Друзья-киношники на ярмарке

или величайший фильм, когда-либо показанный на экране.
Автор: Виктор Эпплтон
***
I СТОЛКНОВЕНИЕ 2 СПАСЕНИЕ,3 ПЛАНИРОВАНИЕ IV ПОСПЕШНЫЙ ОТЪЕЗД V СЛУЧАЙНАЯ ВСТРЕЧА VI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ VII НА ВЫСТАВКЕ VIII БОЛЬШОЕ РАЗОЧАРОВАНИЕ
9 РАЗГОВОР ПО ДУШАМ X в Клифф-Хаусе XI. ОДИНОКАЯ ДЕВУШКА XII. СТРАННЫЕ ПОСТУПКИ XIII. СТРАННАЯ ИСТОРИЯ XIV. ЧУДЕСНЫЕ ФИЛЬМЫ XV. РАСКРЫТИЕ
16. РАССЛЕДОВАНИЕ17. «ДИКАЯ ЖИЗНЬ»18. ПОДОЗРЕНИЯ XIX. ЖАРКИЕ СЛОВА XX. В ПРИЮТЕ
XXI. УСТУПКА XXII. ТЕАТР XXIII КРАЖА XXIV ВОССТАНОВЛЕНИЕ XXV УСПЕХ.
******
ГЛАВА I

 СТОЛКНОВЕНИЕ


 «Кажется, трудные времена нас не сильно беспокоят».

 «Нет, зрители по-прежнему приходят. Если бы это только продолжалось».

Говорили два молодых человека, принадлежавших к небольшой компании, собравшейся в
офисе кинотеатра на верхнем Бродвее в Нью-Йорке. На столе перед собравшимися лежала стопка банкнот и серебро.

«Да, мы, конечно, принимаем монеты», — заметил Рэндольф Пауэлл,
первый из говоривших, взглянув на деньги.

 «Я боюсь только, что рано или поздно они закончатся», —
ответил другой, юноша с веснушчатым лицом, которого звали Пепперилл Смит — или, чаще, Пеп.

— Ну, не говори так! — возразил Рэндольф, чьё имя друзья сократили до Рэнди. — Почему бы нам не порадоваться нашей удаче, пока она есть?

 — О, конечно, я ничего такого не имел в виду, — быстро сказал Пеп. — Но
— Что с тобой, Фрэнк? Ты не сказал ни слова за последние пять минут.

 — Фрэнк что-то задумал, не так ли, старина? — спросил Рэнди. — Давай,
выкладывай свои идеи. Разве тебя это не устраивает? —
 и он махнул рукой в сторону стопки денег на столе.

— Ну, я бы сказал, что так и должно быть! — воскликнул мужчина, сидевший в углу кабинета.
— Я бы назвал это высокопарным, вот как я это называю, и позвольте мне сказать вам, что Хэнка Стрэппа из Бьютта, штат Монтана, нелегко уговорить, когда дело касается наличных. Мне нравится, когда их много.
подливка и белое мясо!" - и он от души рассмеялся собственной шутке.

"Что ж, если вы удовлетворены, мистер Стрэпп, после всех денег, которые вы вложили
в этот кинобизнес, я уверен, что Фрэнк Дарем должен быть доволен!"
- провозгласил Пеп с быстротой, которой он был известен. В его голосе был
лишь оттенок резкости, хотя, возможно, он не это имел в виду.
таким образом. Фрэнк быстро поднял глаза.

"Я не нахожу немного вина!" заявил юноша, лицо которого показали
что он был, пожалуй, оттенок более глубоким мыслителем, чем любой из его молодых
корешами. "У нас все отлично, мы все с этим согласны".

— Ну, тогда что с тобой не так? — спросил Пеп.

 — Ничего. Я в порядке, — и Фрэнк улыбнулся своему порывистому другу.

 — Я бы не сказал, что это в порядке, когда человек сидит там, а все эти деньги смотрят ему в лицо, и не чувствует себя хорошо из-за этого, — возразил Пеп.
Пеп. "Ты мог бы, по крайней мере, предложить угостить нас газировкой с мороженым после
лучшего рабочего дня в году".

"О, если дело в газировке, конечно ... Выходи и выпей немного",
ответил Фрэнк с улыбкой. "Но сначала нам лучше убрать это", - и
он указал на деньги, которые были аккуратно разложены стопками на столе.
На столе лежали купюры разных номиналов, а
серебро было разложено по стодолларовым пачкам для удобства пересчёта.

 За дверью кинотеатра слышался
хаос звуков. Над отдалённым гулом и рёвом улиц раздавался
звук, с которым женщины чистили ряды театральных кресел, а также
характерное шипение дезинфицирующих средств для рук, которые
носильщики распыляли в недавно опустевшем театре, чтобы сделать его чистым и благоухающим к предстоящему представлению.

Было около девяти часов утра, и кинотеатр «Эмпайр» открылся в одиннадцать,
продолжая работать до того же часа ночи. Вскоре он будет готов принять толпы посетителей,
которые устремятся в него, чтобы посмотреть замечательные фильмы на
экране.

Деньги на столе представляли собой сумму, вырученную за день и вечер накануне, и, как заметил Пеп, это был самый большой дневной доход, который приятели-киношники когда-либо получали от этого конкретного кинотеатра — одного из нескольких, которыми они управляли.

— Ура! Фрэнк угощает! — воскликнул Пеп, вскакивая из-за
стола так поспешно, что чуть не опрокинул его.

 — Осторожно! — крикнул Рэнди. — В эти
военные времена в Европе деньги не так-то просто достать, чтобы мы могли позволить себе их тратить.

— Верно! — поддержал Хэнк Стрэпп. «Я бы точно не хотел, чтобы эта штука
разлилась».

«Ха! Не волнуйся. Я не собираюсь её проливать», — заявил Пеп. «А теперь
посмотри на него», — и он указал на Фрэнка. «Вот он снова
замечтался!»

И действительно, Фрэнк, казалось, погрузился в свои мысли, из которых его вывел Пеп.
Он очнулся ровно настолько, чтобы предложить угощение с содовой, но тут же снова погрузился в раздумья.

 «Фрэнк, смотри на меня прямо!» — потребовал Хэнк Стрэпп своим беззаботным,
по-западному непринуждённым тоном, в котором, несмотря на лёгкость, чувствовалась
серьёзность.  «Как мужчина мужчине, тебя что-то беспокоит? Отвечай мне прямо сейчас!»

