Пески Сунгана. Ружьё против стрелы

Глава 25
То, что произошло дальше, случилось быстро и без предупреждения. Бассалор
Данек, как только жребий был брошен, передал власть Геле.
традиционное руководство усунами принадлежало Кха-хану во время
войны. Теперь, впервые за многие поколения, им предстояло противостоять
власти своих тюремщиков.

Грей отчетливо помнит, что Бассалор Данек торжественно попрощался с ними
стоя в своем белом одеянии у подножия помоста. Затем
гур-хан, на которого произвела впечатление важность события,
с достоинством поднял руку.

«Клянусь талисманом на твоём горле, о Кха Ракша, — сказал он, — не
забывай о Вусуне, если такова воля судьбы, чтобы ты прошла
отсюда в безопасности».

«Она не забудет», — пообещал Грей. Он смотрел, как пожилая фигура
направляется к башне, откуда Бассалор Данек намеревался наблюдать за происходящим
через Глаза Долгого Взгляда.

Гела решительно принял командование. Грей наблюдал, как он собирает
_тумани_. Молодые люди горели нетерпением вступить в бой.
Долго сдерживаемая ненависть к их похитителям вот-вот должна была
проявиться. Из жилищ Сунгана доносились причитания женщин.
Они звенели в ночном воздухе — извечная жалоба женщин перед битвой.
Тимур задержался с ними. Их окружили охотники,которые натянули луки и обнажили тяжелые мечи.В верхнем зале храма совета был лишь полумрак.
там, где они сейчас стояли. Он слабо отражался на красном песчанике
стен, на которых выцветшие нарисованные фигуры более старшего возраста смотрели на них сверху вниз.
Воины гортанно переговаривались друг с другом вполголоса,
много смеялись, хотя и негромко. Некоторые, однако, молча опирались на свои
локтя, глядя в пустоту. Эта напряжённость была знакома американцу. Грей видел, как люди шли вперёд под огнём.
То же наигранное веселье, тот же полуступор.

 Но охотники были довольны.  По большей части это были молодые люди, их худощавые лица, огрубевшие и обветренные на солнце, налитые кровью глаза, тонкие и потрескавшиеся губы — они улыбались чаще, чем нет.  В их глазах читалось дикое удовольствие.  Они должны были поднять свои мечи против угнетателей Усуня.  Грей пересчитал мечи.  Их было слишком мало.

Устав от заточения, они на короткое время должны были стать свободными людьми и отправиться в пустыню. Возможно. Ведь они могли никогда не выйти за пределы
стены.Они шаркали своими ботинками из ячьей кожи, тяжело дыша. Воздух в
галерее стал спертым и горячим, пахло грязной кожей. Мэри
стояла рядом с Греем, прижавшись к нему плечом. Она переоделась в
порванное платье и мятую куртку. Она смотрела на него.-"Роберт!"
"Да, Мэри." Он опустил взгляд, его лицо вспыхнуло, когда он услышал, как она произносит его имя.
«Ты хмуришься. Неужели всё так плохо?» Её стройное тело прижалось к нему так, что он почувствовал биение её сердца. «Тогда ты не должен оставлять меня — на этот раз».- «Нет».
 Он хотел обнять её, назвать своей женой. Но он
Он сурово подавил в себе этот порыв. Он не имел права. Откуда ему было знать, что она жаждала именно этого утешения?

Гела взмахнул рукой, и послышалось шарканье множества ног, движущихся
вперёд.-"Роберт!"
Её глаза, сияющие верой в него, приблизились и встретились с его взглядом.
Он яростно притянул её к себе. Возможно, он причинил ей боль. Но
она не возражала.Вслепую он прижался губами к её благоухающим волосам.
Неуклюже, сухими губами он поцеловал её в шею и в щёку, восхищаясь
пульсом, который так сильно бился там, где он прикасался.

