Мутанты новая история
История продолжает события фильма "Логан" 2017 года.
Глава I. Оазис.
Оазис Озумэйр встал в знойном мареве пустыни, среди струящихся расплавов раскаленного воздуха над волнами барханов, словно сказочный мираж из "Тысячи и одной ночи". Комфортный гражданский "Хаммер" неспешно переваливался по плотному песку, и оазис приближался медленно, так что несколько минут казалось, что он недостижим, как линия горизонта. Машина обогнала тянущуюся к нему в паре километров в стороне короткую нитку каравана; одногорбые верблюды ступали, гордо подняв головы.
- Двое суток пути каравана от большой земли и всего семь часов на машине, - Колсон обернулся к своей спутнице. Доктор и биолог, звезда мировой науки Хелен Чо не ответила, разглядывая караван в бинокль. Потом перевела бинокль на приближающийся островок зелени.
- Пальмы, целый лес. Строение справа - это католическая миссия, верно? - спросила она, не отнимая от глаз бинокля, - я не вижу здания школы.
- Оно в центре Озумэйра, - машину чуть тряхнуло. Впереди встал пологий бархан, и Колсон доверился едва заметным следам шин прошедшей здесь вчера машины: следуя по ним, автомобиль вкатился на горку, словно сёрфенгист на гребень волны, и плавно съехал вниз.
- Озумэйр, Фил, на местном наречии "Радуга", - Хелен улыбнулась и тут же посерьёзнела, - я не спрашивала об этом в Тендахо, но всё же пора, я думаю, спросить: как ты хочешь уговорить эту девочку отправиться с нами? Предъявишь жетон спецслужб или удостоверение Интерпола? Или я всё же чего-то не знаю?
Фил помолчал, без нужды сосредоточенно глядя на дорогу.
- Она учительница, доктор, - наконец ответил он, - в её помощи нуждаются дети в далёкой северной стране. Ей предлагается великолепный контракт. Как ты думаешь, любая местная девушка откажется?
- Я думаю, что этих резонов может быть недостаточно. В том числе и для местной девушки. Как легко вы, мужчины, судите о нашей мотивации! - съязвила Хелен, пожав плечами.
- Возможно, вы и правы... - он чуть увеличил скорость: джип лязгнул передачей, и Колсон поморщился, - тогда, вероятно, "Сентябрьскому фонду" придётся ещё раскошелиться, только и всего. А в прокате нужно было брать коробку-автомат.
- Что? Вот ещё не лучше! - Хелен всплеснула руками, - вы и вправду считаете, что всё решается деньгами? Вы подкупить её собираетесь, что ли?
Колсон посмотрел на неё и улыбнулся.
- А вы тоже судите о мужчинах слишком поверхностно. Всё может быть одновременно и проще и сложнее. И знаете? Сейчас я предпочёл бы сложности.
Хелен вопросительно подняла брови, но ничего не спросила и снова стала смотреть на то скрывающуюся за барханами, то вновь появляющуюся нитку каравана.
Перед самым оазисом дорога оказалась вымощена полузаметенными песком аэродромными плитами с кое-где вылезшей из них арматурой, и "Хаммер" запрыгал по стыкам плит. Клочки верблюжьей колючки топорщились по сторонам этой импровизированной дорожки, выглядывали из щелей и сбивались в серо-зелёные островки у самых пальм. Дальше песка становилось всё меньше, и шла уже настоящая, хоть и жёсткая как осока, трава, а пальмы росли гуще, устало повесив огромные, как опахала, листья. Восточная сказка продолжалась.
Колсон подвёл автомобиль к двухэтажному белому зданию с пирамидальной башенкой с католическим, в одну перекладину, крестом над ней, и остановил рядом с обшарпанным внедорожником. На капоте джипа уныло повис выгоревший флажок с символикой ООН. Стих мотор, и со всех сторон навалилась тишина, а стоило открыть двери, как жар пустыни хлынул в кабину.
- Засвидетельствуем почтение местной общине сестринства матери Терезы, - улыбнулся Колсон и захлопнул дверь. На пороге дома стояла, прикрыв от солнца глаза ладонью, старая женщина в белом монашеском одеянии.
Сумма выписанного рукой Хелен чека была небольшой, но вполне достаточной, чтобы достойно завершить осмотр маленькой церкви в одной из комнат здания, госпиталя из двух десятков коек и светлого класса, в котором за деревянными старинными партами сидели разновозрастные чернокожие мальчишки и девчонки. Настороженность из глаз монахини исчезла, и морщинки вокруг глаз доброжелательно залучились. Их пригласили выпить чаю.
- Может быть, необходимо ещё что-то? - спросила Хелен, отставляя пиалу с черным простеньким чаем, - вот моя визитная карточка, мы можем помочь лекарствами, книгами... - она кинула быстрый взгляд на Фила. - Мне можно писать, тут есть электронный адрес.
- Божьей милостью и помощью матери Марии мы не испытываем недостатка ни в чём, но помощь требуется больным, - старушка спрятала карточку и дала знак молодой девушке в такой же одежде, по виду - египтянке, подлить гостям ещё чаю.
- Я думаю, Господь даст нам возможность оказать помощь вашей больнице и школе, - подтвердил Колсон, согласно кивая, - и мы бы хотели посмотреть на источник святой Марии, которому обязан своей святостью и благополучием ваш оазис.
- Не только источнику, - погрозила Колсону пальцем монахиня, одновременно глядя, как египтянка придвигает гостям чашки, - но и чудесным дождям, по милости Бога и матери Терезы орошающим эту землю, когда в округе годами не выпадает ни капли. И тому, что песчаные бури обходят наш оазис стороной.
- Мы слышали и надеялись их увидеть, эти волшебные дожди, - сказала Хелен и быстро поправилась, - эти чудесные дожди.
- Верно, волшебство здесь не при чём. Род лукавый ищет чудес, но не будет дано им... Никакое волшебство здесь не при чём, а лишь милость божия... - монахиня благосклонно кивнула ей.
- У вас ведь здесь есть ещё одна школа, общеобразовательная? - как бы между прочим спросила Хелен.
- Да, есть, - чуть помедлив, ответила с некоторым неудовольствием в голосе старушка, - сейчас даже кочевники желают давать своим отпрыскам образование, хотя толком и не знают, для чего оно им. И поэтому эта школа тут есть. Одна учительница. Она хорошая девушка, но... - монахиня неодобрительно покачала головой, - Бог не дал ей веры, и это не доведёт её до добра.
Уже стоя на пороге, она указала на выложенную голубыми керамическими плитками тропинку, по сторонам которой буйно цвели розы.
- Это здесь. Рамона проводит вас. Но поспешите, скоро прибудет караван, а дать глоток воды страждущим - наш святой долг, - она быстро-быстро закивала.
Рамона, невысокая щуплая, до черноты загоревшая девушка с быстрыми чёрными глазами, вывела их к кирпичной чаше, окруженной стеной кустарника и невысокими пальмами. Хелен наклонилась над краем колодца. Вода была глубоко внизу, в сырой темноте уходящей в глубь узкой шахты, как в афганских кяризах, которые приходилось видеть Колсону много лет назад. Когда он с помощью ворота поднял полное воды жестяное ведро, Хелен рассмеялась:
- Не хватает только Маленького принца! - прозрачная вода искрилась, а пронизывающие кроны пальм солнечные лучи зажгли её словно друзу хрусталя, и голубой отсвет неба ложился на неё.
