Русский язык не зря считается
Друзья!
Из Сети
"Сколько слов в русском языке?
Подсчитать точное количество слов в русском языке почти невозможно — особенно, если
учитывать все лексемы, даже те, что не зафиксированы в словарях. Но определить
приблизительную цифру все-таки можно.
Русский язык не зря считается самым богатым в мире. Некоторые произведения литературы,
известные каждому русскому человеку, не пользуются популярностью у жителей западных
стран именно из-за того, что перевести некоторые слова просто невозможно. Попытаться
посчитать литературные слова можно с помощью словарей. Самые авторитетные из них
включают в себя от 57 тысяч до 131 тысячи. Есть еще словарь Даля, в котором указано более
200 тысяч слов, но сейчас некоторые из них почти не используются.
А теперь следует вспомнить, что в официальных источниках обычно не учитывают
профессионализмы, жаргонизмы, специальные термины, которые редко используются в
обычном языке и предназначены только для особых сфер деятельности. Только с одними
диалектизмами, которые тоже не указываются в словарях, исследователи насчитывают более
400 тысяч слов.
Большое влияние оказывает на язык развитие интернета: в устной речи используется
множество заимствований, и их число растет постоянно. Интересно то, что для нормального
общения человек обходится лишь небольшим числом — 2000 или 2500 слов. Исследователи
постарались и подсчитали количество слов, которые использовал Пушкин в своих
произведениях — всего получилось 21197. А героиня сатирического романа «12 стульев»
Эллочка-людоедка могла свободно общаться с помощью своего скудного словарного запаса,
который состоял всего из 30 слов. Но это совершенно не значит, что современному человеку
такого количества может быть достаточно: если брать пример — то лучше с Александра
Пушкина, чем с Эллочки-людоедки".http://proza.ru/
....Други!
Конечно!Согласен! А ещё позор сквернословам и всем "западенцам", наводнившими наш прекрасный язык уродливыми словами,кои даже трудно выговорить!
В.Н.
**************
1.Пророк (стихотворение Пушкина А. С.)
«Проро;к» («Духо;вной жа;ждою томи;м...») — стихотворение Александра Сергеевича Пушкина,
написанное в 1826 году. Впервые опубликовано в «Московском вестнике» (№ 3) за 1828 год.
Написание «Пророка» относится, вероятно, к лету или началу сентября 1826 года[1]. Рукописный
вариант не сохранился[2]. Предположительно, стихотворение первоначально представляло собой
часть цикла из четырёх стихотворений под заглавием «Пророк». По свидетельству М. П. Погодина
«Должны быть четыре стихотворения, первое только напечатано (Духовной жаждою томим etc.)»[3].
Остальные три стихотворения до нас не дошли[4].
Стихотворение было написано через несколько месяцев после казни декабристов — трагического для
А. С. Пушкина события, которым, по мнению литературоведа В. Э. Вацуро, была обусловлена тема
жертвенности пути пророка в стихотворении[2].
Впервые произведение было опубликовано в 1828 году, в третьем номере журнала «Московский
вестник»[4].
А. С. Пушкин взял за основу шестую главу «Книги пророка Исайи», но существенно отошёл от её
сюжета[4]. В «Книге Исайи» есть рассказ Исайи о видении, в котором он стоял перед престолом Бога,
окружённого шестикрылыми серафимами. Один из них прикоснулся горящим углём к устам пророка,
тем самым очистив их от скверны. Затем Бог отправил Исайю к людям, чтобы тот обличал их пороки и
несправедливость и сообщал о предстоящем суде. Этот сюжет часто использовали в гражданской
лирике поэты-декабристы. Однако А. С. Пушкин создал свой образ пророка, отличный от библейского,
и дал иную трактовку темы[2].
Также исследователи говорят о влиянии на стихотворение лирики Г. Р. Державина, особенно оды
«Властителям и судиям», и лирики декабристов (к примеру, стихотворения Ф. Н. Глинки «Призвание
Исайи» и стихотворения В. К. Кюхельбекера «Пророчество»). Также стихотворение «Пророк» связано
с пушкинскими «Подражаниями Корану»[2].