Две быстрые, тонкие руки сомкнулись вокруг его шеи. Девушка вздохнула,
дрожа, издав тихий, счастливый шепот. Грей, не веря своим глазам, попытался
заглянуть ей в лицо, но нежные, влажные губы коснулись его губ в быстрой
ласке. Ее глаза были полузакрыты, и она была странно бледна.
"Мэри!" - прошептал он и повторил: "Мэри".
Теперь она улыбалась, в серых глазах светилось веселье.
Гела окинул собравшихся оценивающим взглядом и отдал приказ.
Тумани двинулись вперёд к лестнице, ведущей к выходам на поверхность.
Грей почувствовал, как рука Мэри нашла его руку. Их обдало прохладным воздухом, разгоряченные лица. Он увидел блеск факелов, зажженных тумани.
Затем они вышли в ночь. Пески Сунгана были пусты, за исключением группы воинов под командованием Гелы. Легкий ветерок шевелил алоэ и тамариски,
поднимая крошечные спирали пыли у них под ногами и заставляя факелы
мерцать.Затем факелы были брошены в песок, и группы воинов
превратились в тёмные силуэты, движущиеся в более глубокой тени башен.
 Над головой сияла холодная и яркая луна.  Её свет выхватывал из темноты
китайцев на стене и отражался от их оружия. У ворот в стене перед ними стояла группа жрецов. Ву Фанга  и Чиена нигде не было видно.
 Между _туманами_ и стеной был ровный участок песка длиной,
возможно, в двести ярдов.
"Видишь!" — протараторил старый Тимур, — "послание Бассалора Данека
отправлено. Они ждут."

— Не стоит бросаться на стену, — быстро предупредил Грей,
оценивая ситуацию. — У них есть ружья…

 — Если бы у меня был лук! — нерешительность Тимура исчезла под натиском
растущего возбуждения. — Хо! Охотники будут охотиться на новую добычу.

 Один из жрецов выкрикнул что-то, чего Грей не понял.
Гела вызывающе ответил, и _тумани_ бросились вперёд, унося с собой
Грея и Мэри.

Со стены раздался выстрел, встреченный вызывающим криком
Усуня. Последовал ответный залп. Охранники — китайские
нерегулярные войска, дунгане, бандиты, последователи священников,
кто угодно — были плохими стрелками. Но расстояние было небольшим. И
Усуни, не знавшие тактики ведения боя при огнестрельном оружии, сбились в кучу.

 Грей увидел, как несколько человек споткнулись и упали на песок.  Раздались новые выстрелы.
Факелы задрожали.  Тимур наклонился и поднял лук и стрелы одного из
упавших.

Попы исчезли из ворот. Это были закрытые. Но
не до седых зрячих группы прокаженных выполняющимся в
путаница. Некоторые, казалось, были вооружены.

Усун дрогнул под огнем, как и положено недисциплинированным мужчинам
. Грей заставил девушку присесть на песок рядом с Тимуром, а сам
побежал к Геле. Кха-хан сердито кричал на своих последователей
.

— В проходы! — Грей схватил Гелу за руку. — Здесь тебя убьют.
 Спускайся в проходы.

Гела, с горящими от битвы глазами и шрамами на лице, уставился на него.
не обращая внимания. Но Тимур, которого нельзя было оставлять позади, захромал
вперед и повторил слова Грея.

Понимание снизошло на Кха-хана, и его глаза проницательно сузились.
Он крикнул своим людям. Тумани начали убегать назад, оставляя темные
тела распростертыми на песке.

Грей вместе с Мэри направился в храм. Со стены донёсся победный крик. Стрельба не прекращалась. Жажда крови
разбушевалась в людях на стене, для которых убийство плохо вооружённых
усуней было простым делом.

Но Грей, видя суровые лица вокруг, понял, что _тумани_
мы не собирались прекращать борьбу. Это была вековая вражда -
борьба угнетенных жителей Центральной Азии против их монгольских захватчиков.

Его и девушку унесло рядом с Гелой, как листья в быстром потоке.
Усуны двинулись вниз, к храму, на этот раз беззвучно. ..........
........ Они хлынули в подземные коридоры, ведомые людьми с факелами
. Крики над землей становились все тише.

