— Хотя бы раз подумай о других людях, а не только о себе…

Из библиотеки послышались крики попугая. Аврелий повторял лишь одно латинское слово «Maledictio».

— Прошу меня извинить, я вынужден вас покинуть, — забеспокоился лорд Делагарди. — Узнаю, что случилось у Аврелия…

Когда Шарлотта осталась наедине с Грацианом, он начал ей угрожать:

— Ты ещё не поняла?! Я — чёрный маг. Ты проиграешь, если осмелишься сражаться со мной. Эта книга будет моей в любом случае — либо ты отдашь мне её добровольно и останешься жива, либо я заберу её у трупа… Может, тебе и безразлична твоя судьба. Но неужели эта вещь для тебя дороже жизни твоих близких?! Я прокляну всю твою семью. Ты готова обречь своих родственников на вечные страдания?!

— Ладно, забирай этот гримуар … — уступила она.

— И советую тебе не лезть в то, в чём не разбираешься. Странно… Но когда я обращаюсь к чёрной магии, обнаруживается, что самый могущественный манускрипт Преисподней находится у тебя… Когда я изучаю древние карты в надежде найти Эликсир Бессмертия, все пути ведут меня к тебе… Мне это начинает надоедать. Надеюсь, это наша последняя встреча…

Шарлотта не ожидала такого быстрого эффекта от своей книги… Она ещё даже не успела пустить слух о сокровище, но все уже хотели им обладать.

Дядя Чарльз вернулся, когда Грациан ушёл.

— Аврелию в темноте померещился демон… Но я его успокоил тем, что твой ужасный характер отпугивает злых духов… — сообщил он. — Вы так быстро всё решили?! В итоге ты оставила этот артефакт себе?

— Нет, не хочу срывать выставку Грациана…

— Конечно, говоря о путанице, он лукавил, — дядя сел рядом. — Я знаком со многими коллекционерами и знаю, что они готовы на всё ради сокровищ. И всё же я рад, что он забрал этот проклятый манускрипт...

— Почему?

— Когда я нашёл рукопись в твоих покоях, она меня напугала… В ней словно таился весь хаос этого мира… Этот гримуар явно создан чёрным магом из смерти и адского огня. Не стоит хранить такие опасные артефакты в нашем замке. Поэтому я и решил отдать его...

— Согласно моему сценарию, кто-то должен был забрать эту книгу… Но она слишком легко досталась Грациану. А постановка запоминается, когда герой проходит через испытания, чтобы найти истину.

— Мы же не в спектакле… И это сокровище само по себе несёт зло…

— Может быть, книга разрушительна и опасна. Но, представь, если бы её захотел заполучить кто-то другой…

— Это достаточно банальный сюжет, — не согласился Чарльз. — Я уверен, что многие коллекционеры не отказались бы от этого гримуара. Или, возможно, уже охотятся за ним.

— Я говорю не про людей, — Шарлотта взглянула на полотна, на которых демоны искушали кукол. — Что, если бы это сокровище искал дьявол?

Ей стоило только подумать о нём, и он появлялся: «Я уже сделала за него половину работы… Ему осталось только закончить!»

— Ты такая выдумщица, Шарли. Зачем это сокровище дьяволу?

— Знаешь, что больше всего привлекает как людей, так и демонов? Это тайна… Нас манят загадки, которые невозможно постичь, непознанное и несуществующее... Нас влечёт небытие… А теми, кто одержим поиском истины, так легко управлять. Когда я придумываю то, чего не существует, все грезят этим обладать. Когда я говорю, что  найду сокровище первая, они хотят меня опередить. И когда я предупреждаю их, что ничего нет, они мне не верят… Но потом, безусловно, убеждаются, что я права… Только уже поздно…

Демоны на картинах ожили и отрубили куклам головы. С полотен на пол закапала кровь.

Внезапно в дверь постучали.

— Кого ещё к нам принесло?!  — ворчал лорд Делагарди. — Опять, наверное, какой-нибудь безумный коллекционер… У тебя что, музей в комнате? И где ты только берёшь все эти вещи…

— Я открою! — воскликнула племянница.

