Поэт д-р Сионг Донг, Южная Корея
Д-р Сиёнг Донг окончила факультет корейского языка и литературы в Университете Донгук и получила докторскую степень по корейскому языку и литературе в Университете Ханьян. Она расширила свои академические интересы, изучая гуманитарные науки в Регенсбургском университете в Германии. Ее преподавательская карьера включает должности профессора в Корейском университете туризма в Корее и Цзилиньском университете финансов и экономики в Китае. Ее литературный путь начался в 2003 году с ее поэтического дебюта в литературном журнале Dacheung. С тех пор она опубликовала множество сборников стихов, включая
«Охота за будущим», «В поисках странного Бога», «Телефонный звонок от Бога», «Глаза ноября», «Карнавал времени» (антология), «Это была ты, это была я или тоска?», «Запах тайн», «Ария повседневной жизни», «Река, текущая под пером», «Волшебные письма» и «Горизонт никогда не намокнет». Помимо поэзии, Доунг внесла значительный вклад в литературные исследования, выпустив такие работы, как «Поэзия и семиотика» Ро Чон Мёна, «Корейская литература и семиотика» и «Семиотика современной поэзии». Ее исследование литературы распространяется на путевые заметки, в том числе сборники эссе «Встреча с культурой через путешествие» и «Встреча с путешествием через литературу». Ее литературное мастерство было отмечено многочисленными престижными наградами, включая литературную премию Пак Хва-мок (2010), премию для молодых поэтов «Поэзия и поэтика» (2011), главный приз Корейской буддийской литературной премии (2018), 32-ю литературную премию Донгук (2019), литературную премию Ёнран за критику (2020) и 7-ю литературную премию имени Вольтана Пак Чон-хва от Корейской ассоциации писателей (2021). Совсем недавно, в 2024 году, она получила премию «За литературную работу для молодежи». В знак признания ее вклада в литературу в 2005 году она также получила творческий грант от Совета по делам искусств Кореи. В настоящее время доктор Доунг является президентом Корейской ассоциации мировой литературы и живет в Сеуле со своим мужем, бывшим профессором университета.
_______________________
Шоира, Доктор Сиёнг Донг, Жанубий Корея
Доктор Сиёнг Донг Донгук университетининг корейс тили ва адабиёти факултетини тамомлаган ва Ханянг университетида корейс тили ва адабиёти бўйича PhD даражасини олган. У Германиянинг Регенсбург университетида гуманитар фанларни ўрганиш ор;али илмий ;изи;ишларини кенгайтирган. Унинг ў;итувчилик фаолияти Кореядаги Корея туризм университети ва Хитойнинг Жилин молия ва и;тисодиёт университетида профессорлик даражасини ўз ичига олади. Унинг адабий саё;ати 2003 йилда Дачеунг адабий журналида шеърий дебюти билан бошланган. Ўшандан буён у кўплаб шеърий тўпламларини нашр этди, жумладан, “Келажак ови”, “;алати худони излаш”, “Худодан телефон ;ўн;иро;и”, “Ноябрнинг кўзлари”, “Ва;т карнавали” (Антология), “Бу сенмидинг, бу менмидим ёки со;индимми?”, “Сирлар ;иди”, “Кундалик ;аёт арияси”, “;алам остидан о;аётган дарё”, "Се;рли ;арфлар" ва "Уф; ;еч ;ачон намланмайди". Шеъриятдан таш;ари Дунг “ Ро Чон Мённинг шеърияти ва семиотикаси”, “Корейс адабиёти ва семиотика”, “Замонавий шеърият семиотикаси” каби асарлари билан адабиётшуносликка катта ;исса ;ўшган. Унинг адабиёт бўйича тад;и;отлари саё;атлар ёзишни, жумладан, "Саё;ат ор;али маданият билан учрашиш" ва "Адабиёт ор;али саё;атни учратиш" иншо тўпламларини ;амраб олади.