Стихотворение написано в русле романтизма (в главном герое есть черты романтической личности —
сильной, исключительной, одинокой и противопоставленной всему миру благодаря своему дару,
избранности и божественной миссии). Жанр произведения определяется как притча или духовная
ода. Оно относится к философской лирике.
Стихотворение не разделено на строфы. Можно выделить в его лирическом сюжете три части:
скитание по пустыне и встреча с серафимом;
преображение героя: серафим наделяет его особым зрением и слухом, мудростью и даром
вдохновенной речи;
перерождение героя волей Бога из человека в пророка, наделение божественной миссией.
Повествование ведётся от лица пророка. Его образ — человек не современный автору, а древний,
живущий среди природы. Он «духовной жаждою томим», то есть находится в поиске истины. Он
рассказывает о своих чудесных видениях бесхитростно и просто. Явление серафима не удивляет
его[2].
Образ серафима зыбкий, существующий словно на грани реальности и аллегории[2]:
У будущего пророка благодаря серафиму не просто «отверзлись зеницы», то есть открылись глаза.
Зеницы названы «вещими» — мудрыми. Это значит, что он стал способен видеть грани реальности,
прежде от него скрытые. Сравнение «как у испуганной орлицы» оживляет конкретную, чувственную
основу этой метафоры. Оно создаёт зримый образ широко открытых настороженных глаз,
испугавшихся неожиданно открывшегося незнакомого мира[2].
Перстами лёгкими как сон
Моих зениц коснулся он...
Моих ушей коснулся он, —
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полёт,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
В этой картине пророк одновременно познаёт всё, что творится в разных стихиях: на земле, в
небесах, под водой. Ангелы в этой картине мира столь же реальны, как морские гады и прорастание
лозы. Причём познаёт всё это пророк не зрением, а слухом. Мир предстаёт перед ним в звуках[2].
Серафим не только дарит герою особые зрение и слух, но и наделяет его мудростью, способностью
понимать всё, что он видит и слышит. Затем серафим превращает мудреца в пророка, который не
только слышит и понимает, но способен донести эту мудрость до других, раскрыть их сердца.
Серафим заменил его «грешный язык» «жалом мудрым змеи», то есть наделил его вдохновенной
речью, а трепетное (здесь это означает «подверженное страху», «пугливое») человеческое сердце —
пылающим углём (символом вечного горения). Последний дар серафима особенно мучителен для
героя[2]:
Путь поэта-пророка мученический, он обречён на лишения и страдания. Пик его страданий
изображается как смерть: «как труп в пустыне я лежал». Оживляет его и наделяет миссией несения
истины уже не серафим, а Бог. Так человек умирает и буквально перерождается в пророка[2]:
В финале человек только становится пророком, но стихотворение не раскрывает, какую именно
истину он принесёт людям[2].
В стихотворении А. С. Пушкин продолжает тему проповеднической роли поэта, поставленную в
«Подражаниях Корану». Миссия поэта — доносить до людей великие истины[5]. По словам поэта и
критика Юрия Кублановского, «“Пророк” Пушкина — о традиционном для нашей культуры понимании
творческой деятельности как служения, как “поручения”, где божественное и человеческое проницают
друг друга»[6].
И вырвал грешный мой язык...
И он мне грудь рассёк мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнём,
Во грудь отверстую водвинул.
И бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».
Темы и мотивы
Основная идея
Стихотворение повествует о превращении человека в поэта-пророка. При этом дар мудрости и
поэтической речи, несущей миру истину, обретается через страдания, через отречение от
человеческой природы и обычной человеческой судьбы.
Стихотворение написано четырёхстопным ямбом с перекрёстной рифмовкой и чередованием женских
и мужских окончаний.