То был не коллекционер, а всего лишь муж её тёти сэр Бернар. На почве разных философий у них всегда возникали конфликты, и они редко общались. Шарлотта решила, что он пришёл к её дяде, и собралась оставить их. Но и сэр Бернар сегодня сумел удивить её:

— Шарлотта, тебе известно, что я устраиваю приёмы, где присутствуют члены высшего общества, — промокший от дождя он устроился в алом кресле у камина. —   Завтра в Роуз-Холле состоится званый ужин, и я приглашаю тебя.

— Ты меня ни разу звал… Что изменилось? Сегодня луна в каком-то особом знаке!?

— Почему ты везде ищешь скрытый смысл!? В том, что я приглашаю тебя, нет ничего особенного! Мы с тобой не чужие люди…

— Я не приду. Не люблю, когда мне врут. Просто так ты бы не стал меня звать…. Скажи честно — и, возможно, я изменю решение.

— Что ж, будь по-твоему… — вздохнул сэр Бернар. — Недавно в наш город приехал богатый граф. Разумеется, я не упустил возможности его пригласить на приём. Но он согласился прийти только с одним условием — если ты будешь присутствовать на этом мероприятии. Граф интересуется романом, который ты сейчас пишешь…

— Я даже не знал, что Шарлотта трудится над романом! — удивился лорд Делагарди. — Почему-то постороннему человеку это известно, а своим близким ты даже не сказала!

— Это был мой секрет… — объяснила Шарлотта. — Если бы вы узнали о романе, вы бы захотели его прочитать, но этого нельзя делать...

— Книги пишут, чтобы их читали… — подчеркнул Чарльз. — Иначе твой труд напрасен.

— Мой роман не создан быть прочитанным…

— Для чего же он тогда создан?

— Для небытия… Эта книга есть ничто. А ничто может быть, чем угодно…

Все замолчали.

— Шарлотта, так ты придёшь на приём? — нарушил тишину сэр Бернар. — Он уже завтра, поэтому ответ мне нужно получить сегодня…

— Быть может, да… Быть может, нет…

— Она придёт… — перевёл дядя Чарльз.

— И всё же я не понимаю, что в этом романе могло заинтересовать такого состоятельного и образованного человека, как Графа… — недоумевал сэр Бернар. — В его коллекции и так много редких артефактов. Его уже даже не впечатляют персидские и греческие сокровища…

На одном из полотен рыцарского зала вместо скелетов хоронили живых. Шарлотта подошла к картине и дотронулась до мертвецов, словно пытаясь их утешить:

— Но Граф ещё не читал книги, в которых ничего не написано…


Часть II. Искушение мёртвых

Гости Роуз-Холла, застывшие среди пылающих свечей и пыльных венецианских масок, обсуждали новый роман писателя лорда Томаса Сент-Мора «Колхида». Вдохновившись путешествием на остров Крит, он написал это произведение всего за шесть дней. Главный герой Якоб — актёр местного театра, неизменно исполняющий во всех постановках роль Шута, — находит таинственный средневековый манускрипт о неведомом сокровище, дарующем бессмертие. Он решает изменить свою жизнь и отправляется в Элладу на поиски истины...

— Лорд Сент-Мор, как вам удалось придумать столь необычный сюжет? — сэр Бернар протирал от пыли череп.

Мужчина в маске Панталоне улыбнулся:

— Идея пришла ко мне после прочтения трактата алхимика Каролины Александрианы, нашедшей Философский камень. В манускрипте она описала свой путь к сокровищу… И я, как и мой герой, последовал за её призраком в Грецию… Там я встретил мудрого проводника, назвавшегося Сатиром, и благодаря нему получил ответы на все свои вопросы…

— Ваш роман великолепен… — восхищался лорд Гилберт, наслаждавшийся вкусом вишни. — Мой любимый момент — встреча героя с самим собой… Двойник Якоба Джеймс оказывается не тем, кого он ожидал увидеть…

Леди Мелисса, украсившая голову венком из нарциссов, отгоняла от себя преследовавших её пчёл:

— Внутри него скрывался демон… Но, осознав свою инфернальную природу, он познал себя…

— После долгих странствий по бесконечному морю в конце пути Якоб понимает, в чём суть вещей, — сэр Роберт не мог отвести взгляд от песочных часов с прахом. — Это даёт надежду, что всё не зря… И его смерть, и его жизнь имели смысл…

— Финал и должен быть таким… — лорд Сент-Мор гордо листал свою книгу. — Разве возможно объехать весь мир и ничего не найти?!

