П. Эйдан. Настоящее Рождество семьи Дарси, 3 глава
Pamela Aidan: A Proper Darcy Christmas
Перевод: Горяинова Елена
3 ГЛАВА
Ближе к вечеру на Дербишир обрушился ещё один снегопад, к недовольству ворчливых стариков в трактире «Грин-Мэн». В отличие от «Блэкмер-Хед», что на другой стороне главной улицы Лэмтона, этот трактир успешно пережил шторм и был открыт до вечера. Его фонари гостеприимно светили прохожим, но в эту ночь вас угостили бы только жиденьким рагу, которое кипело на огне, зажжённом более для обогрева помещения. Дрова стали бесценными в эту зиму, холодную, как и все в последнее десятилетие, и чрезмерно снежную. Лесорубам сложно было подвозить дрова, ведь лесные тропы, доступные сегодня, становились непроезжими назавтра.
А ещё «Грин-Мэн» имел вполне приличный запас эля. Тёща трактирщика, всё лето страдая бессонницей, заставила хозяина расширить пивоварню, несмотря на его страх перед разорением. И это дало результаты. Трактир работал, монетки сыпались, а клиенты конкурентов перебирались к ним.
Завсегдатаи пивной вскорости бы разошлись, но вдруг с улицы донёсся лошадиный топот. Приникшие в крайнем изумлении к окнам посетители сказали хозяину, что прямо у дверей остановился экипаж.
- Что за чушь... - начал было хозяин, но дверь приоткрылась, и вошёл мужчина, вероятно, кучер. Стоя в дверях, он окинул взглядом помещение, заметил огонь, кивнул хозяину и вышел. Народ загудел, посыпались вопросы, а стоявшие у окна объявили, что «двери экипажа открывают!»
- Ага, видать господа. Два стал быть... нет, чай другой его слуга.
- Да куда их несёт в такую погоду? Десяток миль видать в пути!
- Тяжко небось кучеру и лошадкам...
Вновь отворилась дверь, вошёл «господин», затем его приятель и кучер, оказавшийся рядом с трактирщиком прежде, чем тот успел отвесить гостям поклон.
- Стол у огня для милорда, - рявкнул он, - какой есть, и поскорее. Ещё кирпич для кареты... нет - два, мы скоро уедем, - добавил он.
Все изумились. Они надумали ехать… в такую погоду?
- Да-да, сей момент, - вынырнул из поклона хозяин, подав знак сидящим за столом освободить место новому гостю. - Да вы оставайтесь! Или хотя бы отдохните… согрейтесь, и лошадей пожалейте! - Он перевёл взгляд с кучера на господина.
- Милорд?
- Грейсон, передохнуть не помешает, - его светлость обошёл кучера, сбросив шинель на руки камердинеру. - Уважим хозяина заведения. Пусть кто-то из твоих людей сходит напоить и покормить лошадей. Совсем немного, а потом поводить их? Мы здесь ненадолго.
- Сию минуту, милорд. Прошу вас к огню, выпейте горячительного.
По знаку трактирщика два конюха кинулись к лошадям приезжего, чтобы поддержать честь заведения.
- Благодарю, добрый человек. - Его светлость без лишних церемоний последовал к скромному очагу.
Пока подогревались на том же огне кружки с лучшим в таверне горячительным, трактирщик оценивающе поглядывал на знатного гостя. Молод! Вероятно, лет двадцать пять, красив лицом, крепкая осанка... и ничуть не заносчив! По крайней мере пока. Но его кучер! Хм-м... Он глянул на камердинера, который не сказал ни слова; расправив шинель хозяина на стуле, подвинул его к очагу. Этот куда как деловой, сказать о нём нечего, но дело своё знает. Он поставил кружки на стол, проверив, нет ли крошек и грязных пятен. Стянув полотенце с пояса, протёр столешницу и встал рядом, ожидая гостя. Кто он, куда незнакомец торопится в такую ночь?
- Милорд», - он придвинул стул. Его светлость отвёл взгляд от огня.
- А-а... - Он подошёл, взял кружку дымящегося напитка. Глотнул и закрыл глаза. - Без обид, хозяин, очень непростой была дорога.
Приятный голос - глубокий, но не слишком. И заметная усталость в его глубоких голубых глазах, и улыбка, что мелькнув, быстро исчезла.
Его возница подошёл к столу. - Милорд, а лошади, с ними как?
- Простите, милорд, - вмешался трактирщик в их разговор. - У нас отличные кони, годятся заменить ваших. Поверьте, с ними не стыдно появиться где угодно. Мы позаботимся о ваших - и доставим их спустя пару дней, если, как вы сказали, будете недалеко отсюда.
- Но милорд, ваши... - заговорил, отойдя от очага, камердинер.
- Да, - прервал его милорд. - Я прекрасно знаю. Грейсон, допивай кружку, надо проведать лошадей. Кажется, одна повредила ногу.