Если бы кто-нибудь мог ответить Хэнку Стрэппу не просто «прямо», глядя в его ясные голубые глаза, которые так бесстрашно смотрят на тебя, это было бы чем-то из ряда вон выходящим. Конечно, у Фрэнка Дарема не было таких намерений.

— Вы беспокоитесь? — спросил мистер Стрэпп. — Кто-то из наших старых врагов
доставляет вам неприятности, о которых мы не знаем? Дела идут плохо?
 Траст пытался перекрыть поставки некоторых наших фильмов? Если
это так… — и Хэнк замолчал, подбирая достаточно сильное, но
подходящее выражение.

 — Ничего подобного, — заявил Фрэнк. — Я не понимаю, из-за чего ты
поднимаешь весь этот шум.

— Шум! Как будто кто-то не поднимет шум, когда ты сидишь здесь, мрачный, как устрица,
а мы подсчитываем наше с трудом заработанное богатство, — вмешался Пеп.
 — Подумай об этом! Мы никогда раньше не видели столько людей, пришедших на наш концерт в Нью-Йорке.
в доме, и они никогда не поддерживали такой порядок! Почему, когда в других кинотеатрах, не так уж далеко от нас, показывают фильмы на полупустых местах, у нас все забито до отказа, и мы нарушаем правила пожарной безопасности, чтобы вместить нашу толпу. А ты...

 — Подожди, Пеп, — тихо, но решительно сказал Фрэнк. — Я совсем не
недоволен. На самом деле я очень доволен и только что придумал, как мы можем заработать ещё больше денег, надеюсь.

 — Ты придумал? Послушай, старик, прости, пожалуйста. Забудь всё, что я сказал! — выпалил импульсивный Пеп. — Давай послушаем!

"Еще денег! Это я!" - воскликнул Хэнк Стрэпп. "Что за последний план?",
Фрэнк?"

"И не оставляй меня в стороне!" - взмолился Рэнди, отодвигая несколько стопок
денег в сторону, чтобы он мог сесть на офисный стол и послушать, что скажет
его приятель.

- Дело вот в чем, - начал Фрэнк. «У меня есть новая идея, но она не такая уж и новая, потому что я обдумывал её некоторое время. Что вы скажете об открытии кинотеатра на Панамериканской
международной выставке в Сан-Франциско?»

Вопрос Фрэнка вызвал минутное молчание. Затем Пеп, как обычно, первым выпалил:

«Отлично! Потрясающе! Это лучшее, что я когда-либо видел! Как ты до этого додумался?»

«Ну, как я уже сказал, я думал об этом какое-то время, — ответил
Фрэнк, — и когда я увидел, как мы здесь зарабатываем деньги, мне пришло в голову, что мы не можем вложить их лучше, чем купив самолёт». Но есть несколько моментов, которые следует учесть.

«Учесть!» — воскликнул Пеп. — «Я говорю, что всё решено, если ты всё обдумал, Фрэнк. Мы сделаем это, да, Рэнди?»

«Конечно, я в деле, если вы все в деле», — и Рэнди посмотрел на
грубоватого жителя Запада, который оказался таким другом движения.
друзья-фотографы.

"Панамская выставка! То, что надо, я говорю!" - таков был возглас мистера Стрэппа.
"Я за Запад, в первую очередь, в последнюю очередь и всегда!" - воскликнул он. "Я за Запад! Любой, кто
знаком с Хэнком Стрэппом, знает это. Я не знаю всех деталей, но я
поддерживаю Фрэнка во всем, что он собирается делать ".

— Спасибо, — пробормотал тот, кто предложил эту идею. — Лучше не торопиться.
 Боюсь, это потребует много денег.

 — Ну, у нас они есть, — импульсивно заявил Пеп. — Посмотри! — и он
махнул рукой в сторону купюр на столе.

«Это моя идея», — продолжил Фрэнк, но тут внезапно вмешался
Вмешательство в виде приятного на вид мужчины, который просунул голову в дверь кабинета, чтобы спросить:

 «Есть ли что-то особенное в плане музыки или спецэффектов, что нужно для сегодняшних
съёмки?»

 «О, привет, Бен Джолли!» — воскликнул Фрэнк. «Заходи! Это касается тебя
не меньше, чем любого из нас».

— Ты имеешь в виду эти деньги? — с улыбкой спросил Бен, входя в
кабинет.

 — Ну, отчасти, — признал Фрэнк. — Часть из них твоя. Но я как раз
говорил об открытии кинотеатра на Панамериканской
выставке. Что ты об этом думаешь?

«Отлично!» — воскликнул Бен, который играл на пианино и управлял «эффектами» —
различными звуковыми эффектами, которые в наши дни сопровождают кинофильмы.
 «Но тебе понадобится очень большой орган».

 «Орган?» — переспросил Хэнк.  «А что не так с пианино?»

 «Орган — это самое последнее веяние», — заявил Бен. «Мы доказали это здесь, в «Эмпайре».
 Вы можете добиться лучших результатов, особенно в «плаксивых роликах».
 Я имею в виду те, которые вызывают «слезы». Они всегда эффективны,
особенно для женщин, и когда они видят что-то грустное и слышат меня
Медленная, трепетная музыка, звучащая вполголоса, приглушённый свет,
все носовые платки в зале, мокрые от слёз, — говорят, они придут толпами!
Вы не смогли бы их удержать, даже если бы сказали, что в зале полно мышей, а
женщины боятся мышей больше, чем слоны. Купите орган для этого нового места, и я
гарантирую, что вы будете прогонять их толпами! — Там орган будет звучать лучше, чем здесь.

 — Ну, об этом можно будет поговорить позже, — решил Фрэнк.
 — Я сам скорее склоняюсь к новому, более крупному органу.
Здесь мы добьёмся успеха — большого успеха. Если мы сможем найти подходящее место в
«Зоне», как называется зона развлечений, то, вероятно, сможем установить орган до открытия. Теперь что касается деталей...

Фрэнк внезапно прервал себя, чтобы посмотреть на часы.

"Уф!" — присвистнул он. "Одиннадцать часов, а банк закрывается в полдень в
субботу. У меня как раз будет время, и я хочу внести этот
депозит сегодня, чтобы укрепить наш счёт. Нам нужно оплатить много счетов в
понедельник. Мне нужно идти!

Он начал складывать деньги в сумку, которую брал с собой в поездки.
из банка, потому что Фрэнк иногда выполнял функции казначея и кассира.

"Ты составил платёжную ведомость?" спросил Рэнди.

