Эквиритмический перевод рубаи Омара Хайяма

Рубаи № 46
Не следует печалью наше сердце огорчать,
И в радости заботами теснить и омрачать.
Никто не знает тайны, что потом должно случиться,
Нужны: вино, любовь и больше нечего желать.

Рубаи № 47
Не предавайся скорби – всё под небом тленно,
И пей вино, среди красавиц непременно.
Зачем в заботах вечных жит, когда известно,
Что безвозвратно все уйдём, попеременно.
 
Рубаи № 48
Есть цель творения под небом – это мы,
Глаза у разума под небом – это мы.
Круг мироздания под небом словно перстень,
И лучший камень в этом перстне это – мы.


Рецензии