Им Соль Наэ, Южная Корея

Поэтесса Им Соль Нэ получила премию Newcomer Award от ежемесячного литературного журнала Jayu Munhak в 1999 году. Ее сборники стихов включают "QR-код листа", Amazon, "Эта транзитная станция", "Крик пробужденного" Amazon, Hong Nyeo и многие другие. Она также получила многочисленные литературные награды, включая премию Поэтическая премия Ённан, премию Премия Корейской ассоциации литературных критиков, премию Премия за корейскую лирическую поэзию, звание Отличная книга Седжона, премию Премия поэта от поэтов и премию Премия буддийских писателей.
Она является вице-президентом Корейской ассоциации мировой литературы.
___________________

Шоира хоним Им Сол Нае

Шоира Им Сол Нае хоним 1999-йилда Jayu Munhak  ойлик адабий журналининг “Янги номлар” мукофотини олган. Унинг шеърий тўпламлари орасида "Вара;нинг QR коди", Амазон, “Бу транзит станция”, “Уй;онган фарёди” Амазон, Хонг Нео ва бош;алар мавжуд. Шунингдек, у Ённан шеърият мукофоти, Корея адабий тан;идчилари уюшмаси мукофоти, Корея лирик шеърияти мукофоти, Сежонг мукаммал китоб мукофоти, Шоирлардан шоирга мукофоти ва Буддист ёзувчилар мукофоти каби кўплаб адабий мукофотларга сазовор бўлган.

У Корея Жа;он адабиёти ассоциацияси вице-президенти.
_______________

Акын айым Им Сол-нае

Акын Им Сол Наэ айым 1999-жылы ай сайын чыгуучу Jayu Munhak адабий журналынын "Жа;ы наамдар" сыйлыгын алган. Анын поэзиялык жыйнактарына "Барактын QR- коду", Амазон, "Бул транзиттик станция", "Ойгонгондун ыйы" Amazon, Хонг Нео жана башкалар кирет. Ал ошондой эле к;пт;г;н адабий сыйлыктарды, анын ичинде Ённан поэзиясы сыйлыгын, Кореянын Адабият сынчыларынын ассоциациясынын сыйлыгын, Кореянын лирикалык поэзия ;ч;н, Седжонгдун мыкты китеби сыйлыктарын, Акындардан акынга сыйлыгын жана Буддист жазуучулар сыйлыгына ээ болгон.
Ал Кореянын Д;йн;л;к адабият ассоциациясынын вице-президенти.

Синяя бабочка

«Небо и земля — мой гроб, а солнце, луна и звезды — мои погребальные дары», — сказал однажды Чжуанцзы.

Я завидую ему.
Я завидовал шелкопряду,
который сбрасывает свой жесткий кокон плоти,
чтобы стать бабочкой души.

Я завидовал Кюблер-Росс,;
которая заботилась об умирающих детях,
неся плюшевую гусеницу, которая,
если ее перевернуть,
превращалась в бабочку,
маленькое чудо для ее маленьких пациентов.

Но что тронуло меня еще больше,
был последний момент ее собственных похорон —
ее дети открыли маленькую коробочку перед гробом,
выпуская бабочек в воздух.
А когда скорбящие открыли свои конверты,
голубые бабочки выпорхнули,
поднявшись к небу.

Что нам делать с такой красотой?
_________________

; Элизабет Кюблер-Росс: психиатр швейцарского происхождения и всемирно известный авторитет в области танатологии (изучения смерти и умирания).
_______________

Мовий капалак

"Осмон ва ер менинг тобутим, ;уёш, ой ва юлдузлар менинг дафн маросимим сов;аларидир", дейди Чжуанзи.

Мен унга ;асад ;иламан.
Ипак ;уртига ;авас ;иламан,
у да;ал пилла этини тўкади
ру;нинг капалакига айланиш учун.

Мен Кюблер-Россга ;асад ;илардим,;
у ўлаётган болаларга  ;амхўрлик ;иларди,
моми; ипак ;уртини кўтариб,
уни айлантирилганида,
у капалакка айланарди,
бу унинг кичик беморлари учун кичик мўъжиза эди.

Аммо мени нима ранжитди,
унинг дафн маросимининг сўнгги ла;заси эди -
унинг болалари тобут олдидаги кичкина ;утичани очишди,
капалакларни ;авога чи;ариш учун.

Ва мотам тутувчилар конвертларини очганида,
кўк капалаклар учиб кетди,
осмон ;адар.
Бундай гўзаллик билан нима ;илиш мумкин?
________________

; Елизабет Кюблер-Росс: Швейцарияда ту;илган психиатр ва танатология (ўлим ва ўлимни ўрганиш) бўйича дунёга маш;ур шахс.