"Да, я вычел из наших чеков достаточно, чтобы покрыть это. Остальное я внесу на счёт.
"

"А как же наш новый план?" спросил Пеп. "Если мы собираемся...
— Я хочу знать, что там, в Сан-Франциско!

 — Мы не можем принимать решение в спешке, — ответил Фрэнк. — Мы поговорим об этом подробнее, когда я вернусь. Но я рад, что вам всем это нравится; по крайней мере, пока.

 — Это отличный план! — воскликнул мистер Стрэпп. «Я снова буду сам по себе,
если мы уедем на Запад. Вы, ребята, не пожалеете»
ты пришел, поверь Хэнку Стрэппу на слово.

"Ну, если я могу иметь орган там, а я здесь, чтобы играть в сад
музыка О, я буду доволен", - заявил Бен веселый, с улыбкой.

- Мы все обсудим, когда я вернусь из банка, - объявил Фрэнк.
Он надел шляпу и вышел с сумкой денег.
Остальные остались в офисе.

 «С плёнками всё в порядке?» — спросил Фрэнк у одного из молодых операторов,
который находился в железной «клетке», готовясь к сегодняшнему
представлению, которое должно было скоро начаться.

«Все здесь, и некоторые из них тоже хороши», — был ответ. «Но, если
вдуматься, есть ли у Бена Джолли какой-нибудь эффект бренчания цепями в его ящике?»

 «Думаю, да, но тебе лучше спросить его наверняка», — посоветовал Фрэнк.
В «Империи», как и во всех первоклассных кинотеатрах, у
музыканта, помимо тех эффектов, которые он может воспроизвести на пианино или
органе, есть «коробка» или механическое устройство — на самом деле их несколько, — с помощью
которых он может воспроизвести практически любой звук, от раскатов грома до звона дверного
звонка или шума автомобиля.

Оставив своего оператора разбираться с дребезжащим устройством, которое
понадобилось в одной из сцен, Фрэнк поспешил в банк,
потому что уже почти закрывалось.

Войдя в распашные двери с сумкой, полной денег, которые он собирался
положить на счёт, молодой человек на полном ходу врезался в дородного краснолицего мужчину,
который выходил с явной поспешностью.

"Ха! — Почему бы тебе не смотреть, куда идёшь? — довольно резко спросил мужчина,
задыхаясь, потому что набитый монетами рюкзак Фрэнка сильно ударил его по животу.

 — Прошу прощения, — инстинктивно сказал Фрэнк. — Это был несчастный случай.
И, по правде говоря, это вы налетели на меня, а не я на вас.

«Чепуха! Ничего подобного. Вы сделали это намеренно, и если бы у меня было время…»

Сильный приступ кашля прервал хриплый голос мужчины.




 ГЛАВА II

 СПАСЕНИЕ


Фрэнк отошёл в сторону в вестибюле банка, чтобы дать возможность возбуждённому незнакомцу пройти, но тот, похоже, не хотел пользоваться любезностью молодого кинооператора.

 «Я... я не понимаю, что сегодня на вас нашло, молодые щенки», — сказал мужчина.
человек ляпнул, когда он обрел голос. "Идея тарана
на меня так! Я-я----" но слов не находил. Его красное лицо стало еще больше
, а шея распухла так, что Фрэнк не мог думать ни о чем другом, кроме как о
важничающем индюшачьем обжоре.

"С дороги!" - воскликнул мужчина. "Вы не имеете права чинить препятствия
дверь, как и что".

— Да я же... ты... — начал Фрэнк, собираясь сказать, что сам мужчина был виноват,
пойдя налево, а не направо.

 Но тот не дал ему такой возможности.  Грубо оттолкнув Фрэнка в сторону,
Мужчина промчался мимо него и выбежал на Бродвей, оставив Фрэнка задыхаться, прислонившись к мраморным стенам вестибюля банка.

 «Ну и нервы у него!» — воскликнул парень, придя в себя, и направился в банк, чтобы внести свой вклад.

 Пока Фрэнк это делает, я расскажу моим новым читателям кое-что о персонажах, которые будут фигурировать в этой истории, а также упомяну предыдущие книги, в которых описываются их подвиги.

Примерно за два года до начала этой истории Фрэнк Дурэм,
Пепперилл Смит и Рэндольф Пауэлл жили в Пенсильвании
город Фэйрлендс. Как можно догадаться по тому небольшому
описанию характера Фрэнка, которое я вам дал, именно он первым предложил
показывать кино и нашёл способ использовать сбережения свои и своих
друзей. Они привезли в Фэйрлендс оборудование для кинотеатра и сразу
же стали известны как «киношники». Поэтому, я надеюсь, вполне уместно
назвать первую книгу этой серии «Киношники».
«Первое предприятие кинокомпании Chums». Это действительно было рискованное
начало для них, и они пережили много испытаний и невзгод, но в
конце концов они добились успеха и заработали деньги.

Во второй книге, «Друзья-киношники в Приморском парке», я с удовольствием расскажу вам, как Фрэнк снова нашёл способ заработать больше денег для себя и своих друзей. Когда зимний сезон в
Фэйрлендс закончился и с наступлением жаркой погоды местная торговля пришла в упадок, Фрэнк нашёл возможность для «Страны чудес № 2», названной в честь их первого предприятия. На приморском курорте, примерно в пятидесяти милях от
Нью-Йорка, они показывали серию фильмов, которые пользовались успехом.

Конечно, это был всего лишь летний курорт, и когда приезжали гости...
Когда постояльцы разъехались, мальчики обнаружили, что их бизнес тоже исчез. Но за эти месяцы они набрались опыта, и это сыграло им на руку, когда они основали свой театр «Эмпайр» на верхнем Бродвее, в Нью-Йорке. В книге под названием «Друзья-киношники на Бродвее, или Тайна пропавшей кассы» я рассказал об их успехах и трудностях в столице, ведь трудностей у них было немало.

«Выставка кинолюбителей под открытым небом» рассказывала о фильме, который
спас целое состояние, и я позволю вам самим узнать, как это произошло.

Затем у Фрэнка и его приятелей появилась новая идея. Они отправились в Бостон, открыли там театр и стали первыми, кто показывал настоящие образовательные фильмы. Эта идея принадлежала профессору Ахиллу
Баррингтону, очень миловидному, но странному персонажу.

 В Бостоне, как и в других местах, приятели столкнулись с соперничеством,
но им удалось превзойти своих врагов, и сезон прошёл очень успешно.