- Один только колодец не спас бы от засухи это местечко, - сказала она, когда Рамона проводила их к предназначенному для гостей дощатому бараку, где им выделили две комнатки, и они с Колсоном, оставив вещи, пошли наугад вглубь пальмового леса.
- Конечно нет, - Фил посторонился, чтобы дать дорогу высокому бедуину с огромной седой бородой, - в школе для детей кочевников, открытой на средства благотворителей, мы и найдём, я думаю, ответ на этот научный вопрос. Где искать ответы на научные вопросы, как не в школе?
- У монахинь тоже школа.
- Вероятно, дети занимаются и у них в классе, и в этой школе. Насколько я слышал, там несколько иной уровень.
- Да уж я думаю!
Хелен шла задумчивая и собранная; её взгляд скользил мимо женщин, несущих куда-то здоровенные плетёные корзины на головах, мимо полуголых ребятишек, игравших среди деревьев. Колсон искоса поглядывал на неё, но тоже молчал. Много времени прошло с тех пор, как молодой талантливый биолог доктор Чо возглавила научный центр под патронажем "Старк Индастри", и с тех пор руководила им почти уже два десятка лет. Нет уже Щ.И.Та, в интересах которого велась часть работ - превратился в силовую структуру под контролем ООН, а несогласные с этим решением или в отставке, или в бегах. Влилась в ряд государственных программ сама корпорация Старка, да и Тони уже не тот, совсем не тот. Оставила руководство корпорацией Пеппер, а новые управленцы ведут слишком часто странную политику... Впрочем, не стоит выходить за пределы своих компетенций, подумал он.
Лёгким прохладным ветерком потянуло откуда-то слева, будто сквозняком из холодного двора. Тяжёлые листья пальм заходили ходуном, и вдруг всё стихло и жара навалилась с новой силой. Сероватый клочок тумана медленно поплыл, истаивая, над высоким шипастым кактусом. Колсон предостерегающе поднял палец.
- Не получается... почему? Почему?!.. - кусты шевельнулись, и на дорожку, шагах в десяти от них, стремительно вышла стройная темнокожая девушка в длинном голубом платье и, не замечая их, торопливо пошла впёред. Роскошные белоснежные волосы тяжелой волной падали ей на спину и плечи, так что вначале показалось, что голова девушки укутана пушиcтой белой шалью. Незнакомка уже почти скрылась за поворотом тропинки, когда Колсон, ускорив шаг, окликнул её.
- Мисс Монро!
Она остановилась и обернулась. Потом медленно пошла им навстречу, отводя ладонью упавшую на глаза чёлку.
- Да, это я, - на хорошем английском произнесла она, протягивая тонкую руку с надетыми на запястье тусклыми браслетами, и чуть удивлённо глядя на неожиданных гостей лазурно-голубыми глазами. Эти глаза удивили Колсона больше всего: настолько велик был контраст с черными и карими глазами других африканцев.
- Фил Колсон, а это - доктор Хелен Чо, мы вчера прилетели из Канады, - он пожал жесткую ладонь девушки.
- Ороро, - она протянула руку Хелен и оживилась, - доктор? Вы как туристы, или?.. Просто здесь нет хороших врачей. А они нужны. И очень.
- Всё это можно решить, - с улыбкой ответила Хелен, в свою очередь пожимая девушке руку, - было бы желание.
- Одного желания мало! Вам, наверное, что-то рассказали обо мне сёстры монахини? - Монро испытывающе посмотрела на неё, - мы не очень-то сходимся с ними по нашим школьным программам, да и уровень медицинской помощи в их госпитале, хотя они, конечно, добрые и всё такое... но простите, похоже, я начала злословить, - тут же поправилась она и с виноватой улыбкой провела рукой по лицу, - не знаю, что на меня нашло, раньше это за мной не водилось...
- Вы очень похожи на свою мать, - сказал Колсон, вынимая из бумажника фото беловолосой темнокожей женщины в черном форменном комбинезоне тонкой кожи, - право, очень похожи.
- Вы... Откуда вы её... и меня... знаете? - девушка сделала шаг назад, не отводя взгляд от фотографии.
- Я встречался с госпожой Монро несколько раз на брифингах в Вашингтоне, но мы не были лично знакомы, хотя я многое знаю о ней и её друзьях. Когда-то её звали Шторм, верно? - Фил протянул девушке фотографию, и она взяла её и стала рассматривать.
- Я никогда не видела маму в этой форме, - наконец сказала она, отдавая фотокарточку Колсону, - и может быть, вы поясните, что всё это значит?
Да, она была почти копией Шторм, отметил про себя Колсон. Может быть, чуть более хрупкая в свои двадцать три года. Тот же чуть вздернутый нос, полные губы, те же черты лица, разве что более тонкие, чем у матери. И эти небесно-голубые глаза, глубокие, как небо над морем - не большие, как у Шторм, а миндалевидные, красиво очерченные, но с такими же длинными и густыми ресницами. Колсон знал, что Шторм хранила в секрете от друзей рождение дочери. Знал и то, что существование юной Ороро для Профессора, безусловно, никакой тайной не являлось, но он корректно не говорил об этом со своей ученицей. Она по договоренности родителей росла с отцом, врачом из Эфиопии, и с матерью виделась нечасто: Шторм всегда хранила в тайне эти поездки, не желая подвергать своего ребенка опасности быть вовлеченной в игры спецлужб или интриги других мутантов. Что ж, ей это удалось - девочка выросла в безвестности, окончила школу в Каире, а потом заочно педагогический колледж, с блеском сдав экзамены придирчивой комиссии. И ещё Колсон знал, что после гибели Шторм четыре года назад во время одного из срывов постепенно сходящего с ума Ксавьера её дочь недолго прожила с отцом, врачом-терапевтом: самоотверженный идеалист, тот умер во время эпидемии Эболы, и девушка осталась одна. Здесь, в Озумэйр, на ней держалась общеобразовательная школа, и слухи о беловолосой учительнице уже кочевали по пустыне.
- Что вы молчите? - нетерпеливо спросила она, переводя взгляд с Колсона на Хелен.
- Мы хотели бы просить вас, Ороро, выслушать нас. Именно для этого и прилетели из Канады, - мягко сказала Хелен, - мы можем где-то спокойно поговорить?
- В школе сейчас нет занятий, - помедлив, пожала плечами Ороро, - мы могли бы поговорить там, и я готова помочь, разумеется, если это в моих силах. Хотя и не очень понимаю, чем. Но, - она посмотрела на Колсона, - я хочу и сама, в таком случае, расспросить вас о моей маме. Это важно для меня. Как вы понимаете.
- Я знаю не так уж много, но без утайки расскажу вам всё, - пообещал Фил, мысленно облегчённо вздохнув: пока всё оказалось не настолько проблемным.
- Пойдёмте! - кажется, Ороро ещё колебалась, и голос девушки прозвучал немного неуверенно. Потом она повернулась и, быстро ступая босыми ногами по песку, пошла впереди, - это рядом.
- Вы не знаете, сегодня будет дождь? - спросила Хелен, словно о совершенно само собой разумеющимся, догоняя её.
- Дождь? - очень натурально удивилась девушка, поднимая брови, - но вы же не в Канаде! А чудеса бывают не всегда. Даже на сказочном Востоке.