Средства выразительности в стихотворении:
эпитеты: пустыне мрачной, уста замершие, десницею кровавой, сердце трепетное;
сравнения: лёгкими как сон, как у испуганной орлицы, как труп в пустыне я лежал;
метафоры: духовной жаждою томим, неба содроганье, вырвал грешный мой язык, жало мудрыя
змеи; угль, пылающий огнём, во грудь отверстую водвинул; глаголом жги сердца людей;
градация: серафим наделяет пророка высшим зрением и слухом, потом мудростью, потом даром
прорицания, каждый из следующих даров значимее предыдущего, но и достаётся с большими
мучениями;
анафора: — повторяющийся в 14 строках союз «и» создаёт впечатление стремительности
сменяющих друг друга событий[7];
поэт использует библейскую и устаревшую лексику: влачился (тащился или перен. — вёл
томительное существование), персты (пальцы), зеницы (глаза), отверзлись (открылись), десница
(правая рука), внял (услышал, понял), горний (небесный, высокий), ангелов, дольней
(находящейся в долине), прозябанье (произрастание), грешный, празднословный, лукавый, уста
отверстые (открытый рот, губы), водвинул (вложил), виждь (видь), внемли (слушай), глаголом
(словом).
Мицкевич несомненно был прав, когда назвал «Пророка» Пушкина его
автобиографическим признанием. Недаром в «Пророке» рассказ ведётся от первого
лица; Пушкин никогда не обманывал. Очевидно, в жизни Пушкина был такой опыт
внезапного преображения[8].
Для пушкинского Пророка нет прямого оригинала в Библии. <…> Однако и здесь мы
имеем некое обрезание сердца, Божие призвание к пророческому служению. Тот, кому
дано было сказать эти слова о Пророке, и сам ими призван был к пророческому
служению[9].
«Срединная» точка зрения состоит в восприятии «Пророка» не в качестве свидетельства глубоких
религиозно-мистических переживаний самого поэта, но и не как просто талантливой стилизации под
одну из религиозных книг: Библию или Коран, а в качестве духовного идеала, открывшегося поэту в
момент, когда жизнь и история поставили его перед необходимостью выбора жизненного
предназначения. Такая точка зрения на внерелигиозный характер пушкинского пророка согласуется и
с позицией Владимира Соловьёва[11]:
1. М. А. Цявловский дает датировку 24 июля — 3 сентября 1826 года (Пушкин А. С. Полн. собр. соч.
Т. III. С. 1130). В. Э. Вацуро в книге «Записки комментатора» утверждает, что стихотворение было
написано незадолго до 8 сентября 1826 года.
2. Вацуро, 1994.
3. М. А. Цявловский. Погодин о «посмертных» произведениях Пушкина. Дата обращения: 8 октября
2013. Архивировано 23 июня 2016 года.
4. А. С. Пушкин. Пророк («Духовной жаждою томим...»). Примечания, pushkin-lit.ru. Дата обращения: 10
февраля 2025.
5. Томашевский Б. В. Пушкин: В 2 кн. Кн. 2. Материалы к монографии (1824—1837) / Отв. ред. В. Г.
Базанов; АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушк. дом). — М; Л.: Изд-во АН СССР, 1961. — 575 с.
6. Кублановский, 1995.
7. Седакова, 1989.
8. Кочергина И. В.. А. С. Пушкин в зеркале критики Серебряного века, Гильдия словесников. Дата
обращения: 10 февраля 2025.
9. Булгаков С. Н. Жребий Пушкина // Новый град. — 1937. — № 12. — С. 19—47.
10. В. Ф. Ходасевич. «Жребий Пушкина», статья о. С. Н. Булгакова. Дата обращения: 8 октября 2013.
Архивировано 21 мая 2012 года.
11. Л. Коган. «И внял я неба содроганье…» (О философии пушкинского «Пророка») // Вопросы
литературы. — 2002. — № 4. Архивировано 25 октября 2016 года.
12. Вл. Соловьёв. Значение поэзии в стихотворениях Пушкина, pushkin-lit.ru. Дата обращения: 10
февраля 2025.
Вацуро В. Э. Пушкин. Пророк // Записки комментатора. — СПб.: Гуманит. агентство «Акад. проект»,
1994. — С. 7;16. — 348 с. — 3600 экз. — ISBN 5-7331-0007-9.
Благой Д. Д. Творческий путь Пушкина (1826—1830). — М.: Советский писатель, 1967. —
С. 172;180. — 723 с.
Есипов В. М. «К убийце гнусному явись…» // Московский пушкинист: Ежегод. сб.. — 1998. —
Вып. V. — С. 112—134.