Был уже октябрь, и они приехали в Нью-Йорк, чтобы договориться о показе нескольких импортных фильмов-драм, состоящих из множества
ролики, стоимость которых очень возросла. Но даже при этом они
заработали деньги. Приятели по кино так процветали благодаря Хэнку
Помощь Стрэппа заключалась в том, что они могли позволить себе нанять менеджеров для своих различных
увеселительных заведений, что позволяло им путешествовать по руководящим
вопросам, искать новые аттракционы и обеспечивать своих покровителей.
Они получили репутацию одних из самых предприимчивых в мире.
Нью-йоркские кинооператоры были первыми, кто внедрил инновации.

Я упомянул Хэнка Стрэппа из Монтаны, и те из вас, кто читал
Те, кто читал другие книги этой серии, знают, каким прекрасным персонажем он был. Мне не нужно
рассказывать о нём.

 Что касается Бена Джолли, то он больше всего на свете хотел сидеть перед
пианино, органом или «ящиком со спецэффектами» и сочинять музыку, которая
хорошо сочеталась бы с различными показанными сценами, извлекая при этом
различные звуки, которые усиливали бы эффект от фильма. Бен усовершенствовал свою собственную небольшую установку, которая, по его словам, так идеально имитировала собачий лай, что у него было
постоянное предложение от сотрудников «Империи» — пугать их своим
Они могли привести с собой любого кота. И он тоже это делал!

 Иногда Бену нужно было так много «эффектов» для представления, что он брал эту
задачу на себя, оставляя своего помощника играть на пианино или органе.

 Хэл Винсент, чревовещатель и корнетист, также был эффективным
и верным помощником мальчиков. Иногда он бывал то в одном, то в другом из принадлежащих приятелям предприятий, потому что, помимо тех, о которых я упомянул, у них была ещё «Модель» в Белвью, на Гудзоне.

 Приятели по кино помогали многим молодым людям и дружили с ними
с тех пор, как они начали своё первое предприятие, и некоторые из этих парней, которых они наняли, чтобы присматривать за их делами в разных театрах. Но больше всего они привязались к Хэнку
Стрэппу и Бену Джолли, от которых больше всего зависели в плане помощи. С тех пор, как Фрэнк спас Стрэппа от потери крупной суммы денег из-за мошенника, Стрэпп остался со своими новыми друзьями и вложил немалые суммы в их различные предприятия.

В последнее время дела в «Империи», самом
прибыльном театре в сети, которой управляли приятели, шли отлично, и
Фрэнк собрал своих друзей, чтобы обсудить предложение о Панамской выставке.

Затем, когда он пошёл в банк, его отвлекли, и он столкнулся с вспыльчивым человеком.

«Что ж, мне нравится его выдержка — нет!» — воскликнул Фрэнк с мальчишеской серьёзностью, наблюдая, как краснолицый мужчина пробирается сквозь толпу пешеходов на улице. — Вот он опять! — воскликнул парень, увидев, как его недавний противник столкнулся с мужчиной на улице,
столкнулся с ним и чуть не сбил его с ног. — У него, должно быть, привычка такая, — сказал Фрэнк.
— мрачно продолжил он, поправляя сбившуюся набок шляпу,
и направился к окошку кассира, забранному медной решёткой.
"Мне совсем не нравится этот человек — ни на цент, и если я встречу его снова,
я расчищу ему путь.

"Я бы узнал его снова, конечно!" — заявил себе Фрэнк. — Я никогда не видел человека с таким красным лицом, и это не только от злости. У него будет апоплексический удар, если он не поостережётся.

 — Привет, Фрэнк! — позвала кассирша, когда наш герой, или, скорее, один из них, подошёл к окошку. — Что это был за парень в
пытаюсь что-то сделать с вестибюлем; отобрать у тебя наличные?

"Вряд ли!" засмеялся Фрэнк. "Он, кажется, не очень твердо стоял на ногах.
Ты видел, что он сделал?"

"Да. Он был не на той стороне. Он, должно быть, англичанин; идет в ту сторону
налево".

«У него, во всяком случае, английская фамилия», — заметил кассир, стоявший в очереди в
следующее окошко, потому что в тот момент дела шли вяло.

"Он обналичил чек?" — спросил его коллега из «клетки».

"Он пытался. Подписал чек — Ройстон — размашисто и сказал, что хочет получить
крупными купюрами."

— Вы отдали ему деньги? — спросил Фрэнк, просовывая сумку, полную денег, в медную калитку, которую открыл для него кассир.

 — Нет. Чек был достаточно хорош, я это знал, но я сказал, что его нужно опознать, так как я его не знаю. Ух! Но он разозлился, как мокрый кот; сказал, что это позор и всё такое! Он сказал, что уже имел дело с этим банком. Но он не смог это доказать, и я не отдал бы ему деньги, пока он не зарекомендовал себя лучше, чем просто подписав чек так, что хватило бы чернил на полдюжины обычных подписей.

"Может, это его разозлило, поэтому он попытался что сбил меня,"
предложил Фрэнк, шагая вниз, чтобы поговорить с оплатой рассказчика, в то время как
получение клерк пересчитал наличные движения " лад " картины были переданы
в.

"Не стоит удивляться", - согласилась кассирша. "Забавно, как некоторые люди злятся"
когда вы просто просите их соблюдать обычные банковские правила. И
Я всегда замечал, что больше всего шума поднимают дешёвые парни, спортсмены-любители или
люди с очень маленькими деньгами.

 «Да у меня тут были миллионеры, незнакомые мне люди, которые приходили сюда за деньгами»
Я проверял чеки, и когда я говорил, что их нужно идентифицировать, они не поднимали
из-за этого никакого шума. Они давали о себе знать так, как мне было удобно. Но если какой-нибудь парень приходит сюда с завышенным
представлением о собственной важности, я сразу же даю ему отпор. Думаю, это в духе Ройстона.

— Ройстон, да? — пробормотал Фрэнк. — Так вот как его звали?

 — Да, и судя по тому, как он себя вёл, его следовало бы называть Ройстер или Роастер.
 Я так понимаю, он чуть не сбил тебя с ног.

 — Да, — ответил Фрэнк.

 — Вот, пожалуйста, всё верно, — сказал кассир, когда Фрэнк вошёл.
сумму, которую Фрэнк внёс на счёт в банке, и протянул юноше пустой портфель. «Ты в последнее время вкладываешь большие деньги, Фрэнк».

 «Да, у нас всё хорошо, спасибо. Впереди тоже есть перспективы».

 «Да что ты говоришь. Что-то новое?»