- Нам сказала старая монахиня, чтобы мы не ждали чудес. - сказал Колсон, поглядывая на безоблачное небо. У самого горизонта примостилось лёгкое, как пёрышко, белое облачко.
- Да. Не нужно ждать чудес, - и тут Ороро нахмурилась, - проследив его взгляд. - Дождя не будет, потому что... Потому что не будет. Но может быть песчаная буря. И это плохо. Очень плохо, понимаете? - нервно добавила она и ускорила шаг.
- Почему-то я хочу вам доверять, - с немного беспомощной улыбкой сказала Ороро, когда в большой светлой комнате они расположились прямо на полу, среди разбросанных подушек. Ровно гудел кондиционер, и вообще, несмотря на простоту, дом был не лишён современных удобств: крышу устилали солнечные батареи, на стене примостилась тарелка спутникового Интернета; красивая хрустальная люстра свисала с потолка, роскошные ковры покрывали пол и были развешены на стенах. На огромном темно-бордовом ковре на северной стене висела изогнутая сабля с широким клинком в украшенных самоцветами ножнах.
И - книги. Несколько узких шкафов от пола до потолка были забиты ими, вдоль прохода тянулись стеллажи в коридоре, уставлена книгами была полка над письменным столом в небольшом кабинете, который Колсон видел через приоткрытую дверь.
- Это всё папа, - перехватив его взгляд, объяснила девушка, - он был старше мамы, учился ещё в Советском Союзе, потом много жил во Франции, и вот заразился или в Ленинграде, или в Париже любовью к книгам. Впрочем, этой библиотекой пользуется весь оазис, и даже кочевники, кто грамотен. Берут книгу, потом возвращают. Даже делают обложки из газет, чтобы не порвать!
- И сёстры монахини? - спросил Колсон, оглядывая корешки книг в ближнем шкафу.
- Да, конечно, - покивала Ороро, - мы с ними в хороших отношениях. Хотя уверена, что они думают, будто я зазнаюсь. Ну и мы не сходимся кое в чём.
- В чём же? - спросила Хелен. Перед ней стояла пиала с прозрачными, яркими, как рубины, зернышками граната, и она взяла одно и положила в рот.
- В том, что нельзя помогать наполовину. - серьёзно ответила девушка.
Колсон сложил ладони и посмотрел на неё.
- Прекрасно понимаю, мисс Монро, что вы не обязаны нам верить. Когда я ехал сюда, я думал, как же убедить вас, что мы пришли к вам с открытой душой и чистыми намерениями. Но это всё слова. Ваша мать отдала всю свою жизнь своим братьям и сёстрам - мутантам. Она была учительницей в довольно необычной школе...
Ороро слушала внимательно. Потом, тихо произнеся: "Продолжайте, прошу вас", встала и, на минуту исчезнув в кабинете, вынесла старый альбом в темном кожаном переплёте и протянула его Хелен.
- Профессор Чарльз Ксавьер был душой школы, и ваша мама была его первой и любимой ученицей, а потом возглавила школу сама, - продолжал рассказывал Колсон, а Хелен листала страницы альбома, перебирая фотографии.
- Мама приезжала когда на неделю, когда на месяц, - пояснила девушка, заметив, что Хелен рассматривает фотокарточку, на которой старшая Ороро показывает на что-то вдали Ороро-младшей, и рядом, улыбаясь, стоит её отец.
- И учила вас... - проговорил Колсон.
- И учила меня. - девушка выдержала его взгляд, - как теперь я учу других.
- Не только школьной программе, верно?
- Что вы знаете о моих способностях, мистер Колсон? - прямо спросила девушка, - и чем я могу вам помочь, если вы прилетели ко мне из Северной Америки?
- Я могу только предполагать, - ответил он спокойно, - если вы унаследовали гены вашей мамы, то у вас есть дар управлять погодой. Вам повинуются бури и ветры, туманы и метели, громы и молнии. Вы повелительница бурь, мисс Монро.
- Не так сложно было сложить два и два, - кивнула Хелен, выжидающе глядя на девушку, - и дожди тоже вам повинуются. Именно вы добрый ангел этого оазиса, Ороро. А вовсе не святая мать Тереза.
- Мама говорила, никому не доверяй. Папа говорил то же самое, - нерешительно проговорила молодая учительница, и Колсон с удивлением отметил, что в голосе её звучит странная беспомощность, - я сама удивлена, что сейчас отношусь к вашему визиту так спокойно и... - она запнулась, - и доверчиво. Наверно, устала ждать. Я думала, что рано или поздно что-то подобное произойдёт. Что со мной в последние дни, сама не понимаю.
- Я могу предположить, что у вас есть и другие способности. Повышенная способность организма к регенерации, не намного, но всё же она выше, чем у обычного человека. Возможно, левитация - тоже за счёт способности повелевать стихиями, - договорила Хелен.
Девушка пожала плечами как-то неуверенно.
- Может быть, у меня нет такого дара, как был у мамы. Возможно, она не смогла меня научить всему. Но насчёт левитации вы преувеличиваете, - она встала и, обхватив себя за плечи, остановилась у окна, - ну или я не пробовала. Да какая левитация, о чём вы? Я не видела маму уже почти пять лет! Вы что-то знаете о том, что с ней?
Хелен покачала головой, глядя на Фила.
- Несколько лет назад в школе профессора Ксавьера произошла трагедия. Погибли ученики профессора, много людей. Мы думали, вы знаете, Ороро.
- Это верно? Это точно? - девушка порывисто обернулась, так что взметнулись белоснежные волосы.
- Неверно и неточно, но возможно, - Колсон покачал головой, - нам очень жаль, но мы не знаем всего до конца. Можем лишь предполагать. Школа Ксавьера для детей-мутантов погибла.
Ороро опустила голову. В комнате повисла тяжёлая тишина. Ветер колыхнул пальмовые листья у окна.
- А мама? - спросила девушка.
Колсон промолчал, опустив глаза. Хелен закрыла фотоальбом.
- Мы можем поговорить завтра? - глухо спросила девушка наконец, - вы ведь всё равно останетесь на ночь здесь?
- Да, конечно! - Колсон встал и протянул руку Хелен. - И простите, я и вправду не знал, что...
- Нет, что вы, всё в порядке, просто у меня была надежда, и вот... - Ороро жалко улыбнулась, но на глазах у неё блеснули слёзы. - Её больше нет! Мы продолжим завтра, я буду ждать вас. Но сейчас мне нужно работать и... я хотела бы побыть одна.
Колсон чуть помедлил и шагнул к ней, наткнувшись на настороженный взгляд потемневших глаз.
- Только одно, мисс Монро. Я хотел бы, чтобы вы поняли и подумали о том, что дело, которому посвятила жизнь ваша мать, должно быть продолжено. Пока есть дети с особыми способностями, пока они нуждаются в помощи, традиции школы профессора Ксавьера нельзя забывать. Мы искали вас для того, чтобы вы могли продолжить дело вашей матери. Вы очень нужны детям-мутантам, Ороро. Подумайте об этом, прошу вас. А сейчас мы уходим. - он склонил голову и повернулся, чтобы уйти. Хелен тоже попрощалась.
Девушка не удерживала их.
Когда они вышли на крыльцо, на оазис уже опускались короткие африканские сумерки. Горизонт угрожающе чернел.
