Об этимологии названий днепровских порогов
Однако незаслуженно забытыми оказались замечания известного российского историка Н. И. Костомарова о балтской этимологии порогов [4, c. 17]. Посмотрим в этом направлении более пристально.
По традиции, будем придерживаться правила, что названия тех или иных географических объектов должны создавать образ, соответствовать определенному принципу и укладываться в единую «систему координат» [5, c. 62].
Первым препятствием, которое встречали путешественники по Днепру, становился порог ЕССУПИ (E;;;;;;), что означает ПО-РОССКИ и по-славянски «;; ;;;;;;;;», отмечает в своем трактате Багрянородный. Можно предположить, что в основе названия лежит (приводится инфинитив и 3-е лицо ед. ч. наст. вр.) supti, sup; (в одном ряду – sup;ti) «качать (колыбель), колыхать, коробиться, крутить, окружать, нагромождать» [13]. Приставка i;- (в греческом - ;;) усиливает основное действие, что дает значение «сильно качать, бурлить, клокотать вокруг каменной опоры (люльки, островков)».
Стоит также отметить, название порога транслировано однокоренным славянским *sypati со значением «заливать, рассекать, разбрасывать» [6, c. 436], что дало одинаковое с балтским звучание Ессупи. Отсюда возможна и народная этимология, призывающая не поддаваться убаюкиванию, укачиванию – не спать! – или по-славянски – не засыпать!
При этом обратим внимание, что в определении supti присутствуют значения versti и rock, которые приведут нас к следующим порогам.
«Когда они пройдут первый порог, то приходят к другому порогу, называемому по-росски УЛЬВОРСИ (;;;;;;;;), а по-славянски Островунипрах. Он подобен первому, тяжек и трудно проходим». Основная часть «ворси» может быть получена из ver;sti (ver;ia, латвийский ver;u; var;ia – «столб, верея», сюда же можно отнести vers;;ti) имеет широкий спектр значений от «нагромождать, сжимать, рубить до переворачивать, колыхать, бросать вниз, вглубь» [6, с. 498; 13].
Часть «ул-», вероятнее всего, указывает на скалистость, каменистость (uola «скала, камень, валун, выступ» [13]). Получаем характерное описание скалистого, бурлящего порога.
Здесь уместно упомянуть еще одну параллель, имеющую отношение к нашим порогам. Балтское ver;;is значит, прежде всего, «бык» [6, c. 498], затем, «буйство, ярость». В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. Даля читаем: порог речной, бык поперек реки («бык» есть синоним «каменной глыбы, выступа») [19]. В то же время, понятия «гнать скот, загон» являются одним из значений varyti, которое ведет нас к четвертому порогу. В определении этого глагола так же встречаем и ver;sti с ver;tis (стремиться, рваться, пробиваться).
«…четвертый порог, огромный, нарекаемый по-росски АИФОР (;;;;;;/;;;;;;), по-славянски же Неасит». Как было выше указано, в основе названия лежит varyti (va;ro, va;r;), значение которого «сжимать, вить, нагромождать, низвергать, возгонять, гнать, ограждать» [13]. При этом, приставка ai-/ei- (a;ib;) указывает на усиление, множественность действия. Отсюда – мощный, бурный, труднопроходимый из-за нагромождений порог, один из всех незамерзающий зимой из-за быстрого течения и считающийся самым опасным у путешественников (о чем говорит и народная этимология – Ненасытецкий).
Вернемся к третьему порогу, у которого вновь сталкиваемся с народной этимологией – Звонецкий. «…и третий порог, называемый ГЕЛАНДРИ (;;;;;;;;), что по-славянски означает «Шум порога». Происхождение названия можно связать с близким к uola глаголом gal;;sti (gala;nda, gala;nd;, вариант – gelandyti) «оттачивать, заострять, рубить, переворачивать, сильно дуть (шум ветра)» [13]. Именно последнее значение вкупе с созвучным славянским корнем gal- (gol-, *galati, галанить, галдеть, голос) и придало Геландри особый смысл звенящего, шумного порога.
Пятый порог «называется по-росски ВАРУФОРОС (;;;;;;;;;;), а по-славянски Вулнипрах, ибо он образует большую заводь». Слово состоит из двух частей – вару и форос. Первая – есть varu «насильно, принудительно, мощно», вторая – может быть определена понятием varas (производная от вышеупомянутого varyti) со значениями «препятствие, преграда, затор, столбы, беспорядок» (сюда же можно отнести и voros «цепь, вереница, цуг») [13]. Таким образом, порог представляется большой (мощной) бурлящей беспорядочной запрудой.
