Перевод письма великого визиря к господину И. И. Н
«Славному среди великого христианского народа Ивану Неплюеву, резиденту Московии при славной Порте. Да будет конец его праведным и благотворным.
Несколько дней тому назад вы сообщили нам в присланном вами донесении, что безмятежный, высокочтимый и величественный царь российский, наш великий друг, писал, что, возвратившись из Астрахани [куда он по необходимости шёл пешком], он счастливо прибыл в город Москву, свою столицу, и что, отправляясь в путь и возвращаясь из него, он полностью соблюдал условия прочного, стабильного и вечного мира, который установлен и действует между его величеством и этой славной Империей и защищал, и оберегал живущих на границах подданных, которые покоятся под сенью спокойствия и безопасности этой славной Империи, а также всех людей, принадлежащих к той же Империи, так что упомянутым подданным не было причинено никакого вреда или ущерба.
Кроме того, вы заверили нас, что Его Величество Царь прямо приказал вам заявить об искренности и постоянстве, с которыми она ценит и чтит дружбу и мир, заключённые ею с этой славной Портой. Такое поведение отвечает уважению этой славной Порты. Известие о счастливом возвращении его в Москву и о счастливом продолжении вышеупомянутого мира, посредством которого устанавливаются и укрепляются дружба и привязанность, — всё это доставило нам радость, которую невозможно объяснить, и увеличило нашу дружбу и благосклонность к Его Величеству. Кроме того, по повелению вашего государя вы сообщили нам, что правительство Персидского царства находится в таком смятении, что в будущем нельзя надеяться ни на улучшение, ни на исправление; что, напротив, ясно видно неминуемое и полное разорение персов и что в этих бедах, если Их Величества поймут и объединятся, произойдут большие выгоды для взаимного интереса и безопасности обеих сторон. Из такого заявления мы заключаем, что Его Царское Величество твердо и неизменно пребывает в дружбе и привязанности славной Империи.
Однако, поскольку народ лезги [Leskis], населяющий [занимающий] в настоящее время провинции Ширван [Chirvan] и Шемаха [Chamakie], исповедует истинную мусульманскую религию, и [они] вернули себе эту провинцию, прося о милости нашего могущественнейшего и августейшего монарха, который, принимая во внимание мотивы мусульманской религии, принял этот народ под крыло своей защиты. Подобно тому, как провинция Ширван была пожалована грамотами империи славному принцу ал-Хаджжи Да’уд-хану [который будет вечно почитаем], что почтеннейший и славнейший принц, сын Мир Вайса, Мир Махмуд, который взял Исфахан, столицу Персии, и который также принадлежит к той же истинной мусульманской религии, заявил о своей зависимости и обязательстве перед суверенным Величеством нашего могущественнейшего и милосерднейшего монарха, совершив обычные молитвы, пропетые вслух над августейшим именем Его Оттоманского Величества в том же городе Исфахане, и что, кроме того, по совету наших визирей, губернаторов наших имперских границ, вышеупомянутый принц Махмуд оказался готов принять покровительство славной империи, из чего следует, что королевство Персия перешло в руки мусульман, смуты и беспорядки улеглись.
Провинции, как те, которыми владеет Да’уд-хан [El-hadj Daoud Khan], так и те, которыми владеет вышеупомянутый Мир Махмуд, находятся под защитой нашего августейшего и могущественнейшего монарха, и что если в будущем эти провинции, которыми владеют мусульмане, зависящие от этой славной империи, получат какой-либо ущерб от Его Величества царя, то будет ясно и очевидно, что такой факт полностью противоречит Вечному миру и крепкой дружбе.
Поскольку, пунктуально соблюдая вышеупомянутый мир и вечную дружбу между этой славной Портой и Его Величеством Царём, со стороны нашего августейшего монарха не наблюдается никаких нарушений, так что ни под каким предлогом он не допускает изменения мира и дружбы, вы позаботитесь о том, чтобы без промедления сообщить Его Величеству Царю, что мы надеемся, что, соблюдая все условия этого Вечного мира и этой стабильной и искренней дружбы, отказавшись от своих обязательств и оставив свои замыслы, она будет способствовать увеличению взаимной доброжелательности и привязанности».
Оригинальный текст письма [на фран.]:
«Traduction de la lettre du grand vizir ; M. Nepluyof, r;sident de Moscovie.
Au glorieux entre les grands de la nation chr;tienne, Jean Nepluyof, r;sident de Moscovie ; la glorieuse Porte. La fin duquel soit droite et salutaire.
Vous nous avez fait savoir, il y a quelques jours, par la relation que vous nous avez envoy;e, que le s;r;nissime, tr;s honor; et majestueux Czar de Russie, notre grand ami, avoit ;crit qu';tant retourn; d’Astrachan (o; par n;cessit; il avoit march;), il ;toit heureusement arriv; dans la ville de Moscou sa capitale, et qu’en allant et revenant de son voyage, il avoit enti;rement observ; les conditions de la ferme, stable et perp;tuelle paix qui est fond;e et ;tablie entre S. M. et ce glorieux Empire et avoit d;fendu et prot;g; les sujets habitants des fronti;res, lesquels reposent sous l'ombre de la tranquillit; et de la s;ret; de ce glorieux Empire, comme aussi tous les gens quiappartiennent au m;me Empire, de mani;re qu'il n'avoit ;t; fait ni tort, ni pr;judice auxditssujets.