 «Да, если я смогу это провернуть». — Я еду на Панамериканскую выставку.

— Вот как! Что ж, я рад это слышать, но нам будет жаль с вами расставаться.

— О, я всё равно буду класть сюда наши нью-йоркские чеки, — сказал Фрэнк.

— Спасибо. Нам нравится с вами работать, — и, кивнув, кассир
Фрэнк взял деньги у следующего в очереди и вышел из банка.

 «Уф! Этот парень, Ройстон, определённо дал мне жару!» — заметил Фрэнк,
идя по улице. Его плечо начинало болеть в том месте, где мужчина
столкнулся с ним, а затем бесцеремонно прижал его к мраморной
обшивке вестибюля. — Я буду в восторге, — продолжил Фрэнк,
так энергично размахивая рукой, что чуть не задел шляпу идущей впереди девушки.

 — О, прошу прощения! — импульсивно воскликнул он. — Я не думал о том, что делаю.

— Всё в порядке, — заверила она его с улыбкой и взглядом, полным
радости. — Ничего страшного не случилось.

 — Наверное, мне придётся перестать использовать улицу как спортзал, — пробормотал Фрэнк,
проходя мимо и приподнимая шляпу.

 Рука действительно болела, хотя он знал, что ничего серьёзного нет.
Он размышлял, есть ли у него время заняться кое-какими делами
по соседству с банком, прежде чем вернуться в офис "Эмпайр"
.

"Нет, я думаю, мне лучше вернуться", - решил он про себя. "Я хочу посмотреть
как идут эти фильмы "Пиквик"".

Ибо он и его приятели недавно заключили контракт на эксклюзивное право,
в непосредственной близости от них, показывать серию кинофильмов, изображающих
жизнь этого самого знаменитого персонажа Диккенса.

"И ребята захотят побольше поговорить об этой панамской схеме", - решил Фрэнк
. "Я оставлю это дело до понедельника, а сейчас вернусь в
театр".

Фрэнк переходил Бродвей в том месте, где в тот момент было необычно много
машин, и заметил довольно странно одетого мужчину, который мчался вперёд, не обращая внимания на опасность, исходящую от проезжающих повозок и
автомобилей.

"Привет! Берегись!" Предупреждающе крикнул Фрэнк.

Мужчина повернул к нему лицо, показав парню очень взволнованное выражение
. Там был дикий взгляд человека, как будто его
мысли были либо далеко, либо так, как если бы он был достаточно безрассудным, чтобы не
важно, что он сделал.

- Подожди минутку, - посоветовал Фрэнк, подходя к мужчине сзади. «Дорожный
полицейский немного притормозит машины, и вы сможете проехать».

«Нет времени ждать! Нет времени ждать!» — последовал резкий ответ. «Я должен ехать
сейчас!»

Он рванул вперёд как раз в тот момент, когда быстро движущийся автомобиль свернул за угол.
за угол. Он направлялся прямо к мужчине с безумным взглядом.

"Берегись!" — крикнул Фрэнк, бросаясь на помощь и протягивая руку, чтобы вытащить мужчину из опасности.




 ГЛАВА III

 СОСТАВЛЕНИЕ ПЛАНА


Фрэнку удалось схватить за шиворот мужчину с безумным взглядом, который, казалось, был готов броситься навстречу опасности. Слегка ушибленная рука молодого владельца кинотеатра
заныла, когда он напрягся, но он не сдавался.

"Держись! Что ты хочешь сделать? Убить себя?" — спросил Фрэнк,
притягивая мужчину к себе.

«Я… я… о, я не знаю!» — был неожиданный ответ. Мужчина едва не упал на Фрэнка, так сильно тот его потянул. И когда незнакомец оказался ближе к нему, у юноши появилась возможность рассмотреть его внимательнее, хотя это длилось всего мгновение, прежде чем мимо пронёсся автомобиль, задев брызговиками человека, которого спас Фрэнк.

Юноша, несомненно, спас мужчину от серьёзной травмы, если не от смерти. Автомобиль, большой лимузин, ехал с такой скоростью, что шофёр не смог бы его остановить, и, когда он поворачивал,
на повороте, а с внешней стороны были другие машины, и не было никакой возможности свернуть в сторону.

 «Вам следует смотреть, куда вы едете», — предупредил Фрэнк.  Он посмотрел на мужчину и, помимо прочего, заметил, что на нём не было ни воротника, ни галстука.  Это могло бы быть не так заметно, если бы не тот факт, что в остальном мужчина был хорошо одет, хотя его одежда нуждалась в чистке и глажке.

Ещё одна вещь, которая впечатлила Фрэнка: на мужчине были одни чёрные туфли, а
другие — коричневые, что создавало странный контраст. Но Фрэнк, после первого
быстрый взгляд, который уловил эти странности в одежде мужчины, был
больше всего привлечен и удивлен выражением его лица.

"Если когда-либо был безумным взором отчаяния и муки, написанные на
лицо мужчины я видела ее там", - сказал Фрэнк после этого в говорить
происшествия. "Мужчина, казалось, потеряли всякую надежду".

Фрэнк привык к драматическим эпизодам. Он насмотрелся на них вдоволь в
кинотеатрах, где каждый день на экран выводили такие же сцены, но он
не был настолько закалён, чтобы эта сцена не произвела на него впечатления.

 «Разве вы не видели этот автомобиль?» — спросил он у мужчины, отпуская его.
Он схватил меня за рукав пальто и подобрал сумку, которую сам уронил.


"Нет, я её не видел, и мне... мне всё равно! Я бы с тем же успехом мог быть
мёртв, чем в том положении, в котором я сейчас. О, почему ты меня не отпустил?" —
жалобно попросил он.

- Не говори так! - резко сказал Фрэнк.

- О, я, конечно, благодарен тебе, - продолжал мужчина. - Но я...

К ним подошел полицейский, привлеченный небольшой толпой.

"Что случилось?" офицер с любопытством спросил.

— О, теперь всё в порядке, — сказал Фрэнк с улыбкой. — Этот джентльмен слишком торопился и попытался встать на пути у автомобиля.
— Это оживлённый перекрёсток!

 — Так и есть, молодой человек, — согласился офицер. — Вы не ранены, сэр? — и он посмотрел на мужчину, которого спас Фрэнк. Затем на полицейского произвела впечатление необычность
наряда незнакомца, и он подмигнул Фрэнку левым глазом, как бы говоря, что этот человек, возможно, «немного не в себе», как выразился позже Хэнк Стрэпп, услышав эту историю.

