О русской рифме как яркой черте речи народной
Пушкин когда-то писал: «Думаю, что со временем мы обратимся к белому стиху.
Рифм в русском языке слишком мало. Одна вызывает другую. Пламень неминуемо
тащит за собою камень. Из-за чувства выглядывает непременно искусство. Кому
не надоели любовь и кровь, трудный и чудный, верный и лицемерный, и пр.». В
«Евгении Онегине» читаем:
И вот уже трещат морозы
И серебрятся средь полей.
( Читатель ждет уж рифмы розы;
На вот, возьми ее скорей!)
И в то же время именно Пушкин показал неистощимые возможности русского
языка, где каждое слово – потенциальная рифма, обратившись к народным,
фольклорным принципам русского языка, которые наиболее полно отвечают
особенностям русской речи.
В устном народном творчестве рифма занимает большое место.
«Наш народ толь склонен к рифмам, - писал Тредиаковский, - что и в простых
пословицах, не стихами сочиненных, часто, не знаю, по какой влекущей к ним
врожденной приятности, слух любит ими услаждаться».
В рифму сложено более трети русских пословиц, поговорок, загадок, прибауток и
т.п.
Рифмы есть в каждой частушке,
целиком на рифме построен детский фольклор,
она есть во всех обрядовых песнях и играх,
во множестве оснащает былины, плачи и сказки.
Народная речь использовала силу рифмы, выделяя с ее помощью смысловые слова фразы.
Даль отмечал это свойство русского фольклора: «и скатал было, и сгладил, да все врозь расползлось" ( пословица).
Народная речь всегда была свободна от каких бы то ни было правил и находила созвучия лишь по их фонетическим признакам, как говорится, на слух.
«Конек-горбунок» Ершова (ныне есть гипотеза о принадлежности этого
произведения А. С. Пушкину) полностью стоит на русской народной рифме.
Свидетельство о публикации №225062501469
С почтением
Владимир Радимиров 29.06.2025 08:38 Заявить о нарушении