Кучер взял кружку и пошёл к дверям. Его светлость обернулся к слуге, они с кучером были лет на двадцать старше господина.
- И ты допивай, Магус, и займись кирпичами. Не хватало ещё, чтобы вы с Грейсоном закоченели там. Хотя нам недалеко осталось.
- Хорошо, милорд, - камердинер опустошил кружку и удалился на кухню с явным облегчением.
Отдав распоряжения, молодой человек обернулся к трактирщику.
- Не сомневаюсь в достоинствах ваших лошадей, но к сожалению должен отказаться. - Опустившись в кресло, он отвернулся к огню.
Недалеко? Сгорая от любопытства, он всё же не решался задать вопрос, ответ на который желала бы услышать вся здешняя компания. Куда они направляются? Где может быть это самое недалеко, в понимании юного лорда, или его более зрелого возницы? Гарстон обдумал перечень окрестных деревень и имений, находившихся недалеко отсюда, но лишь пожал плечами в ответ на вопросительные взгляды своих клиентов.
Молчание аристократа и замешательство трактирщика разочаровало завсегдатаев. Пора бы по домам, но всем хотелось узнать, решат ли в такую пургу незнакомцы продолжить свой безрассудный вояж.
Четверть часа сидящие за столом помалкивали, а потом за дверью послышались шаги. В ожидании второй части драмы все обернулись. Снежный вихрь внёс вошедшего внутрь. Все отвернулись, но ушки держали на макушке.
- Готово, милорд, - прокричал он.
Пройдя на кухню, кучер огляделся в поисках камердинера - и вероятно раскалённых кирпичей для экипажа.
- Спасибо за хлопоты, приятель, но мы не можем задержаться у вас, нам пора, - сказал его светлость, и тотчас встал, пресекая возражения.
И это несмотря на снег и ночь... подумал Гарстон.
Камердинер поспешно стянул со стула хозяйскую шинель, встряхнув её, накинул на плечи лорда и начал было застёгивать пуговицы, но был остановлен.
- Ваша шляпа, милорд.
- Спасибо, Магус. - Он многозначительно глянул на слугу, на трактирщика, и вышел наружу.
Слуга поспешно надел свою шинель и шляпу, оставленные им у огня. Достав из кармана кошель, вытряхнул несколько монет на ладонь. Закусив губу, подумал немного, взял одну монетку и кинул на стол. Спустя несколько минут после его ухода скрип сбруи и скрежет экипажа возвестил оставшимся, что путники уезжают со двора.
С исчезновением высокородных любопытные отпрянули от окон.
- Это что? Одна монетка? - воскликнул один посетитель.
- Наверное целая крона, - предположил другой.
Гарстон быстро прикрыл монету рукой, и сгрёб её в карман.
- Не ваше дело.
Бодрый тон не обманул толпу; он был явно разочарован. Появилась хозяйка, неся гружёный стаканами и кружками поднос.
- Кто это был, муженёк? - Она поставила поднос на стойку бара.
- Тот, кто оставил всего полкроны,- поспешил доложить сосед, прежде чем супруг успел открыть рот.
- Неужели? - недоверчиво поглядела на него жена.
- Платил его слуга, - бросил упреждающий взгляд на соседа трактирщик. - Все видели, что его светлость думал дать больше, но слуга себе оставил. - Как знать, вдруг загадочный лорд вернётся сюда в лучшем настроении, подумал он. - И не сметь порочить моих гостей. Репутация заведения превыше всего, - внушительно объявил он. Только дурак убьёт курицу, которая приносит золотые яйца.
Вернулись насквозь промёрзшие конюхи. Стуча зубами, они устремились у очагу. Все окружили их, трактирщик поспешил к ним тоже, похлопав парней по спинам и о чём-то расспрашивая. Их тихий шёпот никто не разобрал, но очень скоро всем всё стало ясно.
- Как, Пемберли? - воскликнул трактирщик. - Да зачем вообще было останавливаться?
- Они не знали дороги, сударь, - ему отвечали. - Знали, где Лэмтон, но где Пемберли - нет.
Все переглянулись в изумлении. До Пемберли менее пяти миль!
Младший конюх потянул трактирщика в сторонку за рукав. Ему явно не терпелось поделиться каким-то секретом.
- Этот их кучер, сударь мой, он просто какой-то придурок!
- Да ты о чём?
- Он попросил у нас молот потяжелее. Сказал, что-то разболталось, подправить нужно. И он его не вернул. Молот наш тютю, чтоб вы знали.
- Не знали дороги! - возмущалась трактирщица. - Чтоб из Пемберли никого сюда не прислали, когда едут гости, не знающие дороги - значит, там никого и не ждали! - Она заговорила потише. - Они точно никого не ждут из-за Молодого Хозяина. Потому и празднований нынче почти не будет. А ты помалкивай, ради госпожи и малыша-то.
Так их не ждали! «Грин-Мэн» закипел от разговоров... Новости не могли не вызвать бурю домыслов.
Свидетельство о публикации №225060200153