 «О нет, я не ранен, спасибо этому молодому человеку», — ответил незнакомец. Затем он что-то пробормотал себе под нос и в замешательстве приложил руку к
голове. Через мгновение он отстранился от
Фрэнк, почти неосознанно, слегка сжал его руку и
бросился через дорогу.

 Прежде чем уйти, он вдруг воскликнул:

 «Может быть, ещё есть шанс! Я должен спасти его, пока они не забрали всё, иначе
 я разорюсь. Я никогда не осмелюсь вернуться и посмотреть ему в глаза! О, какая
потеря! Какая потеря!»

Он перебежал через улицу прямо под носом у лошадей, запряжённых в кэбы, и
оказался прямо перед несколькими автомобилями, один из которых резко затормозил,
так что большие резиновые шины заскользили по тротуару.

 Офицер и Фрэнк понимающе переглянулись.

— Что-то здесь не так, — заметил Фрэнк.

 — Я бы тоже так сказал, — согласился полицейский.  — Вы обратили внимание на его
ботинки — один чёрный, а другой коричневый?

 — Да, и без воротника или галстука, — добавил Фрэнк.  — Он явно что-то напутал.

Затем юноша ушёл, офицер вернулся на свой пост, а Фрэнк
почти забыл об этом инциденте, хотя ему суждено было оказать странное
влияние на его будущее.

"Ну, а что насчёт твоих планов на выставку?" спросил Рэнди, когда Фрэнк
вернулся в офис «Эмпайр».

"Да, расскажи нам что-нибудь," добавил Пеп. "Если мы собираемся вести там дела,
нам лучше начать прямо сейчас."

«Ну, конечно, я ещё не всё продумал, — ответил Фрэнк, — и, как и в случае со всеми нашими планами, этот тоже подлежит одобрению вами тремя», — и он посмотрел на своих друзей. В прошлом они ничего не делали, не посоветовавшись друг с другом, и, хотя часто кто-то из ребят был настроен на что-то, он отказывался от этого, если за это не голосовали единогласно. Возможно, этим и объяснялся успех приятелей из кино.

"О, мы будем только «за», если на этом можно заработать, — при условии, конечно, что всё в порядке," — сказал Рэнди.

— Конечно! — согласился Пеп. — Что случилось с твоей рукой? — спросил он, заметив, что Фрэнк слегка поморщился. — Напряглась, когда ты нёс столько денег в банк?

 — Не совсем, — ответил его приятель, — хотя это случилось в банке, — и он рассказал о происшествии в Ройстоне, а также о том, как спас явно сумасшедшего мужчину от травмы.

"Слушай, ты сам становишься таким же захватывающим, как ролик с фильмом",
сказал Хэнк. "Сначала ты врезаешься в разъяренного человека, а потом в сумасшедшего.
Но сядьте и расскажите нам, что к чему.

"Это достаточно просто определить", - ответил Фрэнк, просматривая некоторые
пришедшая почта. "Я подумал, что если бы мы могли получить концессию в
зоне развлечений на выставке, мы могли бы открыть там кинозал
и неплохо заработать в те месяцы, когда проходит большая ярмарка
в разгаре ".

"Не хотите ли тот самый очень большой орган, о котором я говорил?" - спросил Бен Джолли, поскольку
он зашел в кабинет во время антракта. — Я так привык к этому инструменту, что не знаю, как без него обходиться.

— О да, думаю, нам придётся купить тебе новый орган, — согласился Фрэнк,
улыбаясь.

— Но послушай, — сказал Пеп. — Нам придётся показать несколько классных роликов.
для той аудитории, на которую мы ориентируемся на ярмарке. Мы не можем
показывать этот «Змеиный городок» и нескончаемые серии «Опасности Дездемоны». Люди там захотят чего-то более основательного.

 — Я с тобой согласен, — сказал Фрэнк. — Нам придётся ставить настоящие драмы,
в которых играют звёзды Бродвея. С этим, а также с некоторыми зарубежными вещами, о которых я веду переговоры, я думаю, мы могли бы составить программу, которая привлечёт толпы зрителей. Конечно, нам нужно будет добавить что-нибудь юмористическое и короткие комедийные ролики. Теперь я всё сказал, и теперь дело за вами, ребята. Что скажете?

— Я говорю, что это здорово, если у меня будет специально сделанный орган и хорошая
коробка эффектов, — сказал Бен Джолли.

 — Я готов вложить свою долю в этот план, — согласился Рэнди.

 — Это здорово! Вот что я скажу! — воскликнул Пеп со своей обычной импульсивностью.
— Давайте начнём прямо сейчас!

 — Мы ещё не слышали от мистера Стрэппа, — сказал Фрэнк, с улыбкой глядя на крупного владельца ранчо.

 Стрэпп медленно развёл ноги, которые были скрещены.  Он достал из кармана газету, которую читал, и внушительно произнёс:

— Что ж, ребята, я бы хотел пойти с вами, но не думаю, что это возможно.
 Вы опоздали!

Друзья-киношники удивлённо переглянулись. Что имел в виду этот
западник?




 ГЛАВА IV

 ПОСПЕШНЫЙ ОТЪЕЗД


 «Мистер Стрэпп, вам придётся объясниться», — медленно произнёс Фрэнк, глядя
на бывшего владельца ранчо. «Не в вашем духе говорить что-то подобное, а потом
позволять нам гадать, что вы имели в виду».

"И на этот раз я тоже не собираюсь", - заявил человек с Запада. "Это
не в стиле Хэнка Страппа. Я собираюсь объяснить".

Но он, казалось, не спешил это делать. Он осторожно развернул
Он достал из кармана газету и начал неторопливо просматривать
печатные страницы, словно в поисках какой-то статьи. Он делал это так
медленно, что Пеп, со свойственной ему импульсивностью, воскликнул:

"Послушай, мы не смогли бы снять, как ты объясняешься,
как бы мы ни старались!"

"Это так, сынок? Почему бы и нет?" — протянул мужчина из Монтаны.

«Потому что ты недостаточно быстро _двигаешься_, вот в чём причина», — быстро сказал
Пеп. «Давай, послушаем, почему мы не можем поехать на Панамериканскую
выставку и открыть кинотеатр в Зоне, как планирует Фрэнк».