Унинг адабий ма;орати кўплаб нуфузли мукофотлар билан та;дирланган, жумладан Пак Хва-Мок адабий мукофоти (2010), шеърият ва поетика бўйича ёш шоир мукофоти (2011), Корея буддист адабий мукофоти бош мукофоти (2018), 32-Донггук адабий мукофоти (Ёнггук адабий мукофоти) (2020) ва Корея Ёзувчилар уюшмасининг 7-Волтан Пак Жунг-хва адабий мукофоти (2021). Я;инда у 2024 йилда Ёшлар учун адабий иш мукофотини олди. Унинг адабиётга ;ўшган ;иссаси учун у 2005 йилда Корея Бадиий Кенгашининг ижодий грантини ;ам ;ўлга киритди. Доктор Доунг ;озирда Корея Жа;он адабиёти ассоциацияси президенти ва соби; университет профессори, турмуш ўрто;и билан Сеулда яшайди.
__________________
Акын, доктор Сиёнг Донг, Т;шт;к Корея
Доктор Сиёнг Донг Донгук университетинин корей тили жана адабияты б;л;м;н б;т;рг;н жана Ханьян университетинде корей тили жана адабияты боюнча докторлук даражасын алган. Ал Германиянын Регенсбург университетинде гуманитардык илимдер боюнча билим алуу менен академиялык кызыкчылыктарын ке;ейткен. Анын окутуучулук карьерасы Кореядагы Корея туризм университетинде жана Кытайдын Жилин финансы жана экономика университетинде профессордук кызматтарды аркалаган. Анын адабий сапары 2003-жылы Daecheung адабий журналындагы дебюттук ыры менен башталган.
Ошондон бери «Келечекке а;чылык», «Чоочун кудайды издеп», «Кудайдан телефон чалуу», «Ноябрдын к;з;», «Мезгил карнавалы» (Антология), «Сен беле;, мен белем, сагындымбы?», «Сырлардын жыты», «К;нд;н т;б;н;н», «Жер т;б;н;н», «Жер т;б;н;н», «К;нд;л;к турмуш ариясы», "Калем астынын агып жаткан дайра", «Сыйкырдуу каттар», «Горизонт эч качан сууланбайт» поэтикалык жыйнактары жарык к;рг;н.
Дунг поэзиядан тышкары “Ро Жонг-Мёндун поэзиясы жана семиотикасы”, “Корей адабияты жана семиотикасы”, “Азыркы поэзиянын семиотикасы” сыяктуу эмгектери менен адабият таанууга чо; салым кошкон. Анын адабий изилд;;л;р;нд; саякат жазуулары, анын ичинде «Саякат аркылуу маданиятка жолугуу» жана «Адабият аркылуу саякатка жолугуу» аттуу эссе жыйнактары бар.
Анын адабий чеберчилиги к;пт;г;н престижд;; сыйлыктар менен таанылган, анын ичинде Пак Хва-мок адабий сыйлыгы (2010), Поэзия жана поэтика ;ч;н жаш акындар сыйлыгы (2011), Кореянын буддист адабияты сыйлыгынын баш байгеси (2018), 32-Донгук адабий сыйлыгы (2020) жана Корей Жазуучулар Ассоциациясынын 7-Пак Жунг Хва адабий сыйлыгы (2021). Ал жакында эле 2024-жаштардын адабий чыгармасы сыйлыгын алды. Ал 2005-жылы адабиятка кошкон салымы ;ч;н Кореянын Arts Council Creative Грантын да алган. Доктор Дунг учурда Кореянын Д;йн;л;к адабият ассоциациясынын президенти жана университеттин мурдагы профессору, жубайы менен Сеулда жашайт.
Как единое слово
Небо и земля — губы вечности.
Там,
мы живем, как единое слово.
Как кольцо, надетое без ведома
чьей руки,
люди живут, вписанные в мир.
Сегодня,
я не знаю, где я.
Просто стою —
Руки оставляют отпечатки ладоней,
ноги оставляют отпечатки ступней.