Однажды Грей наткнулся на тело. Это была женщина, истекавшая кровью из смертельной раны в горле. Здесь побывали жрецы, а в Гоби война не различает полов.

В коридоре перед ними появилось колыхание желтого одеяния
. Звякнул лук, и Грей увидел, как между
плечами убегающего священника вонзилась стрела. Нож, который держал буддист
со звоном упал на пол.

_тумани_ закричал и рванулся вперед. Они были под стеной
теперь проход начал подниматься. Грей увидел, что это был тот самый коридор,
который вел к колодцу.

Резкий приказ Гелы заставил усунов замолчать. Они выбежали в
колодец и поднялись по ступенькам, яростно преследуя свою цель.

Они пришли в замешательство. Грей увидел, что другие усуны бегут
Они вышли из соседних проходов, тесня перед собой жрецов.
Китайцы на стене развернулись.  Застигнутые врасплох, они поспешно стреляли.  Их враги были рассеяны, и бой превратился в рукопашную схватку.

Один за другим факелы падали на песок.  В лунном свете сверкали мечи.  Грей увидел нескольких человек из отряда прокажённых, которых вели жрецы. Они были встречены стрелами тумани и отброшены назад.
Они легко обратились в бегство.

Вынужденные взяться за руки, китайцы на стене дрогнули.

"Эй!" - воскликнул Тимур. "Бой проходит хорошо. Я снова молод". Он
ликующе указал на прыгающие фигуры охотников.

Девушка тихо шла рядом с Греем. Американец подобрал
пустой мушкет и пошел вперед. Это было плохое оружие, но оно служило.
Гела опередил своих последователей, которые уже преодолели стену
и шагали вперед, выискивая группы китайцев.

К этому времени солдаты бежали обратно через окраину
города.

Грей видел, как стая прокажённых сливалась с тенями среди песчаных дюн. Время от времени раздавался пронзительный крик, когда усуни выслеживали
буддиста в жёлтой мантии. Китайцы бежали всерьёз.
Единственный свет, который теперь освещал всё вокруг, исходил от луны. Это была битва теней,
в которой неясные фигуры прыгали и наносили удары обнажёнными ножами, вглядываясь в
лица друг друга.

"_Айе!_" — вторил старый вождь, опиравшийся на плечо
_тумани_, — «вот так наши отцы гнали перед собой врагов. Это прекрасное зрелище».

Он заковылял дальше, не желая отставать. Грей глубоко вздохнул,
окидывая взглядом окрестности опытным глазом. Тлеющий гнев
Усуня расчистил временный проход. «Мы за пределами города,
Мэри», — сказал он.

"Это еще не конец", - быстро ответила она. "Смотри, там огни".
впереди, справа.

Гела видела то же самое. Он собрал охотников, которые
оставались рядом с ним, и осторожно двинулся вперед. Обогнув несколько дюн,
они вышли на свет.

Это был лагерь китайской стражи. Верблюды и лошади были
привязаны среди самодельных палаток. Фонари мерцали, пока кули
пытались собрать животных в стадо.

 Перед палатками стояла группа людей, которые
нервно переминались с ноги на ногу.  Грей увидел массивную фигуру и шляпу-пагоду Ву Фан Цзяня.
Свет фонаря упал на его широкое лицо, искажённое теперь
от бессильного гнева. В руках он держал винтовку.




Глава XXVI

Бронзовый круг

Девушка вскрикнула. В ответ Гела закричал.

Один из китайцев выстрелил. Мужчина, поддерживавший Тимура, со стоном упал на землю, прижав руки к животу.

И Гела, и Грей одновременно бросились вперед. У Фан Цзянь
заметил их и поднял винтовку. Его последователи стреляли
яростно, не причиняя вреда в неверном свете.

"Мандарин, - быстро подумал Грей на бегу, - собрал часть народа".
беглецы в лагере. Возможно, он догадался о намерении Грея
покинуть Сунгань и был полон решимости помешать ему любой ценой.

