Мутанты новая история. Глава II
Колсон успел нажать на кнопку блокировки дверей, и Искандер только бесполезно дёрнул за ручку – дверь не открылась.
- Выпустите меня! – крикнул мальчишка, стукнув кулаком по сиденью, - сейчас же! Я должен идти!
- Мистер Колсон! – Ороро потянулась вперёд, и её пальцы тронули Колсона за рукав куртки, - вы же обещали…
- Разумеется, - спокойным голосом ответил он, ловя на себя взгляд Хелен, - и поэтому никто, - слышишь, Искандер? – никто не выходит из машины.
- Сейчас же! Я сказал, откройте дверь! – крикнул мальчик, но Ороро схватила его за руку, что-то быстро проговорив на местном наречии.
- Никто не выходит из машины, - повторил Фил, запуская руку под куртку и нащупывая такую приятную и такую почти бесполезную сейчас рукоятку пистолета в наплечной кобуре, - а я схожу вперёд и переговорю с ребятами.
Он помедлил секунду. Песчинки с шуршанием кололи ветровое стекло. Фигуры всадников придвинулись, стали ближе, будто проступили через пыльную мглу. «Трое, пусть пятеро, но не толпа…» - с досадой думал Колсон, открывая дверь. Снаружи по-прежнему пустыня дышала холодом.
- А ведь никто мне не поверит, что я днём в Сахаре замёрз! – он улыбнулся всем и тихонько прикрыл дверь. Поднявшееся почти в зенит солнце высвечивало в вышине клубы туч грязно-жёлтым светом. По щиколотку проваливаясь в песок, он пошёл навстречу кочевникам, машинально отметив, что машину, пусть и на расстоянии, обступили уже с боков и сзади.
- Могу ли я проехать? – громко сказал он по-английски. Дистанционный парализатор Старка мог вывести из строя дюжину, да пожалуй и всех, но только если они собьются толпой у машины. Но этой ошибки кочевники явно не сделают, и кто-то, оставшись позади, расстреляет машину из ружей, или что у них там за спинами. Возможно, стоило подождать с поездкой и взять бронированную машину, но у таких воителей и базука или «бур» на этот случай найдутся. Бедуины молчали, и он повторил вопрос на французском, потом на арабском. Один из них вдруг ударил верблюда плетью и мохнатая громада, встряхнув головой, в два размашистых скачка оказалась рядом.
- Но-но! – предупреждающе сказал Колсон, не делая шага назад.
- С тобой сын проклятого племени, - лицо говорившего было до глаз закрыто тканью, но голос был молод и даже красив, с напевным гортанным акцентом, и говорил по-английски кочевник довольно чисто, - он вождь, и он должен принять свою судьбу.
- Ты говоришь о мальчике? Он ещё ребёнок, - ответил Колсон.
- Он взрослый по нашим обычаям. Это в ваших изнеженных странах не становятся мужчинами, пока не пройдёт треть жизни, пока за третий десяток не перевалят! – верблюд переступал под всадником, но тот натянул поводья, и животное застыло, как изваяние, и бедуин сидел прямо, гордо откинув голову, лишь ветер трепал его одежды, - а сын Иму, похоже, до самой смерти собрался прятаться за спины женщин.
- Неправда не красит вождя, - спокойно сказал Колсон, чувствуя себя героем романов Фенимора Купера, - Искандер не собирается прятаться от тебя, но он со мной, и я не отдам его тем, кто считает подвигом убийство подростка.
- Это не твоё дело, иностранец! – в голосе бедуина зазвенели гневные ноты, - великая пустыня будет свидетелем нашего суда.
А наш медный всадник рассердился, подумал Колсон, замечая, что круг кочевников сужается. Ну что же, накручивай себя, парень.
- Я в ваши дела не лезу, - он позволил себе усмехнуться, - но думается мне, великая пустыня почтёт справедливым, если мальчик поедет со мной. И вернётся сюда уже взрослым воином, и тут уж даст тебе любое удовлетворение. Вот тогда ты сможешь гордиться, что победил сына Иму. А не сейчас.
Нет, это не выход, подумал он: с десяток всадников с каждой стороны оставались позади, и были видны положенные на холки верблюдов карабины и автоматы. Интересно, чем же всё же насолил им этот Иму?..
- Ты увозишь и беловолосую? – голос оставался бесстрастным, но Фил почувствовал сквозящую в нём тоску.
