Сумерки. Сара Тисдейл

Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл "Сумерки"               


Трагедию сумерек я наблюдала,
Что вдруг завершились, увы .
И красной луны воспалённое гало
Взошло над утратой звезды.

Она затонула в ночи без следа...
О, девственно-белой была та звезда...

03.06.2025
Фото из Интернета



 Sara Teasdale
 Twilight

 The stately tragedy of dusk
 Drew to its perfect close,
 The virginal white evening star
 Sank, and the red moon rose.



               


Рецензии