Мир и потом что?
Детлев Фредрик Тиллиш_
_Пригород Лондона. Три месяца после объявления мира. Время: полдень._
Миссис Клэр Гамильтон — около 35 лет, полная, просто одета.
Мистер Хэл Гамильтон — её сын — около 10 лет, полный жизни, одет в форму бойскаута. Мистер Джон Гамильтон — солдат, ботаник — около 39 лет, высокий, хорошо сложен. Сержант, солдаты и пешеходы.
Видно, как Клэр Гамильтон чинит свой угловой цветочный прилавок и
пытается продать свои растения прохожим, но после трех
тщетных попыток ей надоедает стоять, и она садится на
деревянную скамейку перед своим прилавком. Достает письмо из
кармана -- вздыхает и начинает читать письмо вслух.
_Мрс. Гамильтон (читает). «Моя дорогая любовь и Хэл-бой, мы всё ещё в
преисподней, но даже это было бы ничем, если бы я знала, что мои
любимые в порядке и счастливы. (_Она вытирает слезу и продолжает читать._)
Только чудо может положить конец этой ужасной войне.
Мой дорогой мальчик Хэлли, поцелуй от его любящего папы. (Она кладёт письмо
себе на колени и размышляет._) Мир (качает головой — смотрит на дату письма.
_) 16 февраля — прошло шесть месяцев, и теперь всё кончено — три
месяца назад — о, Боже, верни его мне и моему мальчику. (Она возвращается
к цветочной лавке и достаёт коробку с миниатюрными розами. Хэл вбегает в комнату со стопкой газет и в большом возбуждении — у него порван
рукав. Он стоит неподвижно и смотрит на мать довольно гордо и
вызывающе._)
_Миссис. Гамильтон._ Хэл, мальчик, в чём дело?
_Хэл._ Я лизнул Фрица.
_Миссис. Гамильтон._ Зачем?
_Хэл._ Он сказал, что весь мир должен был победить немцев.
_Миссис. Гамильтон._ Но, Хэл, мой мальчик, война закончилась, ты не должен
испытывать ненависть, будь добрым и прощающим.
_Хэл._ Тогда пусть они вернут моего папу.
_Миссис. Гамильтон._ У тебя всё ещё есть твоя мама — (_Хэл бежит к маме и
нежно обнимает её._)
_Миссис Гамильтон._ Чей сегодня день рождения? (_Он думает — пауза._)
Сегодня 20 августа — а теперь хорошенько подумайте. (_Она ждёт ответа — тишина — затем берёт коробку с мимозами._) Чья любимая
цветочек — мимоза?
_Хэл._ Папина! Папина! (_По-мальчишески хлопает в ладоши._)
_Миссис Гамильтон._ Да, Хэл, сегодня папин день рождения, и мама
вспоминает об этом, украшая наш маленький столик цветами, которые вырастил
твой папа. (_Он нежно гладит миниатюрные розы._)
_Хэл._ Дорогой папочка, дорогие цветы, разве они не прекрасны, мама?
_Миссис Гамильтон._ Да, Хэл. (_Она вытирает слезу, пытаясь скрыть свои эмоции от сына._)
_Хэл._ Может быть, когда-нибудь я стану знаменитым ботаником, как папа, и тогда у тебя будет две коробки. (_Мать молчит, пытаясь сдержать слёзы, и Хэл замечает это._) Папа скоро вернётся домой, не так ли,
мама? (_Она лишь качает головой._)
_Миссис Гамильтон._ Мы должны быть смелыми.
_Хэл._ Когда я вырасту, я стану солдатом и буду смелым, как
папа.
_Миссис Гамильтон._ В этом больше не будет необходимости — это не те люди,
которые хотят воевать.
_Хэл._ Но папа хотел, и, будь я на его месте, я бы тоже воевал.
_Миссис Гамильтон._ Нет, мой мальчик, папа не хотел воевать...
_Хэл._ Тогда зачем он ушёл?
_Миссис Гамильтон._ Хэл, ты ещё маленький и не поймёшь, но
просто запомни, что говорит тебе мама: не будь эгоистом, будь
терпимым, честным и милосердным ко всем народам мира,
и большие, и маленькие. (_Входит прохожий, который останавливается, чтобы посмотреть на
растения. После того как миссис Гамильтон показала ему несколько растений и назвала цены, он
берёт в руки коробку с миниатюрными розами._)
_Мужчина._ Я возьму эту коробку.
_Миссис Гамильтон (в замешательстве, не зная, стоит ли рассказывать незнакомцу об этой конкретной коробке с цветами или продать её, так как ей очень нужны деньги.
Затем она берёт другое растение, чтобы показать его.) Вот это очень крепкое
растение, сэр.
_Мужчина._ Но мне нужно вот это. (_Указывает на коробку с мини-розами._) Сколько
это стоит? Я тороплюсь.
_Хэл (подходит к незнакомцу и забирает коробку из его рук)._ Вы не можете это взять.
— Это папины.
_Мужчина (отталкивая его в сторону)._ Убирайся отсюда, маленький
хулиган.
_Миссис. Гамильтон._ Это мой сын, сэр, он не хулиган. Его отец
не вернулся с фронта, и это...
_Мужчина (перебивая)._ О да, да, мы слышим эти истории каждый день
теперь на каждом углу — это столица нищих. (_Он поспешно уходит, но Хэл
бросается за ним со сжатым кулаком._)
_Миссис. Гамильтон._ Хэл! Хэл! Что мама сказала тебе несколько минут назад?
_Хэл (возвращаясь)._ Но он меня разозлил.
