Эквиритмический перевод рубаи Омара Хайяма
Ни сердцу, ни душе своей не лги,
И в наше время от людей беги –
Все те, кому ты в жизни доверяешь,
На самом деле для тебя враги.
Рубаи № 22
Прозрей глупец, для мира ты – ничто.
Твоя основа – ветер, ты – ничто.
Ты только миг в тисках небытия,
Вокруг ничто, и ты внутри – ничто.
Рубаи № 23
Как жаль, что я от старости согнулся.
А многих, смерти рок уже коснулся,
И что там, нам никто из них не скажет…
Ещё никто оттуда не вернулся.
Рубаи № 24
Надменность убывает от вина,
У дьявола ль, у ангела она.
И Люцифер Адаму б поклонился,
Когда бы чашу осушил до дна.
Рубаи № 25
О, виночерпий! Лик прекрасен твой.
Я за тебя расстанусь с головой.
Налей же мне вина, и ты увидишь,
Как небеса склонятся пред тобой.
Свидетельство о публикации №225061300097