- Вы считаете, её стоит оставлять одну в таком состоянии? - вкрадчиво спросила Хелен, когда они уже шли к своему домику. Тусклые звёзды разгорались в низком небе, которое, казалось, лежало прямо на кронах пальм.
- Да, она должна решить всё сама. Увидимся позже, Хелен, вам пора отдохнуть, - Фил придержал тонкую фанерную дверь домика, - обменяемся мнениями часа через два.
Эти два часа Колсон потратил с пользой. Перекинулся в карты со старым, но крепким шведом - резидентом ООН, носящим звучную фамилию Джефферсон, и узнал последние новости; прогулялся по оазису, полюбовался на расположившихся лагерем у самых границ оазиса бедуинов, разложил вещи в номере, сделал в блокноте несколько пометок. Когда он постучал в выкрашенную синей масляной краской дверь комнаты Хелен, было почти темно.
- Заходите, Фил! - Хелен открыла и посторонилась, пропуская его. Комната была маленькой. Старая кровать в углу, столик у окна, неожиданно красивое плетеное кресло-качалка и стул. Под потолком мерно крутились лопасти вентилятора.
- Что узнали нового? - Хелен была босиком, в пушистом белом махровом халате, влажные волосы - только что из ванны, - ужасно устала за день! - она покачалась в кресле.
Колсон сел на стул, и тот предостерегающе скрипнул.
- Думаете, я только и делаю, что добываю всё новые и новые сведения, раз я агент? - он наклонился, разглядывая треснувшую ножку стула, - а тут не жалуют туристов.
- Ну что вы, это экзотика. И отвыкайте, Фил. Вы теперь директор школы, а не агент. Уж четыре месяца как. Мне, во всяком случае, в этом амплуа вы нравитесь больше. Это перспективнее, поверьте.
- Да?
- Конечно. Дети - наше будущее. У вас есть свои дети, Фил? - она задумчиво посмотрела на него, подперев подбородок рукой.
- Непозволительная роскошь для агента. Но в принципе, это секретная информация, и я не уполномочен...
- Ах да. Чаю хотите? В термосе ещё остался. А стул... Будем считать, что это такое сдержанно-аскетичное гостеприимство.
- Будем. У меня в номере кресла нет, - он взял из рук Хелен крышку термоса, наполненную душистым чаем. В дорогу Хелен взяла с собой несколько термосов - с кофе, чаем и холодной водой. До чая очередь дошла только сейчас.
- Я не узнавал ничего нового. Проиграл в преферанс ооновцу, он здесь по делу, какие-то переговоры с вождями кочевников.
- Боже, как романтично. Переговоры с вождями...
- Между прочим, говорят, что один из сыновей вождя местного клана бедуинов сватался к нашей беловолосой учительнице.
- Да? И как?
- Получил отказ.
- Ожидаемо. Она птица не его полёта. Но представляю, как рассердился вождь. Да и разбитое сердца принца пустыни тоже представляю.
- Я не дослушал до конца эту историю.
- Ну, надеюсь, наша Ороро с этим юношей остались друзьями, - Хелен запустила пальцы в волосы и снова покачалась в кресле.
- За исключением того, что должно быть исключено... - пскрипывающий стул раздражал, и Колсон встал и подошёл к окну, отодвинул штору. Чёрный сумрак налипал снаружи на стекло - Африка опускала на оазис непроглядный покров своей ночи.
- Милая девочка, да, Фил? Понимаете сына вождя?
- Вполне себе понимаю. А я не знал, что ей неизвестно о смерти матери, - он смотрел в чёрное зеркало оконного стекла.
- Мир полон таких трагедий. Я никогда не спрашивала, а ваши родители живы, Фил? Или снова секретная информация?
- Уже не секретная, - он ответил не сразу, потом задернул штору и посмотрел на Хелен, - уже нет и давно. Но мне их всё равно не хватает. И могу представить, каково этой девочке.
- Извините, Фил. - она дотянулась и коротко погладила его по руке. - Насколько я знаю, её мать и вовсе не знала своих родителей.
Они помолчали. Колсон нарушил молчание первым.
- Я думаю, мы обойдёмся без каких-то специальных мер убеждения. Почти уверен, что она согласится. Только мне не понятен эпизод, который мы видели во время прогулки.
- "Не получается. Почему?" - Хелен воспроизвела интонацию юной Монро.
- Именно.
- Возможно, девочка тренировалась в какой-то экзотике. Туман, град, снег. Во всяком случае, дождями-то она управлять умеет, и этот райский уголок тому доказательство. Она не стала спорить, когда вы назвали её повелительницей бурь. Здоровое тщеславие у неё присутствует.
- Но! - Колсон поднял палец.
- "Будет песчаная буря. И это плохо, очень плохо!" - с невинным видом повторила слова девушки Хелен.
- Играли в любительском театре?
- Нет, просто вношу живую нотку в наш скучный мозговой штурм. Но никакой бури до сих пор нет, а если и намечалась, значит, девочка прекрасно справилась. Чтобы вы знали, я поинтересовалась статистикой песчаных бурь в этом районе.
- Я тоже.
- Тогда у нас не должно быть сомнений в её силе.
- Но похоже, они есть у неё самой.
- Мутант-недоучка?
- Я не знаю. Нет оснований делать такой вывод. Хотя, насколько мне известно, врождённые способности мутантов проявляются сразу и резко. Дальше нужно лишь совершенствоваться. Растёт мастерство, а не сила.
- Мастерство это что? Не просто развеять бурю, но ещё и в грибной дождик превратить?
- А у вас получается, - улыбнулся он.
- Получается что?
- Оживить скучный мозговой штурм.
- Пользуйтесь, Фил. Будете потом вспоминать меня, когда снова окажетесь в компании зануд-аналитиков из ЦРУ или ФБР. Но сила мутантов бывает разного уровня. Оценить силу этой Шторм-2 мы пока не можем.
- Вы уже присвоили ей номер, как лабораторной мышке?
- Белая мышка. Тёмная лошадка... У нас все дети под номерами, Фил. Х-23, Х-17, Х-8... Мороз по коже, когда смотрела их дела. Но вы же знаете моё мнение, - она запрокинула голову, глядя в низкий фанерный потолок.
- Знаю. Проект интересен с научной точки зрения, но прикладного значения не имеет.
- Не согласны? - она взглянула на него.
- Я не учёный, Хелен.
- Ой ли? Криминалистика ещё та наука, а вы в ней уж не ниже магистра, а вообще - профессор. Но не так. Прикладное значение имеет всё. Некоторым вещам можно найти применение. Да хотя бы механизму регенерации мутантов, если бы удалось его понять и воспроизвести, конечно. Но ты же знаешь, - Хелен легко переходила в общении с ним на ты, и Колсон не поправлял её: ему это нравилось, - эти военные "учёные", - тут она пренебрежительно усмехнулась, - работают грубо и топорно. Что в "Гидре", что в этих лабораториях на содержании правительства. Либо тупо искалечить природного мутанта, усилив его боевые функции, на большее фантазии им не хватает, либо собрать геном, чего только туда не напихав... - она поморщилась, - не понимаю ещё их методы до конца, да и не уверена, что хочу их понимать. В результате создаются дети-убийцы с травмированной психикой. Вы знаете, Фил, часто ловлю себя на мысли, что эта наша экспериментальная школа ценна не как эксперимент в области биологических технологий, а как полигон для педагогики, которая тоже наука, и ещё какая.
