Ведьма из Шервуда 8
— Что ж, похоже, перед нами Ведьма из Шервуда, — задумчиво произнес Гарри. — Вы хорошо ее знаете, детектив?
— Сумасшедшая Мэриан всю свою жизнь прожила в этих местах, и всегда была совершенно безобидна. Да, она бродила по полям, разговаривая сама с собой и с птицами, но ни на кого не нападала. Возможно, ее болезнь прогрессирует, не знаю. Люди говорят, — он усмехнулся, — что, по словам Мэриан, ей явился призрак Клэр Спенсер и передал ей все свои способности.
— Похоже, это наш завершающий аккорд, — задумчиво произнес Гарри. — А теперь я хочу предложить: поставьте перед ней ее последнюю жертву.
— Вероятно, вреда не будет… — замялся детектив. — Только сможет ли бедняжка опять столкнуться с этим ужасом?
— Уверяю вас, с нами она будет в полной безопасности.
Величественная миссис Браун привели Нору Макгивин. Увидев сумасшедшую, та в страхе отпрянула.
— Не бойтесь, — мягко сказал Кеннеди. — Скажите, Нора, эта женщина на вас напала?
— Да, — тихо ответила девушка.
Внезапно старуха рассмеялась скрипучим смехом и плюнула.
— Господи, спаси и помилуй! — заверещала Нора, пытаясь вытереть лицо. — Ведьма из Шервуда прокляла меня!
— Хватит! — детектив сердито посмотрел на Гарри Кеннеди. — Успокойтесь, дорогая, больше никто не причинит вам зла.
Пока миссис Браун утешала плачущую Нору, Гарри подошел к старухе, внимательно вглядываясь в ее лицо.
— Исполняйте свой долг, детектив, — сказал он. — Пусть доктора оценивают состояние этой женщины и решают, подпадает ли она под действие закона. Но обитателям Сидер-холла теперь ничего не угрожает.
— Но… А как же птица? — возмущенно спросил сэр Уорвик.
— Вы же сами слышали, Сумасшедшая Мэриан умеет разговаривать с птицами. И кто знает, какой странной властью она обладает над ними. Здесь есть коршуны, а все охотничьи птицы поддаются дрессировке. Я прав, детектив?
— Совершенно правы, сэр, — согласился полицейский, — наша Сумасшедшая Мэриан всегда умела обращаться с животными.
Когда полиция увезла старуху, Кеннеди посмотрел на сэра Уорвика:
— Ничего сверхъестественного, как выяснилось, всего лишь сумасшедшая женщина, чье состояние внезапно ухудшилось. Сходите, успокойте вашу сестру, скажите, что всё благополучно завершилось. Мы с Натали подождем тут.
Он взял Наташу за руку и повел ее в кабинет. Какие теплые и сильные у него руки, только и успела подумать та, когда увидела, что Кеннеди плотно затворяет за ними дверь.
— Вряд ли ее разум к утру прояснится, — заметил мужчина, не выпуская руки Наташи. — Но она станет гораздо более вменяемой, когда перестанет действовать алкоголь, которым от нее просто за версту несет. Черт, какой дешевый фарс!
— То есть… старуха невиновна?! — воскликнула Наталья, и натолкнулась на укоризненный взгляд собеседника.
— Дорогая, вся эта ахинея способна обмануть лишь полицию и местных жителей, но я был уверен, что ты-то на нее не купилась.
— Но… отдельные факты выглядят весьма убедительно; а если найдется и коршун…
— Нет никакого коршуна, — с досадой прервал Наташу Гарри, выпустил ее руку, и отошел к окну. — Я просто сказал то, что все хотели услышать. Но мы не должны никому показывать, что знаем правду. Кроме сэра Майкла - с ним мы можем быть откровенными.
Через пару минут к ним присоединился хозяин дома.
— Мистер Кеннеди, мисс Натали, я поговорил с Элизабет, но, если честно, я совершенно не удовлетворен…
— Естественно, — отозвался Гарри. — Вся эта сцена, приготовленная специально для нас, совершенно нелепа! В общем и целом картина мне ясна. Ах да, будьте любезны сказать Питеру, что мы с Натали завтра уезжаем, так как дело закончено.
— Уезжаете?! — изумился Уорвик. — Вы бросаете дело?
— Нет, — сказал Гарри — Но мы и не уедем. Оставим машину где-нибудь в лесу и вернемся назад пешком. Сюда мы заходить не будем, лучше остановимся в каком-нибудь местном отеле, откуда я пришлю вам, сэр Майкл, инструкции, которым вы в точности должны будете следовать. А пока мы ждем ужин, давайте обсудим некоторые юридические моменты одного судебного процесса, которые вызывают у меня любопытство.
После этого они заговорили об одном громком деле, о котором Наташа ничего не слышала. Оставив мужчин, она тихо покинула кабинет. Ей надо было позвонить подруге, и предупредить, что она еще немного здесь задержится.
На следующее утро Наталья с Гарри, согласно плану, покинули Сидер-холл.
— Сейчас нашим лучшим помощником станут слухи, — сообщил Гарри, пока они выезжали на дорогу. — Новость об аресте Сумасшедшей Мэриан очень быстро распространится. И никто не усомнится в ее виновности,
Наташа попробовала узнать, что же в действительности происходит, но Гарри внезапно нахмурился и замолчал. Так она ничего от него и не добилась.
В ближайшем городе Кеннеди купил мощный бинокль и несколько ботанических справочников. Затем они повернули обратно. Доехав до небольшой, но уютной гостиницы к западу от Сидер-холла, они зарегистрировались под вымышленными именами, представившись семейной парой, занимающейся сбором редких трав.
По счастью в номере оказалось две кровати, и все равно ночь в обществе мужчины, спящего в двух метрах от нее, далась Наташе нелегко.
На следующее утро они отправились на прогулку, напутствуемые советами владельца отеля, где лучше искать редкие растения.
— Натали, я вынужден покинуть тебя, — заявил Гарри, когда они отошли от отеля на порядочное расстояние. — Попробуй собрать достаточно трав, чтобы придать убедительность нашей легенде. Увидимся вечером в гостинице.
Прыгая по камням, он перебрался через неглубокий ручей, и направился в сторону холмов. Наташа стояла и наблюдала за ним, пока высокая фигура не скрылась в зарослях, затем со вздохом приступила к выполнению задания. В гостиницу она вернулась задолго до наступления вечера.
Свидетельство о публикации №225061501333