- Да, она тоже едет со мной, как и Искандер. Время течёт неумолимо, вождь. Что в бескрайней пустыне, что среди скал Севера, которые ты не видел и не хочешь видеть, - хотелось бы думать, что он взял верный тон, - а если хочешь суда, так я воин, как и ты. Если одолею я…
- Глупец! – кочевник расхохотался, вскидывая руку вверх. Страшный удар, словно молотком ударили под рёбра, бросил Колсона на песок. Взывающий звон ринулся в уши со всех сторон, а всадники, барханы, клубы пыли в низком небе завалились куда-то набок и закачались, будто подвешенные к маятнику. Фил подставил руку, приподнимаясь. Надетый под рубашку бронежилет выдержал удар крупнокалиберной пули. «Вернусь – напишу Пеппер отзыв о продукции «Старк Индастиз». Блестящая идея использовать в бронежилетах вибраниум», - подумал он, поднимая голову, но мир всё качался, не желая вставать на положенное место – небом вверх, а холодным колючим песком вниз.
- Ты мне мешаешь не больше, чем муха, и я могу раздавить тебя, как муху! – вождь, однако, не приближался. Расстояния в двадцать метров хватило бы Колсону, чтобы отправить этого парня к праотцам, но это не решало. Он начал вставать.
«Старик ты стал, - критиковал себя Колсон, поднимаясь, - недооценил угрозу. Уже играл на грани фола, вот выстрели бы тебе в голову, вот и кончилось бы твоё директорство…» Он встал на одно колено, но тут песок фонтанчиками брызнул рядом с ним, и оглушительно рванула воздух автоматная очередь.
- Следующий выстрел убьёт тебя, иностранец, - возможно, Филу показалось, что в голосе кочевника звучало уважение, - пусть сын вождя выходит из машины, и ты останешься жив.
Рыцарство тут явно не в ходу, подумал Колсон, всё же вставая. Парализатор был в рукаве, и излучение скосит первые ряды. Ну пусть так, будем импровизировать, а уж потом…
Он не успел додумать, что будет потом. Потому, что разом резко разворачивая верблюдов, нестройно завопили кочевники, а пара выстрелов заглохла, словно в вате. Ветер взвыл и застонал, как живой, ослепительная развилка молний сверкнула над машиной, и чудовищное щупальце песчаного вихря, готовое поспорить размером с американским торнадо, как чёрная колонна, рухнуло с неба и угрожающе описало дугу возле машины, плавно изгибаясь с грацией змеи.
Дверь «Хаммера» распахнулась. Ветер раздул волосы Ороро; она запрокинула голову, разведя руки в стороны. С гулом и грохотом большегрузного состава ствол смерча прошёлся между вождём и Колсоном, оставив в песке чёрную глубокую траншею. Вихри поменьше поднялись и закружились вокруг машины, совершенно скрыв её.
Надо было отдать должное бедуину – он не сбежал, только пятился на своём верблюде, закрыв лицо сгибом локтя. Смерч качнулся в его сторону, но не пошёл дальше. Вокруг уходящей в небо воронки вспыхивали молнии, уже не ветвясь, а неистовым танцем размытых огней.
- Да, ты сватался к колдунье Великой Пустыни, Абубакыр! – несмотря на грохот урагана, голос Ороро звучал чётко, как через динамики. Ну конечно, подумал Колсон, распространение звука в атмосфере, как ни крути, явление физическое.
Похоже, первую фразу девушка произнесла по-английски больше для Колсона, чем для бедуинов. Сейчас она выкрикивала что-то торжественно-угрожающее на местном языке, и ветер разносил её слова многогласным эхо, хотя звуку и не от чего было отражаться. Колсон огляделся. Только несколько полускрытых пылью силуэтов маячили вдали, примерно в сотне метров. Торнадо, словно чудовищный джинн из страшной сказки, двинулся к ним, и они исчезли. Крошечные как искорки сквозь тьму, там сверкнули вспышки выстрелов, и Фил понял, что, удирая, кочевники палят в сторону машины наугад. Ороро по-прежнему стояла, раскинув руки и глядя вверх; её широко раскрытые глаза светились матовым белым светом. Стрелять в ответ на бестолковые выстрелы в этой ураганной круговерти было глупо, и Колсон убрал уже взведённый пистолет.