 Грей ясно видел этого человека, когда тот смотрел на него через прицел
винтовки. Оружие было неподвижно. Позади него раздался предупреждающий крик
Усуня. Гела, стоявшая рядом с ним, не сбавляла шаг.

 Но Ву Фан Чиен не стрелял. Грей, внимательно наблюдавший за происходящим, увидел, что
винтовка, которую держал мандарин, была его собственной — украденной из его
багажа. Эта мысль вызвала у него мрачный смех. Ему и в голову не пришло
повернуть назад. Он не мог оставить Гелу позади
один. Ха-хан тяжело дышал, бегая по кругу, измученный усилиями,
но решительно настроенный по отношению к Ву Фан Чиену.

 Позади Ву Фан Чиена он видел лошадей, рвущихся с привязи.
 Напряжение момента странным образом обострило его чувства. Он
слышал, как тяжело дышит Гела, и даже уловил отдалённые причитания женщин
Усуня. Он отчётливо слышал кашель испуганных верблюдов.

Фонарь отбрасывал блики на ствол винтовки, направленной прямо на него.
 Он увидел, как злые глаза У Фан Цзяня сузились. Затем расширились.
Ствол винтовки дрогнул. И упал на песок. Гела и белый
Человек остановился как вкопанный.

Из горла У Фан Цзяня торчала стрела,
перья которой нелепо торчали под его подбородком.

Колени мандарина медленно подогнулись, и он упал лицом вниз на песок,
сжимая обеими руками стрелу, оборвавшую нить его жизни.

"_Айе!_" — раздался голос Тимура. "Я забрал жизнь. Я
убил врага моего народа!

Грей обернулся и увидел старого вождя, стоящего с луком в руке рядом с
Мэри. Едва он успел крикнуть, как из шатра на него набросился жрец в жёлтой
мантии.

Буддист держал в руках нож. Он направлялся прямо к Мэри.
 Девушка беспомощно ждала. Раздался предупреждающий крик Гелы. Несколько
вусунов бежали к ней. Но они были слишком далеко, чтобы помочь.

 Жрец был в нескольких шагах от девушки, слишком близко, чтобы Гела или
 Грей успели вмешаться.

 Затем вперёд, хромая, вышел Тимур. Старик слабо ударил жреца
по руке своим луком. И схватил его за плечи.

 Буддист яростно ударил усуня, вонзив нож в
спину Тимура. Старик не издал ни звука, но продолжал держать его.
зарычав от укуса ножа. Грей шагнул в сторону Ву.
Фан Цзянь схватил винтовку мандарина.

Это было его собственное ружье, заряженное. Он прицелился в человека в
желтом одеянии, когда тот сбросил с себя облегающую фигуру Тимура.
Винтовка щелкнула, когда буддист шагнул к Мэри.

Священник, пошатываясь, упал на колени. Это был быстрый выстрел, и
отличный, учитывая освещение. Гела одобрительно хмыкнул.

 Грей увидел, как девушка подошла к раненому Тимуру. Затем он
оглядел лагерь. Ву Фан Чиен был мёртв, а его оставшиеся
Последователи Гелы бежали из лагеря в пустыню. Видна была только группа
вусунов Гелы, поредевшая, но торжествующая. Они
толпились вокруг своего вождя, неся бесполезные ружья в качестве трофеев, усталые, но громко смеющиеся.

Сражение было окончено.

Гела многозначительно указала на луну, которая висела высоко над головой.
Время шло, и белого человека нужно было отправить, пока
побережье было свободно. Он не забыл своего обещания в зале совета
. Кха-хан вернулся к Мэри и увел ее от старого
вождя.

Грей увидел, что девушка плачет. Не шумно, а тихо, стараясь
чтобы сдержать слезы. Напряжение ночи начинало сказываться на ней.
Смерть Тимура рядом с ней была шоком.
Она не хотела оглядываться назад.