Автор ожидал, что Граф заинтересуется его творением и присоединится к обсуждению, но тот, погружённый в свои раздумья, безразлично сидел на розовом диване рядом с плюшевыми медведями и фарфоровыми куклами.

— Так чём суть вещей? — спросила Ева. — И к чему приходит герой?

— К пониманию, что всё таит в себе смысл… — ответил лорд Сент-Мор.

— Но какой?

Он задумался. Ему сложно было подобрать слова, чтобы выразить свои мысли.
 
— В чём его смысл жизни? — продолжала Ева.

— Ты не внимательно читала роман. Там всё написано…

Несмотря на философскую дискуссию, бледный мужчина в синем бархатном пиджаке заскучал. Заметив это, сэр Бернар обратился к нему:

— Граф, почему мы вас раньше никогда не встречали?

— Долгие годы я жил в диких племенах в Африке, где изучал их верования и магию. Несколько дней назад я вернулся в Лондон, чтобы написать исследование по этой теме.

— Почему вас так завораживает африканское колдовство? — полюбопытствовала леди Мелисса.

Граф даже не взглянул на неё. Он смотрел на кудрявую фарфоровую девочку в малиновом платье и видел в ней живого человека:

— Я люблю кукол… Африканские шаманы используют их в своих ритуалах…

— Создаётся впечатление, что куклы вам интереснее людей…

— Не совсем… Все куклы когда-то были людьми…

Приём уже начался, а Шарлотта ещё собиралась дома. Сокровища, которые она выдумывала, сводили марионеток с ума. И её роман был проклят... Она шила ритуальную куклу Графа, чтобы в случае угрозы с его стороны ответить ему тем же. Поскольку Шарлотта не умела шить, это заняло намного больше времени, чем она предполагала. Три раза она укололась иглой, и капли крови нарисовали на теле куклы магические символы. Ей уже не терпелось сжечь её… Но пока было рано…

Закончив ритуал, Шарлотта надела платье из розового шёлка с венецианским кружевом и посмотрела на своё отражение в зеркале. Она стала похожа на одну из своих фарфоровых кукол. В мире, где все марионетки, важно выглядеть так же, как и они. Но эти кудри — ядовитые змеи. Укусят ли кобры сегодня кого-нибудь?


Шёл кровавый дождь, и тени, спешащие домой, толкали друг друга зонтиками. Тучи сгущались над погибающим городом — начиналась гроза.

Шарлотта поймала кэб. Она была так поглощена своими мыслями, что не обратила внимания на то, что кучер — скелет. Писательница смотрела в окно на мелькающие надгробия и придумывала продолжение своей абсурдной истории...

Тем временем в розовом поместье приём продолжался.

— Граф, покажите нам какой-нибудь африканский ритуал с куклами! — попросила леди Агнес в белом атласном платье.

В руке Графа появился деревянный идол, в который было вбито бесчисленное количество гвоздей. Глаза статуэтки были закрыты, а на её животе сияло зеркало.

— Эту фигурку Нкиси я купил у шаманов народа Йомбе. В ней заключён дух. И он может стать, кем угодно — защитником, исполнителем желаний или мстителем. Всё зависит от того, к кому попадёт этот идол, — Граф сделал паузу. — Но когда кукла окажется у колдуна, она оживёт…

— Могу я на неё взглянуть? — заинтересовался лорд Сент-Мор.

— Простите, но это опасно. Внутри этой статуэтки — коварный демон, жаждущий вырваться наружу. Только шаман может прикасаться к ней…

— Я не верю в эти глупости… Я бы хотел приобрести эту фигурку для своей коллекции. За сколько вы её отдадите?

