Аллегорический метемпсихоз Муханова

Аллегория — греч. «говорить иносказательно». Предмет скрыт, образ на сцене.
Метемпсихоз — греч. «переселение душ»; религиозно мифологическое представление о перевоплощении души после смерти тела в новое тело — растения, животного, человека, божества.

Иносказательное переселение из объекта в другое, в иное тело или предмет.

Или в текст Игоря Муханова «Женщина-сигарета»:
http://proza.ru/2025/05/30/545

«Она прикуривала от меня, как от спички, и пускала дым, который серыми кольцами летал по воздуху… Её чулки пахли цветущей сиренью, в её причёске ночевала луна. Она была элегантна, умна, и была замужем за пишущей машинкой».

Кольца растворяются в воздухе, лёгкость, неуловимость, колышется прозрачное. Дама-дым пара пишущей машинки.

«…я и сам этого хотел. Быть для неё, которую я любил с какой-то странной привязанностью, буквально всем. Даже чайником на электроплитке и подставкой для ног».

Одушевление мира вещей.

«Она писала рассказы, стихи, и ей требовались сюжеты. Самые разные: горькие и смешные, длинные и короткие, как дорожки в саду. И она использовала моё воображение, если ей не хватало своего. И от огня, которое излучало моё воображение, прикуривала сигарету и пускала кольцами дым».

От огня воображения прикуривает дама и дым сигареты тает в воздухе – мостик между невидимым и тающим на глазах. Дама, извлекающая из дыма сюжеты. Не каждая может.

«Прикуривала она просто, дёргая меня за рукав:

– Ещё расскажи!

Я гудел как мотор, достающий воду из колодца, и начинал примерно так:

– Пиндоносарий был родом из Тюнгура, старинного алтайского села. Представлял молоко твёрдым продуктом и долго его жевал. А хлеб, состоявший из последних новостей, пил маленькими глотками…»

Павич рядом, улыбается, кивает согласно…

«…если ты Ильф, я – не Петров, если царевич, я не царевна-лягушка. Живи один, и по субботам не забывай наводить порядок в квартире!

И она ушла к знакомому миллионеру, забыв меня на прощанье поцеловать…»

Одиночество, миллионер за рамками квартиры, финал:

«Не зажилась слишком долго и она, женщина-сигарета. Ах, не будем об этом вспоминать…

Говорят, когда её хоронили, из гроба шёл дым. И были слышны смешки, охи и ахи, которыми мы наполняли свою жизнь, работая вместе в литературе!»

Дым литературы, время жизни на двоих – царевны-лягушки и гудящего как мотор. Читающий – третий.  Ему этот дым мил. Мистический танец слов. Реальность и близость растворены в ускользающем действии и в перемене состояний. Муханов – мотор, текст – экипаж, движущийся во времени дорогой образов и смыслов, читатель - попутчик.


Рецензии