- Тем более прекрасно, что мисс Монро - учительница, - вставил Колсон.
Хелен отмахнулась.
- Да она ещё сама ребёнок, по-моему.
- Не буду спорить.
- Не надо спорить, - она посмотрела на него иронично, - как странно всё поворачивается, Фил. Я - доктор биологии, кое-чего добилась, как ты знаешь. Но все мои работы в совсем иной области. Ты - спецагент. Из лучших. Да не спорь – из лучших. И вот: ты - директор школы для трудных подростков, а я твой заместитель. Всерьёз или понарошку, но мы играем эти роли. Смешно.
- Это просто нужная работа, - Колсон протянул руку, сам налил себе ещё чая, прошёл к кровати и сел, закинув ногу на ногу, - неужели тебе совсем не интересно, Хелен?
- Интересно, - Хелен залезла в кресло с ногами, вылила в кружку остатки, а сам термос поставила на пол. - Мне интересно, чем это всё кончится, Фил. А знаешь, - она посмотрела ему в глаза, - ведь это уже кончается. Я не жду продолжения. Эра людей Х завершена. Наша школа - последний осколок мира мутантов, а эта девушка последняя носительница природной мутации из нам известных. Последняя из естественных, не лабораторных мутантов, которых все ваши агенты смогли найти на планете.
Ороро Монро-младшая не была последней из известных спецслужбам мутантов, и Колсон это знал. Его напарница не знала, но он не стал её разубеждать.
- Их больше нет, - продолжала Хелен, - и, думается, к лучшему это.
- К лучшему? - Колсон знал, что она это скажет, но всё же переспросил.
- Да, к лучшему. Именно к лучшему, - она встала, придержала рукой кресло, - ксенофобия слишком сильна в обществе, да и мутанты не святые. Человечество оказалось не готово к этой флюктуации. Люди и мутанты не смогли бы жить вместе на одной планете. Люди и сами-то вместе живут с трудом, стоит кому-то оказаться с другим цветом кожи, другой нации, верить во что-то другое, думать как-то иначе. И не всегда ведь люди были виноваты, если говорить о конфликтах с мутантами. Побоище у стен Алькатраса. Авантюры этого таинственного Магнето. А совершённые мутантами преступления, насилия, ограбления?
- Мутанты и не считают себя людьми. - Колсон потёр висок. Он слушал Хелен будто рассеянно, глядя в сторону.
- Многие мутанты слишком задирают нос! - запальчиво заявила Хелен, - и это понятно, трудно бороться с искушениями, обладая такой неожиданной мощью. Фил, я ужасно устала, - добавила вдруг она, - мы сейчас ни до чего не договоримся.
Он тут же поднялся.
- Прости, удаляюсь. Завтра нам некуда торопиться, я зайду за тобой в десять.
- А как же восход в пустыне? Пропустить такое... - она потянулась.
- Ты хочешь, чтобы я разбудил тебя на рассвете?
- Ну уж нет. Захочу, так встану сама. - она махнула ему рукой, - а девочка и впрямь молодчина. Никакой бури.
- Доброй ночи, Хелен, - он улыбнулся и вышел в узкий коридор, освещенный неоновым светом старых ламп дневного света. Одна лампа гудела, свет подрагивал. То ли благотворители не были щедрыми, то ли сёстры-монахини находили деньгам лучшее применение.
Едва слышные трели флейты лились в ночной тишине, когда он вышел на крыльцо перед сном. Справа, в стороне колодца, горели набравшие за день энергию фонарики по сторонам дорожки. Неизвестный музыкант выводил какую-то мелодию, но было слишком далеко, чтобы определить, какую именно. Тусклые, словно размытые, звёзды смотрели вниз из глубокой мохнатой черноты неба. Слева, за деревьями, горел костёр в лагере бедуинов. Закат давно погас. Ночь была безлунной. И Колсону подумалось, что Ороро сейчас не спит.
Ветвь пальмы, потревоженная порывом ветра, мазнула по стеклу, и Колсон открыл глаза. На часах было четверть пятого утра, за окном стояла чернильная темнота, и в этой темноте что-то невидимо двигалось, будто гостиницу подхватил ветер и несёт куда-то, как домик Элли* из сказки.
- Мистер! Мистер! - услышал он голос того самого сотрудника ООН, и вскочил с кровати, - перегоните машину на площадку позади миссии, на бетонную стоянку. Иначе её занесёт песком, потом не двинетесь с места!
- Я слышу, уже иду! - через пару минут он выскочил на крыльцо, застегивая рубашку. Тускло горели растерявшие за ночь энергию фонари вдоль дорожек; далеко за деревьями яркой звёздочкой мерцала лампочка над дверью школы. Из темноты доносились голоса, в лагере бедуинов мелькали лучи фонариков и факелы.
И - ветер. Вспыхивали и исчезали в черноте крошечными искрами грани песчинок, и Колсон прищурился - песок попадал в глаза; торопливо надел очки, и современная оптика превратила ночь в бесцветный день. С юго-востока, чернее бархата звёздного неба, приближалась клубящаяся стена, выбрасывая клубы и щупальца коротких, будто рожки озорных чертенят, смерчей.
- Вы привезли нам непогоду, мистер Колсон! - весело крикнул ооновец, махнув ему издали рукой, и скрылся за пальмами. В окнах миссии зажигались огни.
- Такого тут не было почти десять лет, чтобы самум подошёл так близко! - прикрывая глаза рукой, сказал Фредерик, когда Фил заглушил мотор. Светлело быстро, но это не был обычный, яркий и всепобеждающий рассвет пустыни: по оазису расползался серый холодный полумрак, будто в ненастное утро где-нибудь в Норвегии. - Бедуины и сейчас считают, что буря не дойдёт до границы зелени.
- Я бы не стал ставить на это десятку, - они как раз вышли из-за угла миссии, и бурое цунами песчаной бури грозно разворачивалось на востоке, - если не произойдёт чуда, буря будет здесь минут через десять.
- Я тоже не ставлю на чудеса! - засмеялся швед, - но так хочется иногда в них верить!
- Часто приходилось видеть волшебство? - думая о своём, спросил Колсон.
- Каждое Рождество, - лукаво улыбнулся Фредерик, - ну и вспоминается мне случай, когда в нашу машину, а дело было в Сомали, влетел фугас, и не разорвался, застрял в сиденье прямо рядом со мной.
- Вот это, скажу я вам, чудо, - Фил торжественно пожал ему руку, - а это... так, разгул стихий...
Воздух был стылым, как в подземелье. Он быстро прошёл по тропинке, на которой вчера им встретилась Ороро. Доверившись интуиции, свернул влево. Здесь пальмы росли гуще, и зеленые кудрявые кустики островками жались к их стволам. Колсон пошёл медленнее, осматриваясь. Снова начался розарий, и тут он отступил назад, за ствол пальмы - в десяти метрах перед ним, среди кустов роз, стояла юная Шторм. Пальма тяжело закачала листьями, но девушка-мутант вряд ли имела к этому отношение: это накатил на оазис первый вал бури. Ветер взметнул край её длинного голубого платья, взвил морозно-белые волосы.