— Нкиси не продаётся. Я собирался подарить идола Шарлотте в благодарность за информацию о романе.

— Но я готов заплатить любую сумму!

— Мне не нужны деньги. Я пришёл сюда только для того, чтобы узнать о книге Шарлотты.

Писатель был оскорблён... Он написал роман, но Граф даже не соизволил спросить о нём. Он решил приобрести статуэтку, но ему отказали… Обычно все коллекционеры сами бегали за ним и умоляли купить у них артефакты. Лорд всегда был в центре каждого приёма, однако сейчас всё внимание обращено не на него:

— Вы не вежливы, Граф. Перед вами талантливые и успешные люди, а вы весь вечер выделяете лишь одного человека, которого здесь даже нет. Вы считаете, что остальные не достойны вашего внимания?! Этот приём не посвящен роману Шарлотты... Вы увлечены какой-то посредственной книгой, написанной непонятно кем. И вы ещё называете себя ценителем искусства?! Когда вы прочитаете роман, вы осознаете, что вас обманули.

— Бесспорно, ты талантливый, — вмешалась Ева. — Но это не даёт тебе право оскорблять произведение Шарлотты…

— Давайте будем объективными. Её роман не может быть лучше моего…

— С чего бы это?! — защищала племянницу Ева. — Ты просто ей завидуешь!

— Ни о какой зависти не может быть и речи. Мы на разных ступенях этой лестницы…

— Лорд Сент-Мор, прошу прощения, если показался вам грубым, — равнодушно произнёс Граф. — Меня давно терзает меланхолия… Поэтому мало что может произвести на меня впечатление… К своему стыду, я так и не ознакомился с вашим произведением. Но судя по рассказам, конец вашего романа не оригинален… Я бы хотел видеть альтернативный финал.

— Какой же?

— Нужен антагонист, с которого всё началось и которым всё закончится…

— Если бы вы прочитали мой роман, вы бы знали, что там много отрицательных персонажей. Якоб борется с морскими чудовищами, убивает Минотавра в лабиринте и спускается в Подземный мир, чтобы спасти друзей… Я считаю, что он прошёл длинный путь, и в конце должен отдохнуть…

— Как жаль, но мне придётся вас расстроить… Ваш герой не отдохнёт ни в конце пути, ни после смерти…. Смерть не есть покой…

— У нас с вами разные философии…

— Что, если мы все давно мертвы?! — воскликнул Граф. — И этот тревожный сон, что нам снится, есть лишь продолжение кошмара жизни?!

— Вы утверждаете, что жизнь и смерть ничем не отличаются друг от друга?! —изумился лорд Гилберт. — Это невозможно!

— Мертвы мы или живы… Какое это имеет значение?! — рассуждала леди Агнес. — Никто не скажет нам правду о том, лежим ли мы сейчас в могилах или путешествуем по миру… Нам остаётся только существовать…

Внезапно Нкиси открыла глаза.

— Отчего же?! Давайте спросим у того, кто постигнул небытие, — предложил Граф. — Дух, которому открылась истина, хочет поговорить…

Призраки распахнули окна. Ветер ворвался в комнату и все свечи погасли…


Часть III. Искушение дьявола

Кукольный домик окутала тьма. Шарлотта подумала, что уже всё закончилось: «Неужели я настолько сильно опоздала?!» Она споткнулась о кота, выбежавшего её встречать. Звуки тиканья старинных часов казались ей невыносимыми. С её появлением время словно повернулось вспять… Черти мучили мудрецов, наказанных за их философию; алхимики покидали полотна, надеясь отыскать Философский камень за пределами их искусственного мира. Были ли они обречены кануть во тьму или возродиться? Гостья ступала по тёмному коридору, и с картин исчезал дьявол, а смерть сокровищами заманивала коронованных скелетов в холодные могилы.

За витражной дверью плясали тени, вызывавшие духа… Шарлотта осторожно вошла внутрь. Столы были полны яств: кувшины с белым и красным вином, раки, устрицы, виноград, апельсины, вишни и клубника. Но некоторые фрукты и ягоды начинали гнить и над ними летали мухи. Шарлотта собиралась попробовать устрицу, однако по раковине ползала улитка.

