Охотники за головами или Переводчик. Часть 4

Переводчик отошел к охотникам за головами и принялся отвечать на их расспросы.
Джаваха тут встала и, потянув за собой Иру, велела ей передать Раме Сингху, что он должен будет снова показать путь к пещерам Великих Нагов.
Но по пути всем детям следует молчать, ограничиваясь только "хао", если им что-то понравится. Затем она велела всем запомнить, что переводчика зовут Иннингар Рюггенфельд и он сын зуриатского Ламбара Иннина Рюгенфельда. И если он их предаст, то тот, кто спасется должен знать, кому отомстить.

Рама Сингх был очень умён и ему не нужно было повторять дважды. По его глазам Джаваха сразу поняла, что он понял всю суть её плана. И это подтвердилось, когда он, пожав её руку, незаметно вложил в неё огромную золотую монету с изображением змей.
Но и другие шандигарские дети кое-что поняли. Одна из больших девочек тоже пожала руку Джавахи и вложила в неё нечто, наощупь похожее на камень.  Джаваха и это положила в карман, поражаясь тому, какой этот камень крупный и гладкий.

Страшный старик издали то и дело взглядывал на детей, которые, столпившись, мешали ему разглядеть рыжую девчонку.
Один из друзей Рамы Сингха все это время незаметно следил за переводчиком и вождём племени. А потом мальчик этот, прикрыв рот рукой, сказал:
-Лук. Нот энеми.
Рама Сингх, не привлекая внимания, оглядел страшного старика и того, кого они все считали рабом каннибалов. Рама Сингх был умён и он понял, что его товарищ прав. И тут же он передал Джавахе через Иру, что переводчик - каннибалам не враг и он вовсе не их пленник или раб. Переводчик, возможно, и сам давным давно уже каннибал.

Переводчик снова вернулся к детям.
Он снова начал интересоваться кто они есть и как сюда попали, а также были ли с ними взрослые.
Но теперь его интонация и даже вся его манера общения с ними полностью изменились. Теперь он говорил с Джавахой, как если бы был её любящим дядей. И несмотря на его ужасный внешний вид, оказалось, что у него бездна обаяния. И он проявлял столько почтительности к девочке, что она просто должна была растаять.
Джаваха с видом наивного самодовольства улыбалась ему и без конца переспрашивала его, словно бы не уясняя для себя сути его вопросов.

Переводчик был доволен тем, что глупая аргиятка вот-вот окажется в ловко расставленных сетях.
А голове у Джавахи пульсировала мысль:
-Шакал опаснее волка.
Переводчик уже сделал выводы относительно Джавахи и поделился ими со своим племенем.
Судя по её поведению, эта девчонка была дочерью и вполне возможно единственным ребенком какого-то высокопоставленного верхнечингайца. И, скорее всего, ребенок этот метис. И мать ее также принадлежит к элите, только зарубежной. Об этом свидетельствовала избалованность и наглость девчонки, а также её умение говорить на арсманском, тюркутском и даже норгайнском языках. Другая рыжая девка, наверное, была ее школьной подружкой, а черноволосые дети, скорее всего, были детьми, которых собрали для развлечения дочери высокопоставленного сановника.


Рецензии