Вместо введения
В этой книге слова «одиночество» и «страсть» сплетены в одном названии не случайно. Они - теснейшим образом взаимосвязанные феномены эмоционального состояния человека. И вероятнее всего именно в том соотношении, которое упоминается в эпиграфе.
ОБ ОДИНОЧЕСТВЕ
Одиночество, как ты перенаселено!
Станислав Ежи Лец
Если говорить об одиночестве, то это чувство противоречивое. Кого-то оно жутко раздражает, кто-то находит в нём радость, а кто-то и вовсе не представляет себя наедине со своими мыслями.
В русском языке нет аналога одиночеству как благоприятному процессу, хотя в некоторых научных источниках различают два противоположных состояния - позитивное (уединённость) и негативное (изоляция) одиночество.
Однако чаще всего слово «одиночество» упоминается в связи с какими-то психологическими проблемами: болезненной изоляцией, сиротливостью и отверженностью. Одинокий человек всегда представляется жалким и унылым. Об одиночестве стараются не говорить вслух, о нём не делятся с родными и близкими, его боятся, как чёрт ладана.
А вот в английском языке понятию «одиночество соответствуют два слова – «loneliness» («лоунлинэс») и «solitude» (салейтюд). «Loneliness» - это подавленное состояние изолированности и тоски, а «solitude» переводится как добровольное уединение с самим собой. Пропасть между двумя этими понятиями огромна, так как, по сути, они означают две крайности одного состояния - несчастье быть одному и счастье находиться в добровольном одиночестве.
Кто-то сказала, что пока есть цель - ты не одинок. Моя книга о духовном и счастливом одиночестве, осознанном мной в 11-12 лет и сопровождающим меня по жизни, выступая в роли моего ангела-хранителя и оберега. Не исключаю, что это состояние - моя счастливая генетическая предрасположенность. Но об этом в следующих разделах книги.
Свидетельство о публикации №225061700648