Вот девушка развела в стороны руки и запрокинула голову. Словно великанский вздох пронёсся по округе: замерли кусты и уронили в безветрии листья пальмы, и сквозь тучи на восходе сверкнул луч солнца. Радостные голоса донеслись с разных концов оазиса: похоже, тут все ждали того самого чуда, которое творила сейчас Ороро. Колсон быстро посмотрел в ту сторону, откуда наступал самум, и ему показалось, что темная клубящаяся стена и впрямь застыла перед оазисом. А потом Ороро слабо вскрикнула. И словно ускорилось время: порывы ветра закачали пальмы, взвихрили кусты, по песку побежала волнами позёмка, и волна холода накрыла Озумэйр.
С полминуты девушка стояла в прежней позе, распростерши руки и запрокинув голову, и ветер трепал её одежду и волосы. Потом, как подкошенная, упала на колени и закрыла лицо руками. Колсон хотел подойти к ней, как вдруг услышал шорох сзади и стремительно развернулся.
- Почему вы шпионите за мадемуазель Монро?! - щурясь от летящего песка, перед ним стоял, сжимая кулаки, худенький подросток в белой длинной рубахе и босой (Колсон успел подумать, что так и не озаботился узнать, как называется местная африканская одежда). Черты лица мальчишки были тонкими, в чуть вьющиеся волосы уже набился песок, а глаза - тёмными, почти чёрными, как две маслины. И было ему не больше двенадцати лет, но в глазах горела ярость, как у рассерженного тигрёнка.
Глупая ситуация, подумал Колсон, опускаясь на одно колено перед мальчиком, чтобы оказаться с ним вровень. Не хватало ещё подраться с малышом на глазах его учительницы. Порыв холодного ветра бросил им с мальчишкой в лицо вихрь пыли; мальчик поморщился, часто заморгал, но злого взгляда не отвёл.
- Как тебя зовут? - спокойным голосом спросил Колсон, - и ты ошибаешься, я не шпионил за мисс Монро, просто хотел помочь.
- Помочь?!
- Искандер! - голос Ороро был слабым и глухим, словно она сдерживала слёзы. Так и было: когда она подошла, зябко обхватив плечи, глаза у неё были красными и усталыми. Не спала ночь, подумал Колсон. Мальчишка торопливо шагнул в сторону, встав так, чтобы быть между ним и девушкой.
- Что случилось, Искандер? - она обняла мальчика за плечо, - здравствуйте, мистер Колсон.
- Здравствуйте, мисс Монро. Каков у вас телохранитель! - покачал он головой.
- Он за тобой шпионил! - выпалил мальчик, сверкнув глазами и всё ещё сжимая кулаки. Колсон вопросительно посмотрел на девушку.
- Вы же всё видели, правда? - тихо сказала она, - у меня не получается. Совсем. Вот уже неделю. Искандер, иди домой. Я скоро приду. Всё в порядке, поверь.
- Да? Правда? - он вскинул голову.
- Правда, иди, - она сокрушённо покачала головой, - не волнуйся. Всё и вправду в порядке.
Бросив на Колсона последний настороженный взгляд, подросток отклеился от Ороро и быстро, не оборачиваясь, пошёл в сторону школы. Вокруг бушевала студёная пыльная мгла. Деревья оазиса задерживали и рассеивали ветер, но стоять отрыто было неприятно. Щипало глаза, песок забивался и под очки. Ороро щурилась, потом прикрыла глаза ладонью.
- В школе всё идеально. Дети как шёлковые, - она дернула плечом, - я такого даже не помню. Монахини - как ангелы. Кочевники забыли вражду. Одна я... Когда вы уезжаете, мистер Колсон?
- Здесь холодно, пойдёмте куда-нибудь, - он показал рукой в сторону гостиницы, - и вы совсем не спали.
- Когда. Вы. Уезжаете? - упрямо повторила она, чеканя слова.
- Мы же приехали за вами.
- Да, я понимаю. Мы можем уехать сегодня, как только утихнет буря? - в её голосе так явно звучали упрямые девчоночьи тона, что Фил удивлённо воззрился на неё.
- Пойдёмте, я провожу вас... - она не спорила, покорно повернувшись, и они пошли рядом. Ветер трепал одежду, и Колсон видел, что привыкшую к жаре африканку уже колотит дрожь.
- Уезжать вовсе не так спешно, - сказал он, когда они в молчании дошли до домика Ороро.
- Нет. Я всё решила. Здесь ещё два учителя, они смогут вести и мои уроки, так что я не бросаю школу и детей. Но у меня есть условие, мистер Колсон, - она подняла голову.
- Конечно, мисс Монро.
Они вошли в её комнату, и девушка включила свет. Под дверь уже намело веер серого песка. Она устало села на стул и уронила руки на колени.
- Этот мальчик. Искандер. Он должен поехать со мной.
Не дождавшись разрешения сесть, Колсон прислонился к косяку двери.
- Не вижу проблем, но кто он вам?
- Не то, что вы подумали, - она посмотрела ему в глаза, - просто ему нельзя тут оставаться. Разве вам не объяснил мистер Фредерик Джефферсон?
- Про мальчика - нет. Только про вражду кланов кочевников.
- Простите, садитесь... - спохватилась Ороро, вскакивая и придвигая ему кресло, - я просто...
- Вы просто устали. Вам нужно лечь и спать, - Колсон сел перед ней, - и про мальчика вы можете рассказать мне после.
- Всё просто. Он сын убитого вождя кочевого клана. За его головой охотятся. Он в безопасности лишь здесь, в Озумэйр. И то пришлось вмешаться ООН. Хотя в последнее время на всех будто сошёл ангел мира, как говорят монахини. Но ангел может и улететь.
- Ну... не вижу большой проблемы.
Некоторые проблемы он видел. Ехать через пустыню на автомобиле с ребенком, за которым охотятся бедуины. Простенькая задачка. Ороро как будто прочла его мысли и посмотрела на него недоверчиво:
- Точно не видите?
- Успокойтесь, Ороро. Точно не вижу, - он встал, - это и в самом деле не проблема. Больше ничего?
- Только то, что Искандер играет на флейте. Говорят, у него абсолютный слух. А больше ничего. - она встала, - я зайду к вам, когда буду готова. Я хочу уехать быстрее.
- Девочка так быстро сдалась? - Хелен размешивала сахар в большой чашке американо. За окнами кафе, созданного тут явно для туристов, клубилась пыльная мгла, и глухо тарахтел дизель за стеной.
- Она не осаждённая крепость, чтобы сдаваться или нет, - чуть раздражённо ответил Колсон. Подумал, взял с картонной тарелки хот-дог и принялся жевать. - Здесь какая-то проблема, Хелен. Вряд ли с нашим приездом связана эта буря и ослабление её способностей.
- С тем же успехом эта буря может быть связана с караваном бедуинов! - фыркнула Хелен, - я с нашими мутантами уже готова верить в мистику. С караваном пришёл колдун, которого мы не знаем, потёр лампу...
- ... вызвал джинна, - в тон ей продолжил Колсон, - и отнял способности у юной Шторм. Не складывается. Но, как говорил Старк, я не решу уравнения, не зная переменных. Девушка согласилась ехать - и это прекрасно. Мы почти не потеряли времени - просто замечательно.
- С нами едет мальчик, к тому же музыкант. Что может быть лучше! - подхватила Хелен. И посерьёзнела, - ты прикрытие вызвать не хочешь?