- Мне... мне нравился Тимур, - тихо сказала она. - Он был добр ко мне.

- Он был хорошим человеком, - искренне согласился Грей.

Ради девушки он хотел немедленно покинуть лагерь. Промедление
означало бы опасность. Гела, казалось, угадал его мысль. Кха
Хан отдавал быстрые приказы своим последователям. Затем он накинул свой собственный
теплый халат из овчины накинул на плечи девушки.

Привели двух верблюдов, лучших из тех, что были в лагере.
Они были наспех накрыты одеялами. Третий был
нагружен — громко протестуя, как и подобает животным, —
продовольствием и водой, позаимствованными из запасов китайцев.
 Гела внимательно осмотрел мешки для воды из козьей шкуры и удовлетворенно
кивнул. Они были очень важны.

 Закончив, он повернулся к Грею и снова указал на луну. Затем он
показал на запад, на серую гладь мерцающей земли с редкими кустиками.

«Он хочет, чтобы мы пошли в ту сторону, — сказала девушка, — а не обратно в
Китай».

Грей уже прикинул, каким путём им лучше всего идти. Направление, в котором
двигалась Галя, совпадало с его собственным выводом. На запад, в четырёх или пяти днях
быстрой езды на верблюдах, находилась река Тарим с разбросанными поселениями
пастухов. Там они пересекли бы границу Кашгарии и освободились бы от власти
китайских буддистов. А за Таримом находился Хотан — к северу от Каракорумского
перевала, ведущего в Индию. У него всё ещё были карты и компас.

«Оттуда, — согласилась девушка, — мы можем добраться до Кашгара, где
будут торговцы из Кашмира. Мой дядя был в Хотане вместе со мной.
Это не трудно путешествовать в Индию, оттуда".

Настоятельно Гела они смонтировали на коленях верблюдов. Усуни кластерного
вокруг. Они вывели белых мужчину и женщину из лагеря до тех пор, пока
башни Сунгана едва виднелись на горизонте.

Здесь они были вне опасности встречи с китайскими беглецами. Гела
остановился и поднял руку в знак прощания. Грей и девушка сделали
то же самое.

— Он сдержал данное нам слово и гордится этим, — прошептала Мэри,
— а мы не можем его отблагодарить. Ведь ни один из них не говорил на языке Гелы.

 — До свидания, старик, и удачи тебе, — сердечно сказал Грей по-английски.

Обернувшись через некоторое время, он увидел, что Кха-хан и Усун
наблюдают за ними. Они сидели на песке, склонив лица к
удаляющимся верблюдам. До тех пор, пока двое не скрылись из виду, Гела остался
есть.

Верблюды были свежими и оперативно. Это была ясная ночь, с
прикосновение холодного воздуха, предвестник зимы, что было
спустившись по Центральной Азии. Мили быстро пролетали одна за другой, пока
Грей, ориентируясь по компасу, держал путь на запад.

Они не разговаривали. Небо позади них окрасилось в багровые тона рассвета.
Луна побледнела, холодно. Раннее утро, холод, онемевшие человек и
девушка. Длинные тени верблюдов появились на песке перед
их. Туманы, призрачные и гротескные, отступали на горизонте.
Песчаные дюны из черных стали серыми, а затем коричневыми. Волны
песка поднимались до линии неба по обе стороны.
Они были одни в бесконечности Азии.
Грей хотел заговорить, но его охватила сильная робость. Он направил своего
верблюда рядом с верблюдом девушки и взял её за руку. Она не отняла её.
Это придало ему смелости. Солнце уже пригревало им спины. Верблюды
перешли на размеренный шаг.

«Наш медовый месяц начался», — сказал он. Его сердце бешено колотилось. «И в Кашгаре мы можем найти миссионера, чтобы… чтобы ты действительно стала моей женой — если ты согласна».

Она не ответила. Вместо этого она откинула _халат_, который
подарил ей усунь. Грей увидел, что бронзовый обруч всё ещё был у неё на шее.



КОНЕЦ


Рецензии