De plus, vousnous avez assur; que S. M. Czarienne vousavoit express;ment ordonn; de d;clarerla sinc;rit; et la constance avec lesquelles elle eultivoit et honoroit l'amiti; et la paix qu'elle a avec cette glorieuse Porte. Cette conduite de S.M. r;pond ; l'estime de cette glorieuse Porte. L'avis deson heureux retour ; Moscou et celui de l'heureuse continuation de la susdite paix par le moyen de laquelle s';tablit et s'acerott l'amiti; et l'affection, toutes ces choses nous ont donn; une joie qui ne peut s'expliquer et accroissent de notre part l'amiti; et la bienveillance vers S.M. Outre cela, vous nous avez notifi;, par ordre de votre souverain, quele gouvernement du royaume de Perse ;toit en telle confusion, qu’on ne pouvoit esp;rer pour l'avenir nulle am;lioration ni rem;de; qu’au contraire, on voyoit clairement la prochaine et totale ruine des Persans et que, dans ces troubles, si Leurs Majest;s s'entendoient et s’unissoient, il en r;sulteroit de grands avantages pour l'int;r;t etla s;ret; r;ciproques des deux parties.
Nous concevons d’une pareille d;claration que Sa Majest; Czarienne est ferme et constant dans l'amiti; et l'affection du glorieux Empire. Cependant, comme la nation des Leskis, qui occupe pr;sentement la province du Chirvan et Chamakie, professe la vraie religion musulmane et qu’elle a recouvr; cette province en implorant la. cl;mence de notre tr;s puissant et tr;s du auguste monarque qui, prenant en consid;ration le motif de la r;ligion musulmane, a accueilli cette nation sous les ailes de sa protection, comme pareillement la province de Chirvan a ;t; conc;d;e avec patentes de l'Empire au glorieux prince El-hadj Daoud Khan (lequel soit perp;tuellement honor;), que les;r;nissime et glorieux prince, fils de Mir Veis, Mir Mahmoud qui a pris Ispahan, capitale de la Perse et qui est aussi de la m;me vraie religion musulmane, a d;clar; sa d;pendance et son obligation ; la souveraine Majest; de notre tr;s puissant et tr;s cl;ment monarque, faisant chanter ; haute voix les pri;res accoutum;es au nom auguste de Sa Majest; ottomane dans la m;me ville d'Ispahan et que, de plus, selon les avis de nos vizirs,gouverneurs, de nos fronti;res imp;riales, le susdit prince Mahmoud a paru pr;t ; recevoir la protection du glorieux Empire, il s'ensuit que le royaume de Perse ;tant tomb; dans les mains des musulmans et les troubles et confusion ;tant apais;s, les provinces, tant celles qui sont poss;d;es par Daoud Khan que celles poss;d;es par le susdit Mir Mahmoud, sont entr;es sous l'ombre de la protection denotre tr;s auguste et tr;s puissant monarque et que si, ; l'avenir, ces provinces ainsi poss;d;es par les musulmans d;pendant de ce glorieux Empire, recevoient quelque dommage occasionn; par S. M. Czarienne, il seroit clair et manifeste qu'un tel fait seroit totalement contraire ; la paix perp;tuelle et ; la ferme amiti;.
Puisque, dans l'observation ponctuelle de la susdite paix et de l'amiti; perp;tuelle entre cette glorieuse Porte et S.M. Czarienne, ilne paro;t de la part de notre auguste monarque aucune infraction ni aucun manquement, en sorte qu'il ne permet sous aucun pr;texte que la paix et l'amiti; re;oivent de l’alt;ration, vous aurez soin d'informer incessamment S. M. Czarienne que nous esp;rons qu’observant toutes les conditions de cette paix perp;tuelle et de cette amiti; stable et sinc;re, en renon;ant ; ses entreprises et en abandonnant ses desseins, elle contribuera ; l’accroissement du bon vouloir et de l'affection r;ciproques».
Примечание: Дата написания этого письма неизвестна, однако судя по тексту оно написано в промежутке между после 8-го января 1723 г. [дата принятия под протекторат Да’уд-хана ал-Мушкури] и 24-м октябрём 1723 г., когда был отправлен Рескрипт к резиденту И.И. Неплюеву от канцлера Г.И. Головкина о необходимости переговоров с Турцией для мирного урегулирования всех вопросов.
Литература
1. Нольде Б.Э. История формирования Российской империи / Б.Э. Нольде; пер. с фр. канд. филол. наук Л.Ф. Сахибгареевой под ред. канд. ист. наук И.В. Кучумова; отв. ред. акад. РАН В.А. Тишков. — СПб.: «Дмитрий Буланин», 2013. С. 725–726. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://vk.com/wall-35831937_2500, свободный. — Загл. с экрана (дата обращения: 03.06.2025). — Яз. рус.
2. Bonnac, Jean-Louis de. Memoire historique sur l’ambassade de France a Constantinople / par le marquis de Bonnac; publie avec un precis de ses negociations a la porte ottomane par M. Charles Schefer.: Ernest Leroux. Paris. 1894. P. 200–201 [281–282]. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_004495706/, свободный. — Загл. с экрана (дата обращения: 03.06.2025). — Яз. фран.
Свидетельство о публикации №225060301549