Кублановский Ю. О возможностях творчества // Новый мир. — 1995. — № 4. — С. 247—250.
Седакова Т. В. Личность Пушкина в лирике // Проблемы современного пушкиноведения:
Межвузовский сборник научных трудов / Цветкова Н. В. и др.. — Вологда: ВГПИ, 1989. — С. 19—
Пушкин всегда конкретен и реален. Он никогда не прибегает к аллегориям. Его пророк
есть именно пророк, каких видим в Библии[10].
В пушкинском «Пророке» значение поэзии и призвание поэта являются во всей высоте
и целости идеального образа[12].
https://ru.ruwiki.ru/
***********
2.Очередной выпуск «Грамоты.УР» посвящается Александру Сергеевичу Пушкину — 6 июня
мы отмечаем 217-ю годовщину со дня рождения великого поэта.
А также — международный День русского языка, причем этот праздник появился в
календаре также благодаря нашему выдающемуся соотечественнику. В 2010 году День
русского языка учредила Организация Объединенных Наций, чтобы подчеркнуть
значимость одного из шести официальных языков ООН, а в 2011 году президент
Владимир Путин подписал указ об утверждении нового государственного праздника —
Дня русского языка.
Уверена, что в родном Отечестве нет ни одного русскоговорящего гражданина, который
не смог бы процитировать хоть одну пушкинскую стихотворную строчку, хотя бы «У
лукоморья дуб зеленый». Но даже если такие отыщутся, они все равно многим обязаны
Александру Сергеевичу, потому что сегодня пользуются языком, основы которого
заложены им. И это также неоспоримо, как и тот удивительный факт, что на протяжении
двух столетий пушкинский язык сохраняет свои эталонные качества: точность, ясность,
выразительность.
Да, лексика ХIХ века в значительной мере устарела, особенно в последнее время
появилось огромное количество новых слов, иностранных заимствований, но базовая
основа осталась. Проведите эксперимент: дайте 10-летнему ребенку прочесть, например,
«Сказку о мертвой царевне и семи богатырях» — и вы убедитесь, что ему все понятно,
что лишь единичные слова требуют дополнительного разъяснения. К примеру, дочка
моих знакомых споткнулась лишь на «инда» (инда очи разболелись, глядючи с белой
зори до ночи). Но и то она сама догадалась по смыслу, что старинное слово выполняет
роль союза и означает «даже», «так что».
На мой взгляд, архаизмов в словаре Пушкина даже сегодня настолько незначительное
количество, что им можно пренебречь. Зато в активном обороте у нас остается более 21
тысячи «пушкинских» слов, которыми он пользовался, создавая свои бессмертные
произведения. Чтобы было понятно, насколько богата его языковая палитра, достаточно
сказать, что 17-томный Большой академический словарь русского языка насчитывает
131 290 слов, а словарный запас среднестатистического россиянина составляет 2,5—4
тысячи лексем. Правда, эксперт открытой международной Олимпиады по русскому
языку, кандидат филологических наук Наталья Светлова, дает более комплиментарную
оценку нашим языковым достижениям: активный словарь современного взрослого
образованного человека обычно не превышает 7—9 тысяч разных слов.
Конечно, по сравнению с Эллочкой-людоедкой, которая обходилась тремя десятками
прилагательных, наречий и междометий, мы вполне можем возомнить себя Пушкиными,
но куда разумнее расширить круг своих познаний. Каким образом? Продолжать учиться,
осваивать новые знания, больше читать. В том числе — Пушкина.
Вряд ли кому-то придет в голову соревноваться с Александром Сергеевичем, чтобы в
итоге «разжиться» таким же, как у него, лексическим богатством. Но определить свой
объем активной лексики интересно, наверное, каждому. Таким любознательным можно
поискать в Интернете соответствующие тесты, их там достаточно.
Но, во-первых, они не всегда составлены профессионалами, а поэтому содержат много
ошибок, во-вторых, с их помощью вы можете только выяснить, какие слова вы
используете активно, а какие вы только слышали или читали.
