П. Эйдан. Настоящее Рождество семьи Дарси, 14глава

НАСТОЯЩЕЕ РОЖДЕСТВО СЕМЬИ ДАРСИ. Памела Эйдан
Pamela Aidan: A Proper Darcy Christmas
Перевод: Горяинова Елена


14 ГЛАВА

Чатсуорт-Хаус, резиденция герцога Девонширского, как и Пемберли-Хаус, в особенности его художественная галерея, отмечены обязательными к посещению в книге «Воспоминаний о путешествии по долинам Дербишира» мисс Вордсворт. «Более чем столетние труды семейства Дарси», - писала она, - «создали коллекцию, которой хозяева имения могут гордиться по праву».

Дарси мерил шагами широкий холл перед галереей, держа в руке записку Рейнольдса. «Известный вам человек исчез», - прочёл он, и, несмотря на ранее сказанное им дворецкому, был весьма обеспокоен. Похоже, Дай спал всего два часа! И ушёл, не сказав ни слова.

Шаги эхом разносились по холлу, предупреждая о приближении гостей. Из-за угла появилась Джорджиана, увидев, что он здесь один, разочарованно замедлила шаг.

- Где Бастьен? Ты его не видел? - спросила она.

- Нет, я здесь пару минут. Джорджиана, разве у вас свидание...

- Нет! Конечно, нет. - Отвернувшись, она отошла в сторону.

Ох, Джорджи! Всем сердцем он хотел бы быть на её стороне. Но в последнее время она словно пряталась от него, ускользала.

Вскоре появились Бингли, Джейн и Элизабет, катившая чудесную детскую коляску: подарок тёти, леди Мэтлок. Сплетённая из тростника и украшенная лентами, корзинка на колёсах отлично подойдёт для прогулок по галерее.

- Правда ведь идеальная вещь? - сказал Бингли. - Я не видел ничего подобного! Надо купить такую же к рождению нашего малыша!

- Мой дорогой Чарльз, - мило улыбнулась ему Джейн. - Ты впервые видишь коляску? Видимо ты редко бываешь в лондонских парках в часы, когда нянечки гуляют с детьми.

- Наверное так и есть! - ответил он. - Но согласись, что лучше этой коляски быть не может.

Из глубины корзинки раздался плач.

- Пожалуй начнём? - поторопил собравшихся Дарси. - Александр, видите ли, обожает движение. Мы слишком долго стоим на месте.

- Но Бастьен ещё не пришёл. - Джорджиана взглянула на брата.

- Я уверен, он найдёт дорогу, милая. Пойдём с нами, ты так хорошо знаешь галерею, - он взял её за руку, и, пропустив вперёд Элизабет с коляской, закрыл за ними двери.

~~&~~

Тот факт, что и граф, и Дай пропали одновременно, не давал покоя Дарси во время осмотра шедевров галереи. Могло ли это быть простым совпадением?

Когда спустя полчаса к ним присоединился запыхавшийся граф, Джорджиана заметно оживилась.

- Pardon, mademoiselle. Je suis un idiot. Я говорил с моим кучером, и он настоял, чтобы я тотчас осмотрел одну из наших лошадей. Там, где так много... словом, мне пришлось сменить одежду и обувь.

- Прогулка закончена, - объявил Дарси, взглянув на одежду Бастьена. - Обед будет подан, как только пожелаем. Сани подадут в два часа.

- Превосходно, - воскликнул Бастьен, протянув руку Джорджиане.

- Что случилось с лошадью? - вмешался Дарси.

Бастьен застыл в недоумении, по его лицу промелькнула тень тревоги. Дарси ждал. Граф не спешил с ответом.

- C'etait… c'etait une ecchymose... Простите, забыл, как это сказать по-английски, - выкрутился Бастьен, уже улыбаясь. - На суставе вожака появился синяк.

- Вот как, и что следует предпринять? - не отступал Дарси.

- Ce n'est rien de grave… ничего серьёзного. Несколько дней, и всё заживёт. - Он повернулся к Джорджиане. - Mademoiselle Дарси, вы покажете мне ваши прекрасные картины?

~~&~~

Джорджиана поднялась наверх, чтобы переодеться. После обеда у неё кружилась голова от волнения. Бастьен проводил её до лестницы, шепнув ей о намерении занять место рядом с ней в санях. Она с радостью согласилась.

В предвкушении поездки обед прошёл весело; дамы мечтали полюбоваться красотой окрестностей, мужчины предвкушали наслаждение быстрым скольжением саней по свежему снегу.

Горничная подготовила ей наряд для прогулки: алую бархатную мантилью с чепцом, с отделкой белым кроличьим мехом; под платьем - тёплые чулки и нижние юбки, чёрные кожаные сапоги с шерстяными носками. На плечах яркая узорчатая шаль.

- Вы настоящий ангел Рождества, мисс! - шепнула ей Барроу.