Подходим к шестому порогу, называемому по-росски ЛЕАНДИ (;;;;;;), а по-славянски Веручи, что означает «Кипение воды» (отметим, что ;;;;;; «кипение, встряхивание, сотрясание»). Индоевропейский корень (s)leidh- [7, c. 961] выводит нас на l;sti (тоже имеющим отношение к известным нам глаголам versti и ver;tis), lendu; (в общем ряду – landy;ti, lan;d;, landu;s). В этом понятии заключены и знакомые нам «колыхать, качать, тесниться, сжимать, рваться», и новые «двигаться вверх-вниз (туда-сюда), вонзаться, оседать, толпиться» [13].
Стоит сделать небольшое замечание относительно передачи сочетания -;;- как -нд-. Согласно системы Рейхлина, основанной на византийском произношении древнегреческих текстов, ; после ; читается как [д]; ; передается звуком [в]; o; произносится как [у] [8, c. 3].
Остался последний – называемый по-росски СТРУКУН (;;;;;;;;;), а по-славянски Напрези, что переводится как «Малый порог» (хотя ;;;;;; имеет более расширенное толкование «малый, небольшой, малорослый, непродолжительный, слабый)». Здесь вновь встречаем знакомый нам versti, который присутствует в объяснении глагола k;;nyti, в один ряд с которым можно поставить k;;neti, k;;nas, – полнеть, заполнять пространство, труднопроходимость. Более убедительно значение определяется, если принять версию A. Bammesbergerio [9, c. 166] о связи k;;nas с kauti (kauna) «прорубать, резать, коверкать, колотить, останавливать» [13]. Здесь же стоит упомянуть, что аналогичные выводы делает и О. Н. Трубачев, который считает *kuna-II (вбитые, рубленые столбы, ограждения) производной от kauti [10, вып. 13, c. 104-105].
Интересным замечанием может служить трако-балтская параллель, о которой упоминает в своем исследовании «Езикът на траките» Иван Дуриданов. Автор, разбирая происхождение топонима Batk;nion – крепость на горе, скале в Тракии, сопоставляет его с литовским именем Batk;;nas [11, c. 33]. Таким образом, всё вышеизложенное позволяет определить k;;nas, как каменные глыбы, столбы, которые и создают порог.
Вторая часть, в нашем случае – первая вытекает из индоевропейского корня str;;u- [7, c. 1026] и указывает на «слабость, короткость, кургузость» (например, имеем str;kas «короткий, непродолжительный», str;gas «обрубок», сюда же можно отнести и str;jus «старик, почтение» и другие) [13]. Выходит, хоть и не грозный – «малый» с небольшим нагромождением каменных глыб, но требующий внимания («почтения») порог.
Стоит отметить, что все используемые в рассмотренных названиях порогов корни встречаются и в современной литовской гидронимии. Вот некоторые из них (в различных вариациях): Supyne, Supoji, Uol;, Uole, Varstis, Vers-aka, Gela;d, Vare, Ver;a, Lande, Landyne, Str;- (-g-, -k-, -n-, -p-), K;na и другие [12].
Теперь обратим взор на СЛАВЯНСКИЕ названия порогов, тем более, что первый – Эссупи уже этимологизировали (*sypati «заливать, рассекать, разбрызгивать»). Здесь лишь можно сделать замечание по поводу характеристики «Не спи!». Глагол ;;;;;;, кроме «спать», имеет значение «успокаивать, унимать». Тогда с частицей ;;, не имеющей смысла прямого отрицания, объяснение порога у Багрянородного может выглядеть, как «беспокойный, неугомонный, бурный».
Второй порог ;;;;;;;;;;;;;;, очевидно, состоит из двух частей. Элементу «;;;;», безусловно, соответствует «порог» – prah [6, c. 352]. ;;;;;;;;;; происходит из славянского острево [10, выпуск 36, c. 68] с суффиксом -ун-, дающим прилагательное со значением «острый». Из славянского лексикона можно вспомнить, например, слово остревник «жердинник, срубленные нетолстые деревья с подсеченными сучьями» [16, выпуск 13, с. 155]. В этой связи стоит уточнить и трактовку Багрянородного, который называет сей порог, как «;; ;;;;;; ;;; ;;;;;;;» [1, c. 58], читаемый – «остров порога». Однако с учетом того, что ;;;;;; имеет значение «островок, большая скала» [17], можно допустить толкование - «скалистый порог».
Четвертый «славянский» порог – ;;;;;; имеет в основе, производную от глагола *ositi «колоть(ся), быть колким, иметь острие» [10, вып. 36, c. 37]. Однокоренными существительными являются *osa, *osь. Частица «не» употребляется в качестве сравнения [10, вып. 24, c. 93]. Таким образом, визуально можно представить порог острый, как, например, бурьян из чертополоха (*osъtъ). Возможно, об этом писал и Константин Багрянородный, а вовсе не про «гнездовья пеликанов», которые не могут селиться в бурном потоке. Его пояснение про Неасит – «…;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;;; ;; ;;;;;;;;; ;;; ;; ;;;;;;; ;;; ;;;;;;;» [1, c. 58], в котором ;;;;;;;;; можно посчитать производным от глагола ;;;;;;; «обрубать, обтесывать» [20]. Тогда фраза может звучать, как «…Неасит, потому что нагромождены обтесанные каменья в преграде (заборе)».