А поднятая девушкой буря не унималась. Вычерчивал круги колоссальный смерч, то теряясь в тучах песка, то снова появляясь чёрной громадой, и его воронка, казалось, снижалась. В глубоких траншеях, оставленных смерчем, кипели песчаные водовороты, песок рушился туда и всё не мог их засыпать. Выхваченный вихрем огромный белый валун, сверкнув вкраплениями каких-то кристаллов, взмыл вверх и исчез в кружащейся стене.
Песок ударил Колсона по глазам.
- Может быть, и вы что-то хотите сказать мне, мистер Колсон?! – загремел вдруг вокруг голос Ороро, только он был совсем иным, не таким, как она угрожала кочевникам только что: голос сейчас и вправду подошёл бы юной, да ещё и злой и капризной ведьме, стервозной в придачу.
- Что? – спросил он, и девушка, похоже, услышала его через рёв ветра. Опустив руки, она со странной усмешкой на губах двинулась к нему, и это напоминало фильм ужасов, который сделал бы честь старине Кингу – посреди урагана она шла в полосе штиля, ветер не трепал на ней короткую джинсовую куртку и волосы тяжёлыми локонами лежали на плечах, а глаза всё также светились ровным белёсым светом – сплошные, без зрачков.
- Ороро, послушайте! – против воли он сделал шаг назад и подумал, что вот сейчас чудо-парализатор Старка очень пригодился бы. «Возможности мутантов, кажущиеся им самим и обывателям безграничными, порождают вседозволенность» - это было в дневниках покойного Ксавьера.
- А вы решили, что я наивная девочка? – смерч остановился за спиной Колсона и, покачиваясь, застыл. – Всем что-то от меня нужно. Думаете, вы первый? И вам тоже нужно. Что?
Заставив себя выпрямиться, Колсон шагнул вперёд. И ещё. И ещё.
- Я уже всё сказал вам там, в оазисе, - позади смерч ревел, как сотня вертолётных турбин, но Фил знал – девушка-мутант слышит его, - я всё сказал и не скажу ничего другого.
Они сходились. На губах Монро играла ироническая усмешка. Воронка смерча клонилась над ними чёрной каруселью из свитых в тугие жгуты облаков. Куртку Колсона рвал ветер; Ороро шла навстречу, словно по тихой улочке безветренным вечером, но за её спиной страшными химерами взвывали песчаные вихри.
- Я вам нужна для экспериментов? Ну честно? – с совершенно подростковой интонацией протянула Ороро, останавливаясь в пяти шагах от него.
- А я вот думаю, что сделал ошибку, - сказал Колсон, глядя в её мерцающие матовым светом глаза, - вам бы самой, мисс Монро, учиться и учиться, только вот негде.
- Мне? Учиться? – Шторм №2 подняла бровь. Торнадо за спиной Колсона взвыл и вдруг стих, но повсюду закружилась снежная метель, снежинки роем взмывали вверх, в неистовой морозной пляске кружились над барханами, кололи лицо; воздух дохнул ледяным холодом.
- И чему же мне учиться, мистер Колсон? – на песок вокруг уже наметало сугробы. Тучи стремительно расходились, и в вышине, среди снежных вихрей, засияла зимняя радуга.
- А может, ты профессию себе неверно выбрала, девочка? – Колсон сунул руки в карманы и прежде, чем Ороро успела отстраниться, толкнул её плечом и пошёл к машине, - может, тебе не в школе нужно работать, как твоя мать, а помощницей фокусника? «Впервые на арене!», чёрт подери! – он обернулся. Девушка смотрела на него, сжав кулаки, но молчала, - Копперфилд ещё, кажется, выступает. А может, тебя заждались в Болливуде, в постановке «Мастера и Маргариты» в оригинальном прочтении? Правда, не знаю, ставят или нет!
Он распахнул дверь машины. Хелен и Искандер молча смотрели на него. Мальчишка держал обеими руками бутылку с розами. Он сел за руль и запустил мотор.
- Фил… - Хелен смотрела на рваную обожжённую дыру на его куртке. Колсон опустил глаза и тоже взглянул – видно, пуля была разрывной, и дыра на животе взаправду выглядела впечатляюще - здоровенной, как в дешёвом боевике.
- Да всё в порядке. – он посмотрел вперёд, дворниками смахнул со стекла налипший снег вперемежку с песком. Кристально-чистый до горизонта воздух, ещё не нагретый солнцем, лежал над пустыней, испятнанной белыми островками. Не было ни следа бури, и только над дальними барханами громоздился край чёрных туч.