- Нет, - чуть подумав, ответил он, - это нас задержит; если буря уляжется, я хотел бы выехать сегодня. Тогда к ночи мы будем в аэропорту. Не вижу особых проблем в сафари с бедуинами. А мальчишка ведёт себя с нашей Шторм так, как будто она его сестра. По меньшей мере. Что интересно, - он открыл бутылку колы.
- Ещё один принц пустыни?
- Да, только очень маленький принц.
- Обожаю восточные сказки.
- А я нет.
- Правда?
- Да. Предпочитаю комиксы.
На капот и стёкла машины намело песка, и Фил счищал его, когда увидел даже чуть раньше назначенного времени Ороро и мальчишку. Девушка тащила здоровенный рюкзак за плечами, как заправская туристка, собравшаяся совершить многодневный переход, и ещё несла в руке сумку; Искандер, накинув лямку небольшого рюкзачка на плечо, шёл рядом. Для путешествия Шторм выбрала лёгкую полувоенную куртку-хаки, белую футболку и джинсы, превратившись из загадочной хранительницы оазиса в обычную девушку. Одно время даже мода среди молодёжи была, вспомнил Колсон: на пике известности Людей-Х, когда истории о них щедро раздули телевидение и газеты, многие темнокожие девчонки от пятнадцати и выше красились под очаровательную Шторм, фланируя по улицам европейских и американских городов с белоснежными сияющими волосами. Кажется, это началось после выступления Монро-старшей в Конгрессе США, а потом на сессии Генеральной Ассамблеи. И именно из-за этого повального увлечения Ороро тогда сменила причёску – подстриглась почти под мальчика. Что, впрочем, ей тоже очень шло.
Колсон торопливо пошёл им навстречу, взял из руки девушки сумку и помог донести до машины, поймав очередной враждебный взгляд Искандера.
- О, да вы и вправду уезжаете, мадемуазель Монро! – улыбаясь, со стороны миссии к ним спешил Фредерик, махая рукой, - что же так? Здесь вас всем будет не хватать. Пустыня осиротеет! А розы загрустят без твоей волшебной флейты, Искандер!
Ороро грустно улынулась, стаскивая рюкзак с плеч. Фредерик галантно поцеловал ей руку и дружески тронул за плечо мальчика. И Фил отметил, что к нему мальчишка враждебно не относится: Искандер даже заулыбался.
- На пару слов, мистер Колсон.
- Сейчас… - он уложил сумку девушки на заднее сиденье, а и вправду тяжеленный, будто камнями набитый рюкзак в багажник; кивнул Искандеру, чтобы располагался, и подошёл. Ооновец с трудом раскуривал сигарету, встав за ствол пальмы.
- Похоже, в карты мне уже не отыграться, да и чудесного ливня в оазисе не увижу, - Колсон прикрыл его от ветра, и Фредерик наконец выдохнул клуб дыма, тут же слившийся с бурым ледяным воздухом вокруг.
- Зато вы лицезрели песчаную бурю, которой тут не было почти десять лет, а это тоже нечто! – Фредерик с наслаждением затянулся, пепел на кончике сигареты вспыхнул рыжей искрой. На его очки буря нанесла слой пыли, и он, щурясь, снял их и стал протирать, - верите, нет ли, но кочевники до последней минуты были уверены, что самум пройдёт мимо, а среди монахинь и вовсе чуть ли не паника: вообразили, что эта буря – наказание Божие за грехи. Хотя какие у них тут грехи. Кое-кто даже связал бурю с вашим приездом! – он засмеялся и тут же стал серьёзным:
- Мистер Колсон, должен вас предупредить, что путь в Тендахо через пустыню небезопасен для… - он кивнул на Ороро и мальчика.
Колсон посмотрел на них. Похоже, Искандер о чём-то ожесточённо спорил с ней, и девушка слабо возражала. Но возражала, похоже, веско – мальчишка топнул ногой и отвернулся, сжав кулаки.
- Не волнуйтесь, - медленно произнёс Фил, - у меня всё под контролем.
- Хм, - ооновец смерил его взглядом, - надеюсь. Я мог бы поехать с вами, но не уверен, что верным шагом будет дать мальчику покровительство Объединённых Наций. Это может озлобить дикарей и только сам чёрт знает, чем тогда в регионе всё кончится. Вы же знаете, Фил: сегодняшняя Африка – это пороховая бочка с тлеющим фитилём.
- Простите, а вы здесь разве не для того, чтобы обеспечить безопасность одному из принцев пустыни? Вчера вы говорили…
- Верно. Но безопасность здесь, в Озумэйр, который и самые дикие кочевники считают святым местом. Да. Но не в пустыне, где каждый дикарь окажется в своём праве.
- Это как в «Звёздных войнах»: «Тут не действуют законы Республики»? И дайте мне наконец закурить, Фредерик. Дымите тут один…
- Не знал, что у вас вредные привычки, Фил. – мужчина протянул ему сигарету.
- О, ещё какие… Спасибо, приятель.
- Это вы сейчас изволили выразить шутку, Фил? – Фредерик пустил струю дыма в сторону, - мировое сообщество и так сделало всё, чтобы удержать в рамках конфликт местных племён. Вы же знаете, тут не жалуют миротворцев из мира белой цивилизации. В последнее время, правда, дела пошли на лад. Но не стоит никого провоцировать. Кто знает, что им придёт в голову, когда они узнают, что сын Джеро, внук грозного вождя Иму, народ которого рассеян и проклят, без охраны в пустыне. Дождитесь ясной погоды, вызовите вертолёт. Хотя я не поручусь за отсутствие ракет у местных наследников сорока разбойников. Поверьте, когда я сюда ехал, я не был уверен, что удержу их от кровной мести даже в оазисе. Неожиданное смягчение нравов мне показалось чудом.
- Да тут чудо на чуде, я смотрю… Моя спутница обожает восточные сказки. И как-то вы прямо невежливо: «без охраны»…
- Фил! – укоризненно качнул головой швед.
Высокий бедуин, проходивший мимо машины, бросил на Ороро и мальчика внимательный взгляд, и Колсон посмотрел на него. Их глаза встретились, но араб не отвернулся, с достоинством оглядел Колсона, снова посмотрел на девушку и Искандера и неторопливо удалился.
- Не всё так просто, Фил. Мой совет – не торопитесь, - Фредерик загасил сигарету, покрутил обгоревший фильтр в пальцах и сунул в пачку.
- А я вот думал, что мальчишке вообще ничего не угрожало, пока он с Монро, - проговорил Колсон.
- А вы наблюдательны. Так и было, но ровно до тех пор, пока она не отвергла руку молодого Абубакыра. С тех пор всё изменилось. Её слова сейчас мало что значат. Скорее, в пустыне она сама будет в опасности.
- Я думаю, вы драматизируете, - к машине уже подходила Хелен, и Колсон протянул ооновцу руку. Тот с сомнением пожал плечами.
- Я вынужден буду сообщить, что Искандер покинул оазис, - сказал он, не отпуская руку Колсона.
- И в любом случае это всё упростит, не так ли, приятель?
- Вы очень сообразительны.
- Такая работа. Но не волнуйтесь. Великая пустыня не обретёт мир через кровь ребёнка. С пролитием крови детей в мире вообще пора заканчивать.
- Для того я и здесь. И почему-то сразу подумал, что вы не простой турист, Фил.
- Все мы тут парни непростые, иначе бы разводили овец на ранчо…
- … или петуньи на балконе в Лангедоке. Мечта, знаете ли.
- Именно. Рад, что мы поняли друг друга.