Чтобы получить количественный результат, существует простой метод, но, на мой взгляд,
тоже не очень корректный. Предлагается взять толковый словарь современного
русского языка, открыть любую страницу и отметить на ней те слова, значение которых
вам известно. Сосчитать их и умножить на общее количество страниц в словаре.
Пусть скромный результат не огорчает, ведь и словарь, и томик пушкинской поэзии,
надеюсь, у вас всегда под рукой.
https://www.uralsky-rabochi.ru/
***********
3.Словарный запас Пушкина...
Умы Лингвистики заявляют, что АС Пушкин имел словарный запас,
равный 21 тысяче уникальных слов, при общем их количестве в 300 тысяч.
Так же специалисты поясняют, мол, некоторые лексемы были исключены типа
однозначных...Чему имеется официальное подтверждение, в виде 4-х томного Словаря
Пушкина.
Надо сказать, что даный словарь является раритетом. Хочу спросить - Почему?
Так же, обратите внимание на то, что буквально все издания Пушкина усеяны
многочисленными комментариями типа специалистов по русскому языку. Зачем? Что они
объясняют? Какие такие тайны они нам раскрывают комментариями своими? Что такого
непонятного говорит Пушкин? Почему нельзя было издавать свои комментарии отдельно от
ПОЭТА? Почему нельзя было оставить творчество Пушкина ЧИСТЫМ?
Нельзя было... ибо ничего умного они в своих комментариях не сказали, а Пушкин был (да и
по сей день остаётся) общественным трамплином для бестолковых литераторов.
Лана, хрен бы с ними...Но почему Правительство не берёт вопрос Словаря Пушкина под свой
контроль? Ведь сколько народу билось над словарём этим!!! И никто, никто не смог сделать
истинный словарь Пушкина! А ведь Пушкин - это бесценная ценность Культуры!!! Или нет?
Что же вы тогда языками чешете что Пушкин это ваше всё? ...
Мы с Надеждой Юшковой http://www.stihi.ru/avtor/nad1456 провели анализ произведений
Пушкина и составили Словарик. Крайне сложно найти ВСЕ произведения великого поэта,
крайне трудно, они раскиданы как зря... нет ни единого издания, где было бы всё!
Существуют разнообразные издания, но в них всё настолько перемешано, перекручено,
никакой последовательности нет, слова Пушкина теряются в комментариях... Существует
энциклопедический 16-томник, но и там большую часть занимают авторитеты со своими
комментариями!
Ну какого хрена вы повсюду язык-то свой суёте... кто что буровит.. аж зла не хватает.... Они о
себе пишут, прикрываясь Пушкиным, а не Пушкина изучают.
Словарный запас Пушкина почему-то считается по изданному в 1956 году Словарю
Пушкина. Нами были проанализированы некоторые тексты Пушкина (мы не уверены что
собрали все сочинения Пушкина, не так это просто... но то что есть – здесь всё показано.)
В текстах буква “ё” была заменена на “е” (это неизбежность компьютерная... так же внутри
слов, содержащих дефисы, дефисы были удалены, то есть слова типа кто-то, по-моему и пр.
считались как ктото, помоему, но на результат анализа подобная замена не влияет, ибо здесь
нарушена не статистическая часть а морфологическая, вот буква ё это беда для подсчёта...
ибо лексемы, типа ВСЁ получаются как ВСЕ, которые и считаются, а лексем, содержащие
именно букву ё получается что – нет. Но, мы не претендуем пока на абсолютно точный
результат. Это в перспективе. Мы лишь хотели показать, что Словарь Пушкина никак не
может содержать 21192 слов, - как нам говорит официальная лингвистика, опираясь на
изданный 4-х томный словарь Пушкина. Словарь Пушкина в ПЯТЬ раз больше!!! ).
Всего слов в проанализированных текстах: 900313,
Уникальных слов: 101105 (т.е. более СТА тысяч!) ,
https://stihi.ru
**************
4.А.С. Пушкин и русский язык
В своем сочинении «Путешествие из Москвы в Петербург» А.С. Пушкин
назвал язык «общей принадлежностью всего человеческого рода». В
этих словах поэт определил основное предназначение языка – быть
зеркалом всего человечества, каждого народа, великого и малого,
каждой личности, так как именно в языке закрепляется история народа,
его духовные искания.