— Потому что уже слишком поздно, — заявил Стрэпп. — Вот статья в газете,
в которой об этом говорится. Я подумал, что должен её найти. Там написано, что Зона
стала настолько популярным местом развлечений, что все аттракционы
были раскуплены. Там есть всё, что было раньше.
От золотого лагеря «Форти-найнер» до перевёрнутого маятника, который поднимает вас
почти на 82 метра, и от игрушечных городков до пещеры великанов. Но все
удовольствия остались в прошлом, говорится в этой статье, и поэтому нам уже
поздно думать об открытии там кинотеатра.

На мгновение в офисе "Эмпайр" воцарилась тишина. Затем Фрэнк
сказал:

"Давайте посмотрим эту статью, мистер Страпп. Может быть, она не так плоха, как вы представляете
".

"О, я не пытаюсь сделать это плохим", - был ответ. «Я так же, как и вы, ребята, хочу отправиться на Запад; даже больше, потому что я бы с удовольствием снова оседлал пони и почувствовал ветер в лицо. Но я не хочу, чтобы вы отправились туда и были сильно разочарованы.
 Вот почему я против этого».

Фрэнк был занят чтением статьи, о которой шла речь. Пока он читал, его
лицо прояснилось, и в конце концов он воскликнул:

"Говорят, это может быть хорошо, в конце концов! Там не сказано с какой-либо
официальные власти, что все уступки принимаются до".

"Что ты имеешь в виду-любой власти?" - спросил Рэнди.

"Я имею в виду, что это не исходит от кого-либо из авторитетов на ярмарке. Это
просто написано каким-то репортером, который, вероятно, догадался о своих фактах. Я не собираюсь из-за этого останавливаться.

 — Не собираешься? — воскликнул Стрэпп. — Ты хочешь сказать, что собираешься перевезти эту машину — и всех нас — на Панамериканскую выставку, когда в газете написано, что нам не хватит места?

 — Ну, сначала я, конечно, наведу справки, — ответил Фрэнк.
улыбкой, "но я не собираюсь отступать из-за этого", - и он постучал
сложенный лист бумаги.

"Ну, ты меня бить!" Хэнк Стрэпп с большим уважением относился к печатным изданиям
. Долгое время он принимал за правду все, что видел
в газетах, пока мальчики не подняли его на смех, в значительной степени
. Но у него все еще оставалась частица его веры.

— «Если бы это было заявление от менеджеров ярмарки, я бы обратил на это больше внимания», — сказал Фрэнк. «Как бы то ни было, это всего лишь слух».

 «Что ж, может, ты и прав», — медленно согласился Хэнк. «Но на твоём месте я бы…»
— Я бы не стал терять времени. В Зоне, должно быть, есть хороший спрос на жильё, иначе такие статьи, как эта, не печатались бы.

 — Я согласен с тобой, — сказал Фрэнк. — И нам нужно поспешить туда и
уладить дела. Я действительно не думал, что нужно так торопиться,
но теперь я в это верю. Мы отправимся в Сан-Франциско, как только сможем, и посмотрим, можно ли там устроить театр. Я уверен, что это будет прибыльно.

"Но сможем ли мы привлечь публику, когда столько всего происходит?" спросил
Рэнди, который был склонен к осторожности.

"Конечно, сможем!" заявил Пеп. "Разве мы не привлекли их в прошлый раз?"
летом, когда на набережной можно было купаться и делать другие
приключения? Конечно, мы это делали. И эта зона будет открыта днём и ночью,
и ещё долго. Конечно, мы будем зарабатывать деньги!

"Будет лучше, если у нас будет подходящий орган," — вставил Бен.
Джолли, у которого снова был «перерыв», продолжил: «Есть новый вид, со специальными остановками, и…»

«О, у нас будет орган, не сомневайтесь», — заявил Фрэнк. «То есть, если у нас вообще что-то будет. А теперь я расскажу вам, что я собираюсь сделать, если вы все со мной согласны», — продолжил он. — Я просто отправлю телеграмму.
— Управление зоной, и посмотрим, сколько у них осталось места, и скажем им, чего мы хотим. Тогда мы сможем решить, что делать.

 — Хорошая идея! — воскликнул Пеп. — И оплати ответ заранее, чтобы нас не задерживали в ожидании.

 — Я так и сделаю, — согласился Фрэнк. — А теперь нам нужно многое сделать, если мы хотим попасть на большую ярмарку.

Действительно, впереди их ждало много работы, если они смогут осуществить свои
последние планы, и, чтобы у них был шанс на это, Фрэнк в первую очередь отправил телеграмму.

Затем, в ожидании ответа, ему нужно было позаботиться о некоторых деталях
связанные с различными другими кинотеатрами, которыми они управляли
. Приятели также были заняты несколькими делами.

Каждый день приходили по почте, в офисе империи, с заявлением о
в предыдущий день на каждом из курортов. Поступления и
расходы были указаны в деталях, и Фрэнк также настоял на отчете
о том, как различные барабаны понравились посетителям.

Таким образом, он узнал, что «принимается», а что нет, и
это определило его выбор и выбор его друзей. Большинство
отчётов были просмотрены в то утро, прежде чем Фрэнк заговорил о своём новом
план, и перед различными встречами по пути в банк. Теперь оставалось
только обдумать их.

 Итак, после того как телеграмма была отправлена, и пока в «Эмпайре»
шло дневное представление, трое приятелей и
Стрэпп обдумывали вопросы, связанные с двумя «Странами чудес»,
«Бостоном» и «Эйрдромом», которые ещё не закрылись на сезон.

«В Бостоне дела идут лучше, чем я ожидал», — сказал Фрэнк, взглянув на отчёт. «Зрители лучше реагируют на развлекательные фильмы, чем мы надеялись. Мы не можем постоянно показывать образовательные ролики, знаете ли».

— Я бы сказал, что нет! — воскликнул Хэнк. — Почему бы тебе не попробовать их в нескольких
вестернах — с погонями и тому подобным?

— Для этого ещё рановато, — заметил Фрэнк. «Я буду действовать не спеша.
 Но мы должны что-то сделать для «Эйрдрома». Посещаемость там падает».

 «Отправь туда Хэла Винсента, — предложил Рэнди. — Он может показать свой новый номер с чревовещанием. Это всегда популярно».

 «Думаю, мы так и сделаем, — согласился Фрэнк.

"И попробуйте схему вручения коробки конфет владельцу счастливого билета
", - посоветовал Пеп. "Это всегда розыгрышная карточка. Все входные билеты
пронумерованы, вы знаете. Мы можем получить их в двух экземплярах точно так же
ну, человек, который будет держать один конец, а другой наденет шляпу. На
В конце представления кто-нибудь вытягивает один из дубликатов,
и тот, у кого такой же пронумерованный билет, получает коробку конфет.