Жизнь — это поиск пути в пустоте.
Птицы знают,
что пустота — это вечность.
Жизнь — это разрушение одной границы за другой.
Жизнь становится холоднее по мере того, как она продолжается.
Время, которое они написали,
в конце концов покидает их.
Весенним днем, когда цветущая вишня дружит с ветром,
гороподобные здания,
долиноподобные аллеи,
водоподобные люди.
Люди, измученные странностями,
бережно хранят их, боясь, что могут привыкнуть к ним.
Ангел проскальзывает между их губ,
и они вытаскивают одну-единственную улыбку.
____________________
Бир сўз тарзида
Осмон ва ер абадият лабларидир.
Бу ерда биз,
яхлит бир сўздек яшаймиз.
Кимнинг ;ўли эканини
билмаган ;олда кийилган узук каби
одамлар яшайди, дунёга уй;аш.
Мен бугун
;аерда эканлигимни билмайман.
Шунчаки тураман -
;ўллар кафт изларини
оё;лар товон изларини ;олдиради.
;аёт - бу бўшли;да йўл топишдир.
;ушлар билади
бу бўшли;нинг абадийлигини.
;аёт - бу чегараларни бирин-кетин йў; ;илишдир.
;аёт давом этар экан, аста совиб бораверади.
Бизлар ёзган ва;т
охир-о;ибат бизларни тарк этади.
Ба;ор куни, гилос гуллари шамол билан дўстлашганда,
бинолар то;дек,
хиёбонлар водийсимон тарзда,
одамлар сувга монанд акс этади.
;алати нарсалардан азият чеккан одамлар,
уларга кўникиб ;олишларидан ;ўр;иб, уларга э;тиёткорлик билан амал ;илишади.
Уларнинг лаблари фаришта сизиб чи;ади
ва улар битта-ягона табассумни тортиб чи;арадилар.
________________
Бир с;з менен айтканда
Асман менен жер т;б;л;кт;;л;кт;н илеблеридир.
Мына биз жашайбыз,
бир с;з катары.
Кимдин колу экенин билбей тагылган шакек сыяктуу,
адамдар жашайт,
д;йн;г; уйкаш.
Мен б;г;н кайда
экенимди билбейм.
Мен ж;н эле турам -
Колдор алакан издерин,
буттар таман издерин калтырат.
Жашоо бул боштуктан жол табуу.
Канаттуулар билет
бул боштук т;б;л;кт;; экенин.
Жашоо бул чек араларды биринин артынан бирин жок кылуу.
Жашоо уланган сайын ал акырындап сууп барат.
Биздер жазган убакыт
акыры биздерди таштап кетет.
Жаздын к;н;нд;, алча г;лд;п, шамал менен достошот.
имараттар тоодой,
аллеялар ;р;;н сыяктуу,
адамдар суу сыяктуу чагылдырылат.
Кызыктуу нерселерден жапа чеккен адамдар,
аларга к;н;п калуудан коркушат жана аларга этияттык менен мамиле жасашат.
Алардын эриндеринден периште сызып чыгат
жана алар бир гана жолу жылмаюну тартып чыгышат.
______________
Это был ты, это была я, или это была тоска
Это был ты,
Это была я,
Или это была тоска
Давайте не будем называть время,
И не будем старить жизнь.
Падает больше мгновений,
чем ноябрьских листьев.
Когда я беру кисть и пишу мимолетное сейчас,
пустота лукаво, молчаливо улыбается.
_________________
Бу сен эдингми, мен эдимми, ё анду; эди?
Бу сен эдингми,
Мен эдимми,
ё анду; эди
Кел, ва;тни белгиламайлик,
Бе;уда ;аритмайлик ;аётни.
Ла;залар тўкилмо;да
Ноябр япро;ларидан кўпро;.
;ўлимга мўй;алам олиб, саробни чизарканман,
бўшли; ;ув, сукут-ла жилмаяр.