А вот отряд бедуинов был – горстка всадников километрах в трёх. Достаточно далеко.
Сзади хлопнула дверь. Ороро села рядом с Искандером. Молча и с видом обиженной девочки. Закрыла вновь ставшие васильковыми глаза.
«Хаммер» с трудом перевалил через оставленные смерчем глубокие канавы, один раз так отчаянно взвыв мотором, что Колсон уж подумал, что придётся как-то откапывать ему колёса. Они ехали, не разговаривая, больше получаса. Потом Ороро разрыдалась, вхлипывая и пряча лицо в ладони; потом обняла Искандера и ткнулась ему в плечо. Колсон, не оборачиваясь, всё гнал и гнал машину вперёд.
- Во всяком случае, девочка мило извинилась, - Хелен рассматривала на свет светильника на потолке салона бокал с красным вином. Колсон, не отвечая, отпил большой глоток портера прямо из горлышка, благо на борту оказался приличный бар. Далеко внизу мерно катились подсвеченные закатом волны Атлантики. Самолёт качнуло, и пустой бокал мелодично звякнул о бутылку.
- Ты смотрела, что там?
- Они спят. Ороро сама попросила снотворное, а для мальчика это слишком тяжёлый переезд.
Он помолчал.
- Как думаешь, это просто стресс, реакция на экстренную ситуацию?
Хелен помедлила, всё так же поворачивая в руке бокал.
- Знаешь, мне как-то рассказывал Роудс, как они со Старком однажды здорово надрались в самолёте по пути в Афганистан – ну, в первый раз, когда только начиналась эта история с отказом «Старк Индастриз» от производства оружия. Как бы тебе их не повторить.
Она помолчала, глядя, как он хмурится.
- Не так-то просто свернуть с предназначенного судьбой пути, - продолжила Хелен, словно радуясь тому, что не нужно сразу отвечать на вопрос о Шторм, - это был первый порыв Старка, а в итоге-то корпорация всё равно производит оружие, всё равно всё та же военная направленность, как бы ни старалась мисс Поттс диверсифицировать бизнес.
- Да, причём это происходит не без ведома самого Старка, как поставка новейших турбин на линкоры проекта «Озарение», например, - кивнул Фил, - так что все эти красивые порывы и идеалы… насмотрелся я на них! – он махнул рукой.
Пиво горчило. Хотя может оно и было правильным, в самый раз: специалистом в этой области он себя не считал. Он встал и взял из бара бутылку «Мартини».
- Фил, тебе не много? – весело спросила Хелен, когда он вернулся за столик, покрутил в руке стакан и налил сразу целый: бокал для вермута он прихватить не озаботился.
- В самый раз. После сегодняшнего представления, которое устроила нам юная волшебница, в самый раз, - он поднял глаза к потолку и потряс головой, - бррр… Как вспомню. Так что ты думаешь?
- Я не психолог, как ты знаешь, - не сразу ответила Хелен, глядя в иллюминатор, - да и сомневаюсь, что найдётся кто-то, кто уложит мисс Монро на кушетку для психоанализа.
- Ну, своё-то мнение у тебя есть? – буркнул Колсон.
- Есть, - она наконец посмотрела на него, - даже не одно. Вариант номер один – просто срыв. Почему нет? Особенно когда она увидела, прости, твою неспособность разрулить ситуацию, вот и разозлилась.
- Старею я, Хелен, - он согласно кивнул, - скоро оперативник из меня будет никакой.
- Ой да ладно, тем более, что сейчас ты директор школы, а не агент, забыл? Всё не проконтролируешь. Но насчёт Ороро у меня есть и другие варианты.
- Какие? – он оставил наполовину пустой стакан. Лёгкий аромат итальянского вермута стоял в каюте.
- Вряд ли она показала нам все свои способности, но изучением их в Канаде будет кому заняться, - сказала Хелен, - но я с тобой согласна: впечатляло. Мутанты и впрямь способны, думается, терять голову от возможностей, которые даёт им их психокод. Поэтому Ксавьер пытался помочь им научиться контролировать свой потенциал, и помог, как ты знаешь, не всем. Допускаю – у девочки от ощущения своего могущества голова закружилась. Но здесь может быть что-то другое. Не действовала ли она под влиянием каких-то препаратов? Почему не смогла остановить бурю в оазисе, - хотя, как мы знаем, не раз останавливала такие бури раньше, - и тут же с лёгкостью чуть ли не Армагеддон устроила?