И.С. Тургенев писал: «Он дал окончательную обработку нашему языку,
который теперь по своему богатству, силе, логике и красоте формы
признается даже иностранными филологами едва ли не первым…» В. Одоевский называл
Пушкина «Солнцем русской поэзии». «Пушкин есть явление пророческое», – пророчествовал
Ф.М. Достоевский. «Пушкин – наше всё», – говорил Аполлон Григорьев. Сам Пушкин
признавался: «И славен буду я, доколь в подлунном мире жив будет хоть один пиит».
В чем же состоит значение Пушкина в истории русского литературного языка?
Пушкин воссоединил и восстановил то, что разъединил и разрушил Петр I. Когда французский и
немецкий стали языками русской аристократии. Насаждалось поклонение заграничному образу
жизни и мысли. Как будто у нас своей культуры не существовало. Богатырским усилием был
предопределен порожденный петровскими реформами разрыв между тонкой прослойкой
«европеизированного» дворянского общества и народом с его тысячелетней православно-
христианской духовностью. По словам Герцена, русский народ на приказ Петра
«образовываться» «ответил через сто лет громадным явлением Пушкина».
С Пушкиным впервые на Руси появились стихи, которые были понятны каждому грамотному
русскому, всем сословиям. Стихи Пушкина переписывались, заучивались наизусть,
перелагались на музыку, пелись как романсы и как народные песни. Вышли в свет поэмы
«Руслан и Людмила», «Кавказский пленник», наконец, «Евгений Онегин», чудесные пушкинские
сказки… Впервые русский национальный характер, русская жизнь выразились с такой огромной
художественной силой в поэзии. Вдруг раскрылись богатство и красота русского языка, который,
оказывается, мог превратить в поэзию самые обыденные темы…
Пушкин считал русский язык очень богатым, дающим писателям неисчерпаемые возможности и
средства для художественного использования. Особое внимание поэт уделял проблеме
народности литературного языка. Пушкин призывал изучать народную речь, прислушиваться к
ней, использовать ее богатства. Еще в 18–начале19 в. некоторые писатели и поэты
(Тредиаковский, Сумароков, Карамзин) говорили о необходимости сближения литературного
языка и разговорной речи. Но таким разговорным образцом они видели только язык
образованного дворянства. Пушкин же, выдвигая положение о народной основе литературного
языка, считал носителями разговорной речи и дворян, и крестьян. Пушкин выступал против
ограничения языка светскими приличиями, жеманностью, искусственной утонченностью. В
черновиках к «Евгению Онегину» так говорится о гостиной Татьяны:
В гостиной истинно дворянской
Чуждались щегольства речей
И щекотливости мещанской
Журнальных чопорных судей.
Хозяйкой светской и свободной
Был принят слог простонародный
И не пугал ее ушей
Живою странностью своей…
Живость, выразительность, естественность и простота – вот качества, которые, по мысли
Пушкина, присущи русскому языку. Народные слова и выражения Пушкин употреблял для
изображения русской жизни, особенно деревенской (бытовая лексика, например, – ухват, хлев,
горшок, лучинка, облучок и др.); для речевой характеристики персонажей («Повести Белкина»);
для стилизации текста под фольклор. Народные слова и конструкции поэт использовал так
широко, что они проникли практически во все разновидности его лирики, вплоть до
философской («Телега жизни»). В прозе Пушкина народных элементов даже больше, чем в
поэзии. Это обусловлено большим количеством персонажей из народа в его произведениях.
В пушкинском подходе к литературному языку исследователи отмечают не только народность,
но и историзм. Поэт стремился видеть язык в его историческом развитии. Он считал, что в
литературной речи стоит использовать богатства, накопленные языком в минувшие века. Это
касалось как устаревших слов древнерусского языка, так и церковнославянизмов.
Церковнославянизмы Пушкин использовал для создания торжественного слога (стихотворения
«Памятник», «Вольность», «Бородинская годовщина»); для воссоздания библейских образов и
манеры письма («Свободы сеятель пустынный», «Ангел», «Пророк»); для создания образов
Востока и восточного стиля («Анчар», «Подражание Корану»); для речевой характеристики
персонажей («Борис Годунов»); для создания исторического колорита («Полтава», «Песнь о
вещем Олеге»).