__________________

К;к к;п;л;к

"Асман менен жер менин табытым, к;н, ай жана жылдыздар менин жаназа белектерим" дейт Чжуанци.
Мен ага суктанам.
Жибек куртуна суктанам,
ал жандын к;п;л;г;н; айлануу ;ч;н катуу этин т;г;т.
Мен Кюблер-Росске к;з артам,
;л;п жаткан балдарга  кам к;рг;н,
;лп;лд;к жибек куртун к;т;р;п,
жана аны айлантганда,
ал к;п;л;кк; айланат,
бул анын кичинекей бейтаптары ;ч;н кичинекей бир керемет болчу.
Бирок мени э; катуу оорутканы анын акыркы сапарга узатуу зыйнаты болгон,
ошондо анын балдары табыттын алдында кичинекей кутучаны ачып,
к;п;л;кт;рд; абага чыгарган.
Жана аза к;т;;ч;л;р конверттерин ачканда,
к;к к;п;л;кт;р учуп кеткен,
асманга чейин.
Мындай сулуулук менен эмне кылса болот?
________________

; Элизабет Кюблер-Росс: швейцариялык психиатр жана танатология (;л;м менен ;л;;н; изилд;;) боюнча д;йн;г; таанымал инсан .
_______________

Вселенная Алого Света

Дерево хурмы зажигает алые фонари на своих ветвях.
Его черные прожилки показывают довольно большой возраст.
Из земли, глубоко укорененное, его энергия тратится снова и снова,
оно отдыхает каждые два года — это дерево.
Тонкие веточки, несущие алые плоды, легко ломаются,
но они несомненно материнские — нежные и сильные.
Когда грохочет гром и льется потоками дождь,
глубоко пропитанная кора становится темно-коричневой —
самой кожей людей небес.
Каждый раз, когда память извивается извилистыми путями,
оттенки детства трепещут, как перья в сборнике сказок.
Красный — но не красный страсти,
с желтым оттенком — но не юности.
Вселенная внутри вселенной.
Алый, достигающий сердцевины сердца
Ах, как он ярок.

_____________

;изил тусли олам

Хурмо дарахти шохларида ;изил чиро;лар ё;ади.
Унинг ;ора томирлари унинг катта ёшини кўрсатади.
Унинг ердан, чу;ур илдиз отган энергияси ;айта-;айта сарфланади,
бу дарахт ;ар икки йилда дам олади.
;изил меваларни берадиган ингичка новдалар осонгина синади,
лекин улар, шуб;асиз, она ;ўлларидек - нозик ва кучли.
Мома;алдиро; гумбурлаб, ём;ир ё;са,
чу;ур намланган ;оби;и тў; жигарранг рангга айланади -
жаннат а;лининг терисидек.
;ар сафар хотира бурилишли йўллар бўйлаб,
болалик соялари эртак китобидаги патлардек титрайди.
;изил - лекин э;тирос ;изил эмас,
сари; ранг билан - лекин ёшлик эмас.
Коинот ичидаги коинот.
;изиллик юракнинг ўзагига етиб боради
О;, у ;анчалик ёр;ин.

__________

Кызыл т;ст;; д;йн;

Курма дарагынын бутактары кызыл жарыктар менен к;й;т.
Анын кара;гы тамырлары анын улуу жашын к;рс;т;п турат.
Жерге тере; си;ген анын энергиясы кайра-кайра сарпталат,
бул дарак эки жылда бир эс алат.
Кызыл м;м; берген ичке бутактар о;ой сынат,
бирок алар, албетте, эненин колдору сыяктуу назик жана к;чт;;.
К;н к;рк;р;п, жамгыр жааганда,
анын тере; нымдалган кабыгы тере; к;р;; т;ск; айланат -
бейиш тургундарынын териси сыяктуу.
Ар бир жолу эс-тутумдун бурмаланган жолдорунда,
балалыктын к;л;к;л;р; жомоктогу мамыктай титирейт.
Кызыл - бирок кумар кызыл эмес,
сары т;с менен - бирок жаштык эмес.
Ааламдын ичиндеги аалам.
Кызыл т;с ж;р;кт;н ;з;г;н; жетет
О, ал канчалык жарык.

______________

"Древний чайный путь"

Древний чайный путь — это место, где спускается небо.
Древний чайный путь — это место, где парит земля.
Колокольчики в конюшне будят вселенную
Окруженную облаками и туманом
Ух ты, древний чайный путь, древний чайный путь:
Источник золотой пряжи и любви
Дикий дрейф.
Где небо, человек и земля становятся единым
Где человек, земля и древний чайный путь становятся единым
Когда я вернусь в свое ущелье?
Ух ты, древний чайный путь, древний чайный путь
Где эдельвейс машет рукой миру за его пределами.
_________________

";адимги чой йўли"

;адимги чой йўли - осмон тушадиган жой.
;адимги чой йўли - ер кўтарилган жой.
Отхонадаги ;ўн;иро;лар
Булутлар ва туманлар билан ўралган
оламни уй;отади
Вой, ;адимги чой йўли, ;адимги чой йўли:
Олтин ип ва севги манбаи
Ёввойи дрейф.
Осмон, инсон ва ер бирлашган жойда
Инсон, ер ва ;адимги чой йўли бир бўлган жойда
;ачон мен дарага ;айтаман?
Вой, ;адимги чой йўли, ;адимги чой йўли
Эделвейс дунёнинг нарё;ига ;ўл силкитаётган жойда.
______________

"Байыркы чай жолу"

Байыркы чай жолу - асман т;шк;н жер.
Байыркы чай жолу жердин к;т;р;лг;н жери.
Сарайдагы ко;гуроолор
Булуттарга жана туманга оролгон
Д;йн;н; ойготот
Вах, байыркы чай жолу, байыркы чай жолу:
Алтын жип жана с;й;;н;н булагы
Жапайы дрейф.
Асман, адам менен жер бириккен жерде
Адам, жер жана байыркы чай жолу бир жерде
;р;;нг; качан кайтам?
Атти;, байыркы чай жолу, байыркы чай жолу
Эдельвейс д;йн;н;н аркы тарабына колун булгалап турган жерде.


Переводы с английского Рахим Карима.
Инглиз тилида Ра;им Карим таржималари.
Англис тилинен которгон Рахим Карим.


Рецензии