______________
Бул сен беле;би, мен элемби, же кайгы эле?
Бул сен беле;би,
Мен элемби,
Же кайгы эле?
Убакытты белгилебейли,
;м;рд; текке карттатпайлы.
К;з ирмемдер т;г;л;п жатат.
Ноябр жалбырактарынан к;б;раак.
Колума кылкалем алып, закымды тартканымда,
Куу боштук унчукпай жылмаят.
____________
Дверь, которая открывает меня
Каждый день,
Каждый день — это дверь, которая открывает меня.
В одноразовый день,
все больше,
я отдаю предпочтение одноразовым смехам,
слезам и бумажным стаканчикам.
Наслаждаюсь ли я также одноразовой любовью?
Наслаждаюсь ли я одноразовым рождением?
Одноразовый момент, проливающийся, сырой и беспокойный сейчас.
Давайте не будем глотать жизнь,
не попробовав ее.
Давайте перестанем служить нашим невзгодам.
Печаль, чем больше вы чешетесь, тем больше она ведет себя так, будто владеет вами — зуд.
Выбор — это привычка сердца.
О пупки начала, о горы, поля и моря.
Вчера — голос, который не слышен
Сегодня кивните в знак согласия.
Время колеблется.
Белые пряди волос развеваются на ветру.
«Мы моем многоразовый мир?»
Идет дождь.
_______________
Мени очадиган эшик
;ар куни,
;ар куни мени очадиган - бу эшикдир.
Бир марталик кунда,
тобора кўпро;,
бир марталик кулишни,
кўз ёшларни ва ;о;оз стаканларни афзал кўраман .
Мен ;ам бир марталик севгидан ;ам лаззатланаманми?
Мен бир марталик ту;илишдан зав;ланаманми?
Бир марталик ла;за, тўкилган, хом ва безовта.
;аётни татиб кўрмай туриб, уни ютмайлик.
Келинг, ўз бахтсизликларимизга хизмат ;илишни тўхтатайлик.
;ам-;ай;у, ;анча кўп ;ашласангиз, ўзини сизга эгадек тутади - ;ичишиш.
Танлаш юракнинг одатидир.
Эй ибтидонинг киндиклари, эй то;лар, далалар ва денгизлар.
Кеча - бугун эшитилмайдиган овоздир
Бугун бош ир;аб розилик билдиринг.
Ва;т иккиланади.
О; соч толалари шамолда тебранади.
"Биз ;айта фойдаланиш мумкин бўлган дунёни ювяпмизми?"
Ём;ир ё;япти.
___________
Мени ачкан эшик
К;н сайын,
Ар бир к;н - бул мени ачкан эшик.
Бир жолу колдонулуучу к;нд;,
барган сайын,
Мен бир жолу колдонулуучу к;л;;н;,
к;з жаштарды жана кагаз ч;йч;кт;рд; жактырам.
Мен да бир жолку с;й;;д;н да ырахат аламбы?
Мен да бир жолку т;р;лг;нд;н ырахат аламбы?
Бир жолку к;з ирмем, т;г;лг;н, чийки жана тынчы жок.
Жашоонун даамын татпай туруп жутуп албайлы.
Бактысыздыктарыбызга кызмат кылууну токтотолу.
Кайгы, аны канчалык тырмаса;, ошончолук сага ээлик кылгандай иш кылат – кычышуу.
Тандоо бул ж;р;кт;н адаты.
О, башталгыч киндиктер, о тоолор, талаалар жана де;издер.
Кече – б;г;н угулбаган ;н.
Б;г;н макул деп баш ийкегиле.
Убакыт тартынат.
Ак чачтар шамалда термелет.
"Биз к;п жолу колдонула турган д;йн;н; жууп жатабызбы?"
Жамгыр жаап жатат.
Переводы с английского Рахим Карима.
Инглиз тилида Ра;им Карим таржималари.
Англис тилинен которгон Рахим Карим.
Свидетельство о публикации №225062100660