Ведьма из Шервуда 7

За ужином на стол подавал Питер и одна из горничных.
— Мы сможем одолжить завтра ваших лошадей, сэр Майкл? — спросил Гарри. — Нам нужно кое-что проверить, и я уверен, что это поможет разрешить все загадки.
Наташа заметила, как на лице Питера промелькнуло и быстро исчезло выражение интереса.
«Наверняка об этом теперь будет знать весь Сидер-холл, — подумала она. — Но, в любом случае, прокатиться до окрестностей Ноттингема с таким сопровождающим будет здорово».
На следующий день они рано выехали, и к полудню прибыли в Лонг-Итон. Зайдя в местную таверну, чтобы перекусить, Гарри ловко разговорил ее хозяина. Их беседу прерывал лишь приход завсегдатаев, потому что хозяин каждого приветствовал по имени.
— Невероятно, как вы умудряетесь всех помнить, — вскользь заметил Кеннеди.
— Я живу здесь уже шестнадцать лет, сэр, — отозвался владелец таверны. — К нам заходят, в основном, местные жители. За последний год вы у нас первые незнакомцы.
— Неужели? — удивился Гарри. — Однако, нам пора. Большое спасибо за обед.
Когда они оказались на улице, он вздохнул:
— Очевидно, что здесь они не стали бы встречаться. Знаешь, Натали, давай разделимся. Ты сходишь в церковь, а я пройдусь, проверю другие места. Нужно выяснить, не видели ли за последние дни здесь чужаков - мужчину и женщину.
— Почему именно мужчину и женщину? — удивилась Наташа.
— Потому что и сэр Уорвик, и его сестра видели старуху. Ее соучастник, наверняка, мужчина. Через два часа встретимся здесь же.
Увы, через два часа Наташа вынуждена была признать, что ее усилия остались напрасными. Она зашла в церковь, но церковный служка ничего не смог толком сказать. Зато потом она познакомилась с пожилой женщиной, живущей прямо напротив церкви, которая была в курсе всех местных сплетен. Было ясно, что мимо такого наблюдательного пункта даже мышь не проскочила бы не замеченной. В итоге, Наталья выслушала обо всех местных новостях за последние несколько месяцев, прежде, чем сумела вежливо ретироваться. Возвращаясь на место встречи, она надеялась, что, возможно, Гарри повезло больше, но, увидев его мрачное выражение лица, поняла, что и его постигла неудача.
— К сожалению, мне ничего не удалось выяснить, — признался он. — Похоже, что и ты не узнала ничего полезного.
— Только то, что 14-ого здесь проезжал передвижной театр, — сообщила Наталья. — Больше никаких чужаков не было.
Гарри внезапно хлопнул себя ладонью по лбу:
— Какой же я глупец!
— Почему?!
— Потому что за остроумной логикой я не увидел простую истину. Надо срочно возвращаться в Сидер-холл.
— Но я не понимаю… — начала Наташа.
— Я тоже не понимал, — прервал ее спутник. — Но если мы ищем иглу, стоит прежде убедиться, что мы копаемся в нужном стоге.
Весь обратный путь Наталья приставала к Гарри с вопросами, но так ничего и не выяснила.
Когда они подъезжали к Сидер-холлу, им навстречу выбежал один из слуг:
— Мистер Кеннеди! Мэм! Поторопитесь, пожалуйста! Вас очень ждут!
— Что случилось? — спросила Наталья.
— Ведьма напала опять!
Гарри соскочил с лошади.
— Бог мой, неужели снова на сэра Уорвика?
— Нет-нет, сэр, — торопливо заверил сыщика слуга. — С ним все в порядке. Это Нора! Нора Макгивин пострадала.
Сэр Майкл ждал их на ступенях.
— Опять птица? — издали крикнул Гарри.
— Нет. Это была Сумасшедшая Мэриан - наша деревенская дурочка.
Втроем они поспешили в ту часть здания, где жила прислуга. Миссис Браун перевязывала голову Норе. Между всхлипами и вздохами та всё же смогла рассказать о происшествии.
— Я была во дворе, когда внезапно появилась Мэриан и ударила меня палкой. При этом крича, что она – Ведьма из Шервуда.
Наталья еле удержалась, чтобы не рассмеяться, представив в этой роли одну известную особу из фильма, но Гарри был очень серьезен.
— Что именно она сказала вам? — спросил он.
На пару секунд Нора задумалась.
— Ведьма из Шервуда доберется до всех. Так она сказала, сэр.
Кеннеди посмотрел на Уорвика:
— Ее нашли?
— Полиция ищет. Но дома ее нет, и в деревне никто не знает, где она. Я попросил полицейских, если найдут Мэриан, чтобы сперва привели ее сюда.
— Разумно, — заметил Гарри, и сочувствующе улыбнулся Норе:
— Вам сейчас нужно успокоиться и отдохнуть.
— Да, сэр, — пролепетала та, с восхищением глядя на мужчину. — Спасибо, сэр.
Опросив остальную прислугу, Гарри услышал, что сегодня никто не видел Мэриан поблизости, но что она часто приходит в Сидер-холл, выпрашивая еду и старую одежду.
Затем, пока Наталья выслушивала причитания горничных, пытаясь их успокоить, Кеннеди о чем-то переговорил с дворецким.
— Дело почти закончено, Натали, — весело сообщил Гарри, когда они уселись в гостиной. — Дождемся, пока найдут Мэриан, и всё будет кончено, — он протянул руки к горящему камину, и спросил:
— А ты заметила, как холодно в помещениях для слуг?
И замолчал, довольно улыбаясь.
Наташа подумала, что давненько у нее не возникало такого сильного желания кого-то стукнуть. Что за манера: заговорить, раздразнить ее любопытство, и умолкнуть на самом интересном месте!
— А выступать против самого прародителя зла не слишком самонадеянно с твоей стороны? — съязвила она. И с удовольствием отметила, какой непонимающий взгляд бросил на нее мужчина.


Рецензии