Два славянских компонента встречаем в составе пятого порога ;;;;;;;;;;. Как было отмечено выше, «;;;;» соответствует «порог» - prah. Другая часть – ;;;;;; представлена славянским корнем *vel- (сюда же vol-, а также, например, чешский – v;le «вольный простор) с суффиксом -н- в значении «большой, огромный, крупный, великий, вольный».
Шестой порог ;;;;;;;; восходит к корневой группе ver- с использованием суффикса -уч-. Здесь выделяем, прежде всего, верея «изгородь, столб, жердь», вереница «ряд», в(е)р;ти «кипеть, бурлить, сотрясать, колебаться, вертеть, крутить, валиться» [16, вып. 2, с. 87-88, 110; 18, том 1, c. 74-75]. Сей порог можно представить бурлящим (кипящим) потоком среди множества нагроможденных столбичков.
И напоследок – ;;;;;;;. Образ данного порога можно определить в виде забора из жердей или тонких палок, называемого пряслы. В основе лежит славянский глагол *pr;sti «прясть, вращать, крутить, вить, плести». Распространенная многозначная приставка на- может выступать в качестве указания сравнительной характеристики (наподобие, сообразно). Здесь есть смысл провести некоторые параллели с порогом Вулнипрах. Если там прообразом преграды может выступать вол (v;l), то Напрези может быть выражен менее крупным – бараном (в старославянском – praz [18, том 2, c. 108]).
В заключение, для наглядности, сведем результаты нашего исследования в таблицу: таблицы 2.
Литература
1. Constantine Porphyrogenitus. De administrando imperio / Ed. Gy. Moravcsik. Washington, Dumbarton Oaks, 1967, с. 58-60
2. Мельникова Е. А., Петрухин В. Я. Комментарии к гл. 9 // Константин Багрянородный. Об управлении империей. М., 1989, с. 291-332.
3. Брайчевский М. Ю. «Русские» названия порогов у Константина Багрянородно-
го // Земли южной Руси в IX-XIV вв. (история и археология). Киев, 1985, с. 19-30.
4. Костомаров Н. И. Начало Руси // Современник. СПб, 1860. Т. 79. C. 5-32.
5. Федченко О. Д. Новый подход к лингвистическому анализу гидронимов Центральной России // Филология и лингвистика. — 2017. — №2, с. 62-63.
6. Derksen R. Etymological dictionary of the Baltic inherited lexicon. Brill. Leiden•Boston, 2015
7. Pokorny J. Indogermanisches Etymologisches W;rterbuch, Bern & M;nchen, 1959
8. Церковнославянский язык. Учебное пособие. Автор-составитель Стульцев А. Г. - Ростов-на-Дону, 2013.
9. Karali;nas S., Lie. {k;;nas} // Baltistica, 1982, XVIII (2), с. 165–166
10. Этимологический словарь славянских языков (Праславянский лексический фонд). Под редакцией О.Н.Трубачева, А. Ф. Журавлева. – М: Наука, 1987–2012.
11. Дуриданов И. Езикът на траките: [Изследване]. — София: Наука и изкуство, 1976
12. Vanagas A. Lietuvi; hidronim; etimologinis ;odynas. ("Etymological Dictionary of Lithuanian Hydronyms"). Vilnius, "Mokslas", 1981.
13. Lietuvi; kalbos ;odynas (t. I–XX, 1941–2002). Vilnius: Lietuvi; kalbos institutas, 2005. URL: http://lkz.lt/
14. Федченко О. Д. Геродотовы реки Скифии// Ростовский научный журнал. — 2017. — №6, с. 17-20. 15. Геродот. История в девяти книгах. Изд-во «Наука», Ленинград, 1972. Перевод и примечания Г. А. Стратановского, под общей редакцией С. Л. Утченко.
16. Словарь русского языка XI–XVII вв. / Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН. / Главный редактор Р.Н. Кривко. М.: Наука; СПб: Нестор-История. 1975-2015
17. ;;; ;;;;;;;;-;;;;;; ;;;;;;. И.П. Хориков, М.Г. Малев. 1980. http://new_greek_russian.academic.ru/42029/
18. Этимологический словарь русского языка. Составил А. Преображенский. — М.: Тип. Г. Лисснера и Д. Собко, 1910—1914.
19. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: 20. Древнегреческо-русский словарь. Составил И.X. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1958.
Свидетельство о публикации №225060300685