За окном молния ударила в дерево, и в комнате обрисовались очертания демона… Испуганные гости закричали.

Ева зажгла свечу, и увидела Шарлотту.

— Ты нас напугала! Мы думали, что вызвали демона…

— Бояться надо не монстров или демонов, а фарфоровых кукол… — Шарлотта села между тётей Евой и лордом Сент-Мором. — Никогда не знаешь, что замышляют эти милые девочки. Однажды марионетка убила Кукольника… Столько крови пролилось…

Но Шарлотта отвлеклась, заметив в руках Графа идола:

— Это же статуэтка Нкиси!

— Я привёз это вам из Африки в качестве подарка, — он протянул ей фигурку.

Её заворожили гвозди, вбитые в плоть куклы… Шарлотта обняла идол, и услышала шёпот духа…

— Мне нравится этот демон. Спасибо…

Нкиси не умещалась в её розовую бархатную сумочку, и она положила идола рядом с собой на стол.

— Мы анализируем новое произведение лорда Сент-Мора… — сказала Ева.

Перед приёмом Шарлотта успела не только сшить куклу, но и прочитать роман «Колхида»:

— Финал поистине вдохновляет — герой, отправившийся на поиски истины, умирает.

— Ты запомнила только его смерть? — возмутился автор. — Перед тем, как покинуть этот мир, он постигнул смысл бытия…

— Правда?! Я даже не поняла этого… Так в чём его смысл жизни?

И вновь писателю задали этот глупый вопрос… Но в этот раз он не мог уйти от ответа, ведь Шарлотта была его соперницей.

— Якоб получил то, о чём мечтал… — голос лорда звучал неуверенно. — Он стал героем, нашёл сокровище и женился на волшебнице Миранде.

— Но что тебя смущает? Ты будто не уверен в своих словах.

— Ты пытаешься найти недостатки в моем романе?

— Конечно, нет! Я лишь спрашиваю об идее… Мне понравилась наивность Якоба, его непоколебимая вера в мироздание…

— По-твоему герой, посвятивший всю жизнь поиску истины — наивен?

— В стремлении обрести то, чего нет — да…

— Ты ничего не поняла… Основная мысль в том, что…

— Шарлотта, может, вы перестанете искать смысл в чужих книгах и расскажете о своём романе? — перебил лорда Граф. — Так о чём он?

— У него нет сюжета, — отметила она.

— Что насчёт героев?

— Героев тоже нет…

— О чём тогда вы пишите?

— Это роман, где есть лишь ничто, и все пути ведут в никуда. У него нет смысла. Он не скрывает в себе великую тайну. Там всё — эфемерно, всё — небытие.

— Но зачем писать о том, чего нет? — поразился Граф.

— Это роман об истине. И он именно такой, какой есть. Он не может быть другим…

Его озадачили ответы Шарлотты. Граф не мог понять, как она описала ничто в своей книге, как отразила небытие и несуществующих…

— Не могли бы вы мне дать его прочитать?

«И самое последнее, что заставит героя отправиться на поиски сокровища — это его недосягаемость…», — размышляла она.

— Вчера чёрный маг забрал у меня роман. Скорей всего, он уже увёз его куда-то далеко… Эту книгу невозможно более найти.

Выдумки Шарлотты начинали выводить Графа из себя:

— Ты действительно думаешь, что я поверю в эту сказку?!

— Я говорю правду. Я создала этот роман, но он больше мне не принадлежит. Если тебя заинтересовала книга, то найди колдуна и забери её у него.

— Мне надоели твои игры... Ты можешь управлять марионетками, но не мной… Если ты не хочешь пострадать, лучше отдай мне книгу...

— Управляю?! — Шарлотта усмехнулась. — Да я сама марионетка рока… Слишком много обстоятельств, от меня не зависящих. Я — жертва этого мира, а не его создатель. Чёрный маг забрал у меня роман, который я в тайне ото всех писала своей кровью. Каждый день я вынуждена противостоять куклам, одержимыми бессмертием. А как же твой интерес к книге?! Его я тоже вызвала?! Ты захотел встретиться со мной по своему желанию или это я тобой управляла? Тебе лучше знать. И разве я могла всё это придумать? Разве действия всех героев могут быть предсказаны мной?