Не отказывается поэт и от заимствований. Использование заимствованной лексики тоже
служило развитию и обогащению русского языка. Европеизмы использовались Пушкиным для
описания жизни русского дворянства («Евгений Онегин»); для создания национального и
исторического колорита в произведениях, где действие происходит в Западной Европе
(«Маленькие трагедии»); для оценочных характеристик персонажей (слова франт, денди,
вульгарный)…
Своим творчеством Пушкин окончательно разрушил систему «высокого» и «низкого» стилей.
Обладая прекрасным языковым чутьем, поэт сумел взять лучшее из «старого слога»
шишковистов и «нового слога» карамзинистов, избежав крайностей и отрицательных черт обоих
направлений.
Проснулся Карл. «Ого! пора!
Вставай, Мазепа. Рассветает:». («Полтава», 1828)
Ого, вставай, рассветает – эти слова еще недавно принадлежали к низкому и среднему
стилю речи, и многие читатели и критики считали неправильным и неуместным их употребление
в исторической поэме…
Итак, в своих текстах Пушкин объединял
«высокие» и «низкие» слова,
церковнославянизмы и народную речевую
стихию, исконную лексику и заимствования. Хотя
по этому пути уже шли некоторые авторы до него
(Крылов, Грибоедов, Фонвизин, Карамзин и др.),
Пушкин впервые воплотил этот подход по-
настоящему талантливо и масштабно, в разных
литературных жанрах. Соединение разных
языковых пластов в творчестве поэта не было их
механическим смешением. Он очень тщательно
подбирал языковые средства, руководствуясь эстетическим чувством «соразмерности и
сообразности».
Русские писатели, творившие в период от Ломоносова до Пушкина, специализировались в
основном в одном стиле и жанре. Ломоносов прославился одами, Радищев – публицистикой,
Сумароков – сатирой, Крылов – баснями, Карамзин – повестями, Жуковский – балладами;
Дельвиг, Кюхельбекер, Баратынский, Тютчев плодотворно работали в области лирической
поэзии. И только Пушкин блестяще проявил себя во всех тогда известных литературных жанрах.
Он и создал стилистическое разнообразие русской художественной литературной речи.
Пушкин первым в русской литературе овладел словом настолько, что уподобил писательство
актерскому мастерству. Артистическое владение русским языком позволило ему
перевоплощаться из русского поэта в испанского повесу, британского священника, молодую
цыганку или старого еврейского ростовщика. Эта способность перевоплощаться языковыми
средствами не перестает удивлять всех, кто соприкасается с творчеством Пушкина. Умение по-
русски говорить как испанец, думать как еврей или петь как англичанка обусловлено не только
той самой русской всечеловечностью, о которой говорил Достоевский, но и пушкинским
исключительным чувством языка…
Пушкин не просто сумел осуществить синтез разных форм русского языка. Он последовательно
и настойчиво выступал за простоту, точность, ясность и в то же время за языковое
разнообразие, отвергая салонность, вычурность, а также и предпочтение сверх меры
иностранных слов русским. «Не худо нам иногда прислушиваться к московским просвирням, –
призывал он. – Они говорят удивительно чистым и правильным языком».
Воспринимая язык как культурное достояние, как национальное богатство, Пушкин
исследовал язык предшественников и современников, размышлял о том, каким
надлежит быть русскому языку, о его судьбе и свойствах. Белинский считал, что из
русского языка Пушкин сотворил чудо…
Он соединил низкий стиль русского языка с высоким, в народной речи увидел простоту,
выразительность и юмор, в книжном языке – величие и возвышенность. Он соединил
язык аристократов и простого народа. В его произведениях ручейки разных стилей
слились в один широкий поток – наш великий и могучий язык, ко всякому случаю
подходящий: и для прекрасных стихов, и для веселой шутки, и для научного сочинения.
https://trsobor.ru/
*********
Материалы из Сети подготовил Вл.Назаров
Нефтеюганск
6 июня 2025 года
Свидетельство о публикации №225060600029