_Миссис. Гамильтон._ Какие новости... (_ал протягивает ей газету, целует ее
и направляется вверх по улице._)
_Хэл._ Газета — дополнительная — газета! (_Он исчезает._)
_Миссис Гамильтон (ее привлекают заголовки в газете, и она начинает читать
вслух)._ «Сегодня с фронта возвращаются пятьдесят человек, которых поместят в
лечебницу». (_Она закрывает лицо руками._) Лучше бы он был
мертв. (_Слышен звук шагов. Входит отряд из десяти человек в
униформе под командованием сержанта. Они сворачивают за угол цветочной лавки, и
миссис Гамильтон смотрит на каждого из них, и наступает напряжённая тишина. Внезапно
миссис Гамильтон бросается к ним._)
_Миссис. Гамильтон._ Джон! Джон! Мой мальчик! (_Они останавливаются. Миссис Гамильтон
Она падает в обморок. Сержант подходит к ней и помогает сесть на скамейку перед
трибуной. Она успокаивается и идёт к мужу с протянутыми
руками._) Ты меня не узнаёшь? Клэр, твоя жена! (_Он смотрит на неё, но
не проявляет никаких признаков узнавания._) Ты помнишь Хэла — Хэла, твоего
сына — нашего маленького мальчика — Джона! (_Он просто смотрит на неё и глупо улыбается. Сержант мягко берёт её за руку, чтобы увести,
подумав, что она в истерике, как и многие другие._)
_Сержант._ Вы уверены, мадам, что это ваш муж?
_Миссис. Гамильтон._ Да, Джон Гамильтон, у вас нет записи...
_Sergeant._ Пока нет. Но время развеет любые сомнения----
_Mrs. Гамильтон._ Время -время! Я достаточно долго ждал своего часа. Он
мой, и я хочу его. (Поворачивается к мужу._) Ты хочешь остаться здесь
со мной и нашим мальчиком - не так ли, Джон? (_Пауза._) Сержант, отдайте мне его.
он.
Сержант (пытаясь скрыть свои эмоции)._ Вы совершенно уверены,
мадам... (_МРС. Гамильтон кивает, и сержант выводит Джона из строя. Джон
просто смотрит. Миссис Гамильтон нежно подводит его к месту. Сержант приказывает
остальным маршировать. _)
_Серджант._ Я вернусь за ним после того, как доставлю этих людей. (_Мрс.
Гамильтон не обращает внимания на его замечание, и они маршируют прочь._)
_Мрс. Гамильтон (нежно целуя ему руки и оказывая все знаки
любви и приязни)._ Разве не здорово снова быть с нами? (_ Он
глупо улыбается._) И наш мальчик Хэл - Он уже такой большой - Ты скоро его увидишь
. Подумай об этом - ему десять лет. (_Хэл входит и, не замечая отца, бежит к матери, держа в руке пакет. Отец видит его и замечает его форму — быстро встаёт и бежит к нему, но мать хватает его за руку и удерживает. Хэл остаётся стоять._)
_Миссис Гамильтон._ Это Хэл — ваш собственный сын. Хэл — ваш сын.
_Мистер Гамильтон (свирепо смотрит на Хэла)._ Внимание! (_Хэл выглядит
озадаченным._)
_Миссис Гамильтон._ Это твой собственный папа — мой мальчик. (_Хэл бежит к нему,
но останавливается._)
_Мистер Гамильтон._ Внимание! (_ Его руки хватаются за карман в поисках револьвера
но ничего не находят._) Ты, поваренок, это моя девочка! (Поворачивается и обнимает миссис Гамильтон)
обнимает ее._) Не так ли, Сисси? (_Мрс. Гамильтон понимает
ситуацию и играет свою роль - подводит его к креслу-гладит его по волосам и
ласкает его._)
_Мрс. Гамильтон._ Что у тебя есть, Хэл?
_Хэл._ Я продала все свои бумаги и принесла тебе маленький торт на папин
день рождения.
_Миссис Гамильтон (улыбается и качает головой. Она достаёт коробку с
миниатюрами и показывает их мистеру Гамильтону.)._ Ты ведь помнишь
эти свои миниатюры — свой приз? (_Она молчит. Он нюхает
цветы - она с тревогой ожидает каких-либо признаков узнавания - долгая пауза -
легкая искра разума появляется в нем, когда он ласкает цветы
цветы - Миссис Гамильтон очень напряжена, но ничего не говорит. Хэл остается.
стоит как вкопанный. Входит сержант._)
_Серджант._ Я должен доставить его вместе с остальными, мадам. (_ Нет ответа._)Это мой долг. (_Он собирается взять мистера Гамильтона за руку, но вмешивается миссис Гамильтон._)
_Миссис. Гамильтон._ Долг! Долг! Моим долгом было рабствовать и голодать — мой муж выполнил свой долг — он добровольно предложил свои услуги — я охотно отпустила его — ради чего? Ради кого? (_Пауза._) Теперь всё кончено. Вот что это значит для меня — для тысяч людей, но теперь — (_встаёт
между мистером Гамильтоном и сержантом_) — Бог вернул его мне,
и Бог сохранит его со мной!
_Мистер Гамильтон (шёпотом)._ Боже — (_трёт глаза руками_) — Боже —
(_чувствует аромат миньонетт. Он берёт миссис Гамильтон за руку
и Хэл подбегает к нему и опускается рядом с ним на колени._) Мой миньонет. (_Улыбается
миссис Гамильтон и Хэлу._) Мои миньонетки.
Свидетельство о публикации №225060201290