Побившую собаку, или значение литературного перево

Была в нашем поселении семья,которая получила прозвище-"Побившие собаку".Мне было интересно,клянусь тысячами дохлых,вонючих соросят,что эта за хрень такая чертова!Оказалось неточность перевода.А дословно значилось не побившие собаку,а поимевшие собаку.Что не так и позорно если не знать другого истинного перевода которое переводит как "собакой деланные". . .Пожалуй я перееду в другое поселение.. .


Рецензии