- Можно было бы сказать, что божественная благодать не давала ей развернуться в оазисе во всей своей красе, - хмыкнул Колсон, снова берясь за стакан.
- Раньше она ей защищать оазис от бурь не мешала. И даже позволяла поливать его дождями.
- Это я так шучу.
- Как шутка – неудачная, а как гипотеза – несостоятельная.
- Согласен. А вот разузнать, кто же наведывался к ней с предложением сотрудничества до нас, стоит.
- Вот это уже ваша вотчина, полковник Колсон, а не моя. Но ты уходишь в сторону от вопроса, который я поставила. Можно прислать сюда оперативников, но нужно прислать и учёных, чтобы разобраться, были ли такие препараты.
- Доложу начальству, думаю, направят. Мы же всё равно обещали помочь школе учителями и врачами.
- Благими делами будут расследование прикрывать?
- Благими делами будут прикрывать благие дела. Дело привычное… Ты под препаратами что имеешь в виду? Наркотики? Мутантка-наркоманка?
- Ты уже точно выпил лишнего, Фил. – Хелен потянулась и забрала у него бутылку.
У побережья Канады штормило, но Ороро была тут совсем не причём. Самолёт снизился, и длинные ряды пенных валов, упрямо накатывающихся на берег и теряющихся в кипящем прибое, были прекрасно видны. Взрываясь фонтанами брызг, волны бушевали у скал, шквал пружинисто гнул кроны привыкших к океанским ветрам упрямых сосен.
Искандер прилепился к иллюминатору, но, когда вошла Хелен, улыбнулся и даже махнул ей рукой – к ней мальчишка относился с явно большей симпатией, чем к Колсону. Ороро смотрела вниз, сидя в кресле у другого борта.
- Доброе утро! – первой поздоровалась Хелен, - привет, Искандер.
- Привет!
Ороро вежливо кивнула.
- Будет дискомфорт из-за смены часовых поясов, но потом всё придёт в норму, - Хелен села за столик напротив неё, - будем завтракать? Ещё пара часов полёта. Чай или кофе?
- Кофе. И Искандеру тоже, он его обожает.
Ороро посмотрела на Хелен своими голубыми глазами, и Хелен ещё раз подумала, что ни у кого не видела такого глубокого, бирюзово-синего цвета радужки.
- Я помогу, да? – девушка поспешно приподнялась.
Фил был в кабине пилотов. Хелен и Ороро быстро собрали продукты на столик. Когда они расположились друг напротив друга, девушка тихо сказала:
- Я слишком хорошо помню, что было вчера. Хотя и не понимаю, почему.
- Ороро, да всё в порядке! – тронула её за руку Хелен, - просто все переволновались, эта буря, потом отъезд, вот и…
- Нет! – девушка покачала головой. – Несколько дней до вашего приезда я была сама не своя. Всё валилось из рук – я свои способности имела в виду. Я ни ветерка не могла поднять! И эта моя грубость… я никогда так себя не вела, поймите! Уверена, маме и папе за меня было бы очень стыдно. Не понимаю, что со мной было и почему. Способности вдруг вернулись. Прямо какой-то волной, будто цунами какое-то! – она развела руками.
- Вот смотрите. Это не опасно, смотрите! – она кивнула в сторону иллюминатора, и Хелен увидела, как крошечное облачко, которое гнал ветер примерно в полукилометре внизу, вдруг разрослось и потемнело, вспухло грозовой чернотой, полыхнуло каскадом ветвистых молний и растаяло без следа. Она посмотрела на Ороро. Белёсое свечение уже исчезало из её глаз, Монро сидела, откинувшись на спинку кресла.
- Видите? Мне это легко. Всё как раньше.
- Ну что же, в этом стоит разобраться. Но, - Хелен многозначительно посмотрела на Искандера, - только не сейчас. Ты хочешь увидеть Скалистые горы?
- Хочу!
- Будут с левого борта через десять минут. И давайте наконец пить кофе. А все расследования и переживания оставим на потом.
Самолёт, миновав побережье, заложил плавный вираж, медленно склонившись на крыло, и лёг на курс вглубь Канады.
Свидетельство о публикации №225061101220