Покраснев, Джорджиана подняла глаза к зеркалу и решила, что не может не согласиться! Она никогда не выглядела прелестнее!

Это любовь? - спросила она своё отражение.

Её мысли перенеслись на два года назад, когда она тоже думала, что влюблена. Нет, сейчас не то же самое. Тогда она слишком легко поддалась внушению.

Но почему они ведут себя как заговорщики? Зачем эта секретность?

Постучали, горничная впустила брата своей хозяйки, заботливо одетого своим камердинером в тёплый элегантный костюм.

- Джорджиана! - воскликнул он при виде неё. - Ты ослепишь нас всех, включая лошадей! Но ты готова? Идём, моя девочка.

Она протянула ему руку, и они вышли в зал, где их ждала Элизабет.

- Две самые очаровательные женщины в моём окружении! - Он поцеловал обоих в лоб. - Однако лошади ждут.

~~&~~

Граф не встречал её у подножия лестницы, как хотелось бы Джорджиане. Пряча огорчение, она шла под руку с братом, надеясь всё же увидеть Бастьена рядом в санях. Предсказание идеальной погоды для катания на санях, похоже, сбывалось.

Стоя у вторых саней, Бастьен смотрел на неё с нескрываемым восхищением. Тепло его взгляда согрело её с головы до ног. Осторожно ступая по ступенькам, она спустилась по лестнице. И чуть не наткнулась на одного из конюхов, занятых сбруей.

- Извините, мисс, - произнёс грубый голос.

Инстинктивно отпрянув, она поскользнулась на камнях мостовой. Она ещё пыталась удержать равновесие, когда пара сильных рук схватила её за плечи и твёрдо поставила на ноги.

- Осторожнее, мисс! - предостерёг её тот же голос.

- Спасибо... - Она пыталась рассмотреть спасшего её от возможного конфуза, но увидела лишь его спину.

- Mademoiselle! Как вы неосторожны! - Она отвела взгляд от удаляющейся фигуры. - Venez, s'il vous plait, позвольте помочь вам.

Бастьен помог ей сесть в сани. Прыжком заняв место рядом с ней, он растерялся: с другой стороны на него с изумлением смотрел Дарси.

- Вы намерены ехать с дамами? - озадаченно спросил Дарси.

Ему следовало предвидеть такой шаг. И как теперь оттащить его от Джорджианы?

- Они поедут очень медленно, Бастьен, любуясь на остановках пейзажами. Но я запряг для нас другую, самую быструю пару, и лошади в отличной форме.

- Merci, Darcy, mais je suis content.

Пришлось Дарси признать поражение, усаживая Элизабет и Джейн напротив сестры и графа. Места для него в этих санях не осталось.

И потом, это было бы смертельно скучно, подумал он, предвкушая стремительный бег мощных животных, запряжённых в другие сани.

Однако, протянув руку Элизабет на прощание, он крепко сжал её руку. Глаза их встретились, и лёгким кивком она указала на пару напротив.

На душе у него отлегло от её молчаливой поддержки. Нельзя сказать, что между ними была полная гармония. Какая пара могла похвастаться этим спустя всего год брака? Но её прозорливость и чуткость, особенно в отношении Джорджианы, всё ещё удивляли его. Она была его опорой во всем, были они в согласии или нет.

Он отошёл ко вторым саням, и занял своё место. Щелчок хлыстом, и лошади рванули вперёд. Под стук копыт опять возник мучительный вопрос...

Где же Дай, в конце концов; и что, ради всего святого, он делает?

~~&~~

Катание на санях прошло успешно. Он помог Элизабет дойти до лестницы, радуясь благоприятным в ней переменам. До рождения Александра она две недели не была на улице. Прогулка пошла ей на пользу, и он не стал спешить с расспросами. Судя по её лицу, ему не о чём беспокоиться.

Совсем иначе обстояло с сестрой. Она казалась необычно тихой, подавленной, несмотря на поездку в компании молодого человека, вроде как влюблённого в неё. Что случилось?

Она не глядела на графа, ожидая, пока Бингли поможет жене выйти из саней. Когда она встала, Бастьен, спрыгнув с саней, обнял её за талию. Джорджиана замерла, но позволила опустить себя на землю.

Невероятная фамильярность! Дарси был возмущён. Он обязан поговорить с Джорджианой!

В зале Рейнольдс сообщил, что в «Голубом салоне» их ждут закуски, так может, они желают подкрепиться сейчас, не переодеваясь?

- Сейчас! - был единодушный ответ, и все поспешили в салон, к изысканным ароматным блюдам и приветливому огню камина.

- Ну наконец-то вы вернулись! - раздался голос из кресла с высокой спинкой, стоявшего у огня. - Я уже хотел начинать без вас!

Лорд Дайвед Брум шёл к ним навстречу с небрежной элегантностью, приветствуя их бокалом очень дорогого бренди Дарси.

- Поедим?


Рецензии