— Марионетка не будет никого заставлять следовать её собственному сценарию.

— Я никого не заставляю… Ты захотел, чтобы я пришла — и я здесь. Ты меня спросил про книгу — я дала тебе ответ. Не моя вина в том, что он не соответствовал твоим ожиданиям. Ты забываешь, что это мой роман, и я определяю пути, по которым пойдёт герой, чтобы его найти… Если тебя не устраивают мои условия — откажись от сокровища.

— Я меняю твой сценарий! Завтра в полночь ты должна мне сама принести роман, — в его руке появилась кукла, выглядевшая точь-в-точь как Шарлотта. — Или мне придётся вбить в эту марионетку ритуальные гвозди.

— Знаете, что меня поражает?! Графу легче сделать куклу вуду на бедную девочку, чем разобраться с колдуном… Какой толк от него в спектакле?! Он не может найти сокровище, не может воскрешать мёртвых. Он ни на что не способен… — Шарлотта достала из розовой бархатной сумочки куклу Графа. — Но я тоже очарована
африканской магией. Я предугадала твою реакцию, и сделала куклу вуду на тебя… И мне уже не терпится сжечь её в алхимическом огне…

— У меня нет никакого желания участвовать в твоих бессмысленных спектаклях… Обойдусь без книги…

— Иди по пути, что я предлагаю, и ты обретёшь больше, чем потеряешь. Тебе были нужны новые марионетки — ты их получишь… Ты грезил о сокровище — и ты его найдёшь.

Они оба так увлеклись спором, что не заметили, как лорд Сент-Мор потянулся за статуэткой Нкиси. Как только он дотронулся до фигурки, из неё выползла огромная призрачная чёрная кобра и набросилась на мужчину. Укусив его, змея исчезла.

— Надо вызвать врача! — закричала Ева.

— Не переживайте, это всего лишь дух, а не настоящая кобра, — утешил Граф. — Он сейчас очнётся от смертного сна…

Через мгновение лорд Сент-Мор пришёл в себя, и как ни в чём не бывало сел за стол. Все успокоились. Он принялся беседовать с гостями о погоде и делах в своём замке… Но Шарлотта знала, что это больше не лорд Сент-Мор. Демон, заключённый в идоле, освободился…


Рецензии
Сразу прочёл философскую главу, позже переосмыслял и перечитывал.
🏵♣🏵♣🏵♣🏵
В этой хронике (больше похожей на очередную притчу) Небытие уподоблено Чёрной Дыре:
книга Шарлоты, обладающая невероятным весом для любой сферы знаний, несёт тотальное опустошение.
Героиня вложила в это творение часть себя, буквально,
но Врата Бездны неразделимы с объектом (Бездной) --
значит героиня сама воплощает бездонное Чистилище.
(Это объясняет, как она умудрилась странствовать сквозь время, полагаясь на зыбкие крылья предрассудков,
а потом альтернативно переписать незыблемый опыт цивилизации).
🏵♣🏵♣🏵♣🏵
Хорошая метафора про песочные часы с прахом:
вечное бессмертие не оставит ни эха пульса, ни скелетов бытия, только утекающий пепел.
Но что есть воплощение бессмертия в пределах Горизонта Событий?
Только неприметное ядро, спрятанное среди призрачных марионеток нестабильной памяти.
🏵♣🏵♣🏵♣🏵
Мистичных муз Мельпомены уважаемому автору!

Эльдар Шарбатов   12.06.2025 07:33     Заявить о нарушении
Эльдар, спасибо Вам большое! Самая лучшая похвала для автора - это когда его произведения перечитывают! Всегда интересно читать ваши анализы! Да, в этой главе два романа, читатель может сам выбрать тот, который соответствует его мировоззрению. Но вот какой из них отражает реальность - в этом вопрос...

Александра Ингрид   12.06.2025 11:30   Заявить о нарушении