- Искандер, хочешь сесть спереди? – весело спросил Колсон, подходя к машине. Ороро, скрестив руки на груди, смотрела вдаль, на полускрытые маревом холодной песчаной взвеси волны пустыни, но услышав слова Колсона, резко обернулась.
- Нет! Искандер заладил про это, а тут ещё и вы… Он сядет со мной на заднее сиденье.
Мальчик хмуро покосился на неё, но больше не спорил. Колсон снова поймал внимательный взгляд проходящего мимо бедуина, высокого мужчины, в этот раз до глаз закутанного в свои одеяния. С достоинством оглядев всех, тот замедлил шаг, и лишь потом удалился.
Подошла Хелен. Увидев утомлённую, с красными глазами Ороро, она только покачала головой, но заговорила с деланной весёлостью:
- Похоже, буря не только для нас, но и для всех здесь событие!
Ороро неопределенно пожала плечами.
- Просто тут уже много лет не было бурь, - без всякого выражения сказала она, - а в этот раз… Так мы едем, мистер Колсон? Я уже попрощалась со всеми.
- Кажется, не со всеми, - Колсон кивком указал на группку детей, толпившихся среди пальм. Семеро ребятишек, помладше Искандера, трое мальчишек и четыре девочки, поняв, что Ороро заметила их, бегом кинулись к машине. В руках одной девчонки был букет ярко-алых роз, крепкий большеголовый мальчишка тащил пластиковую бутылку с водой.
- А вас тут очень любят, мисс Монро, - тихо сказал Колсон.
- Я обязательно должна вернуться, понимаете? – девушка взглянула на него и торопливо пошла детям навстречу. Фил и Хелен видели, как она приняла букет и зарылась лицом в цветы, а мальчик начал объяснять, что если у бутылки горлышко отрезать, то туда можно вставить букет, и розы не завянут до самой Америки (кроме слова «Америка» они ничего и не поняли, но маленький африканец сопровождал свою речь такими выразительными жестами, что ему позавидовал бы любой, самый пылкий римлянин).
- Вас все тут очень любят, мисс Монро, - повторил Колсон, когда джип тронулся с места и, покачиваясь, мягко покатился по мрачной и холодной пустыне, окончательно превращённой бурей в марсианский пейзаж. Вставленные в бутылку розы благоухали на весь салон. Ороро молча кивнула, держа букет на коленях. Искандер, повернувшись на сиденье, смотрел назад, на удаляющийся зелёный островок оазиса.
- Теперь семь часов однообразной дороги по серой пустыне. Может, вам поспать, Ороро? – спросила Хелен, оборачиваясь к девушке, - я не сказала вам, что я ещё и врач? По-моему, вам просто необходимо хоть на полчасика закрыть глаза.
- Да, конечно. Подержишь? – та протянула мальчику букет, - боюсь, что я и вправду засну. Но пока не заснула, расскажите мне о школе, в которую мы едем, и о моих новых учениках. И я не хочу, чтобы от меня что-то скрывали, - добавила она с лёгким вызовом.
- Разумеется, мисс Монро. Никаких секретов. - Фил посмотрел на неё в зеркало заднего вида и снова перевёл взгляд на дорогу. Навигатор послушно обозначал направление, компьютер машины, оснащённый радиолокацией, указывал, что опасностей в виде зыбучих песков впереди нет, знай себе, слишком высокие барханы объезжай. Видимость была метров сто, не больше. Бледный шарик солнца просвечивал сквозь мглу.
- Ты начнёшь или я? – спросил он у Хелен.
- Директор ты, вот и начинай.
- А у тебя лучше получится.
- Неужели?
- Ну хорошо. В двух словах тут не расскажешь, мисс Монро. Наша школа, – кроме того, что школа с очень хорошим уровнем образования, - это проект под патронажем ООН и эгидой ЮНЕСКО, продолжающий традиции созданной профессором Чарльзом Ксавьером школы для мутантов. Сейчас в школе всего одиннадцать учеников.
- Считая Искандера, двенадцать, - вставила Хелен. Мальчик промолчал, только кинул на Ороро быстрый взгляд.
- Слышал? Никуда тебе от школы не деться, - улыбнулась Ороро. Она откинула голову на подголовник и сидела прямо, то прикрывая глаза, то глядя в запылённое окно. Искандер выразительно закатил свои чёрные глаза, но опять не ответил. Но видно было, что Хелен он слушает внимательно.
- Все они обладают разными способностями мутантов. Способностями, которые при желании или неосторожности можно использовать во вред людям. У детей была непростая судьба, у каждого. Сейчас они в безопасности, но до недавнего времени были во власти одной, назовём это так, корпорации, которая пыталась использовать их в своих целях.
- Правительство США? – спросила Монро, чуть подаваясь вперёд.
- Нет, никакой связи. Скорее крупный бизнес, который хотел играть не свою роль. Деньги и власть, вечный замкнутый круг. Сейчас эта проблема решена, всё в прошлом. Но память, переживания подростков… понимаете?
- Ещё бы. Понятно.
- Школа Ксавьера, - заговорила Хелен, - а мы сохранили название, это в первую очередь культурный феномен, Ороро. В мир пришли люди, обладающие невероятными способностями. Их не поняли. С ними не могли ужиться. По планете прокатилась волна трагедий и катастроф. А сейчас дети с такими способностями больше не рождаются. Группа наших учеников – последние дети-мутанты. Но если мы будем следовать заветам Профессора, мы не повторим прошлых ошибок и… дадим человечеству новый шанс.
- Я понимаю. Пока всё складно.
Хелен повернулась к ней.
- Ороро, никаких тайн. Разумеется, мы изучаем способности мутантов, да и глупо было бы не делать этого. Хотя бы для их же блага. Но это именно школа Ксавьера. Превыше всего – права ребёнка, его здоровье, его развитие, раскрытие способностей и талантов.
- Тем более что Всемирная Хартия, защищающая права мутантов, принята в прошлом году, - добавил Колсон, - поздновато, согласен. Приняли, когда и мутантов не осталось.
- Вот бы тебе сейчас досталось от Маэстро, - улыбнулась Хелен.
- От кого? – спросил Искандер.
- А что я такого сказал? – Колсон стал чуть притормаживать, вглядываясь в пыльный полумрак впереди.
- Ты знаешь, что. А Маэстро… о, Искандер, - загадочным тоном произнесла Хелен, лукаво глядя на него, - вот тут я лучше не буду ничего рассказывать. Маэстро – это человек-сюрприз. И поэтому…
- Не он один человек-сюрприз, - мягко проговорил Колсон, останавливая машину, - есть просто разные сюрпризы. Некоторые люди-сюрпризы мне не нравятся.
На экранчике компьютера справа и слева мерцали красным опасные поля зыбучих песков. Впрочем, между ними было пространство никак не меньше сотни метров. Но впереди угадывался строй всадников на верблюдах: десятка два наездников стояли как призраки, почти не шевелясь, только ветер трепал их одежду; позади них нестройно крутились и переступали верблюды второго отряда. В зеркало Колсон увидел бедуинов и позади машины.
Искандер вдруг вскинул подбородок и, гордо сверкнув глазами, взялся за ручку двери.
* Конечно, для американской истории нужно было написать не "Элли", а "Дороти". Но мне больше нравится "Волшебник Изумрудного города".
Свидетельство о публикации №225061001055