«Хорошая идея!» — решил Фрэнк. «Это уже делали раньше, но это всегда
хорошо. Напиши и скажи им, чтобы они сделали это там, наверху, Рэнди», — продолжил он,
поскольку Рэнди в последнее время исполнял обязанности секретаря.

Затем были рассмотрены другие вопросы, связанные с бизнесом, написаны письма,
заказаны новые фильмы, обсуждены рекламные схемы, пока, наконец, не наступило шесть часов, и приятели не покинули «Эмпайр»,
чтобы отправиться на ужин.

"Пока нет ответа?" - спросил Пеп Фрэнка, когда они вернулись в театр.
они взяли за правило субботними вечерами, когда в Нью-Йорке
чтобы лично проследить за тем, как убираются дневные поступления, которые
как правило, были тяжелыми.

"Из Сан-Франциско пока ничего нет", - ответил Фрэнк. "Но дай им время.
Они, наверное, там очень заняты".

Близилось время закрытия «Империи», когда в офис, шаркая ногами,
вошёл посыльный с долгожданной телеграммой. Фрэнк, Пеп и
Рэнди были вместе, Бен Джолли играл на органе, а Хэнк
Стрэп подсчитывал выручку с продавцом билетов.

"Надеюсь, это хорошие новости," пробормотал Рэнди.

"Так и должно быть!" импульсивно заявил Пеп.

Фрэнк разорвал конверт.

"'Осталось немного места,'" прочитал он.  "'Советую поторопиться с выбором.'"
Фрэнк

"Хм!" - пробормотал Фрэнк, передавая желтый листок Пепу. "Он
не тратил слов попусту. Что ж, это обнадеживает, мягко говоря. Теперь,
ребята, решать вам. Что нам делать?

"Конечно, идти!" - был быстрый ответ Пепа.

— Думаю, у нас всё получится, — более спокойно сказал Рэнди.

«Это будет означать, что нам придётся отправиться туда прямо сейчас», — сказал Фрэнк.
 «Нам нужно действовать быстро».

 «Чем быстрее, тем лучше!» — прокомментировал Пеп.  «Здесь всё в порядке,
так что мы можем уйти, не так ли?»

 «О да», — ответил Фрэнк. Когда, чуть позже, The Empire закрылся
до утра понедельника была встреча the chums и двух их друзей
, Бена Джолли и Хэнка Страппа, и было принято решение, что
они должны немедленно отправиться в Сан-Франциско.

"В ночь на понедельник будет видеть нас на нашем пути", - заявил Фрэнк, в
завершение конференции. "Мы можем закончу здесь все дела, что
время.

"Разве мы не можем зарезервировать место в Зоне по телеграфу?" - спросил Пеп.

"Я полагаю, мы могли бы, - сказал Фрэнк, - но это было бы довольно рискованно. Я бы предпочел
посмотреть, что мы получаем. Иногда нахождение не на той стороне
улицы портит успех кинотеатра. И если бы мы
забронировали место по телеграфу, нам пришлось бы принять это. — Нет, я думаю, у нас будет достаточно времени после того, как мы туда доберёмся. Если нам повезёт, это займёт всего пять дней.

Понедельник был напряжённым днём для друзей-кинематографистов. Им пришлось передать управление нью-йоркским кинотеатром другим людям, хотя это было
сравнительно легко, как это было сделано раньше. Потом финансовые вопросы
пришлось организовать, для них нужно взять немалую сумму
Сан-Франциско с ними.

Фрэнк пошел в банк, чтобы вести какой-то бизнес.

"Ну, вы не встретили своего друга, не так ли?" - спросила кассирша, с которой
он остановился поговорить перед уходом.

"С каким другом?" - спросил Фрэнк, его мысли были заняты другими делами.

«Я имею в виду того, кто столкнулся с вами в субботу».

«Нет, похоже, сегодня его здесь нет», — был ответ. «И знаете, он был не единственным чудаком, с которым я столкнулся в тот день».

«Нет?» — с интересом спросил кассир.

«Вскоре после этого я вытащил человека из-под машины перед банком», — сказал юноша, рассказывая о своём приключении с человеком в странной одежде.

 «Ну, у тебя определённо было много дел», — заметил кассир.

 Наконец всё уладилось, и друзья по фильму смогли
собраться и отправиться в Сан-Франциско на полуночном поезде. То, что нужно было поторопиться с выбором места в Зоне, подтверждали
статьи в газетах того дня, в которых говорилось о том, что Панамериканская выставка
вот-вот откроется и что это будет чудесное место для развлечений.

Чемоданы и саквояжи были поспешно собраны, билеты куплены, и Бен
Джолли сыграл свою последнюю импровизацию на пианино «Эмпайр» — по крайней мере, он надеялся, что это была его последняя импровизация на какое-то время.

«Надеюсь, в следующий раз я буду играть на большом органе», — сказал он.

Фрэнк составил предварительный план по резервированию мест для показа некоторых эксклюзивных фильмов, которые он собирался демонстрировать на ярмарке, если ему удастся получить место. Остальные
приятели внесли свой вклад в организацию поспешного отъезда, и
Хэнк Стрэп, как обычно, оказал ценную помощь.

«А теперь мы отправляемся!» — крикнул Пеп, когда они шли к спальному вагону.
который должен был стать их домом на несколько дней в спешке, пока они пересекали
страну.

"Да, мы уезжаем," — сказал Фрэнк.

 Поезд уже почти отошёл, когда, выглянув в окно, Фрэнк увидел
тучного краснолицего мужчину, за которым бежали два носильщика с его чемоданами.

«Если я не займу лучшее место в вагоне, вы, ребята, не получите от меня ни цента!» — угрюмо воскликнул мужчина. «Почему бы вам не поторопиться? Вы идёте так, будто ступаете по патоке!»

 «Да, сэр!» — почтительно пробормотал один из мужчин.

В этот момент поезд начал отходить, и один из носильщиков,
Он передал свои чемоданы спутнику, схватил пассажира за плечи и
начал подталкивать его вперёд на бегу.




 ГЛАВА V

 СЛУЧАЙНАЯ ВСТРЕЧА


"Эй! Что вы имеете в виду? Как вы смеете!" — закричал дородный пассажир.
"Немедленно отпустите меня!" — приказал он.

"Нет, сэр, босс! — Я этого не сделаю! — ответил ухмыляющийся носильщик,
который схватил его за плечи. — Продолжай двигаться, потому что я собираюсь
продолжать толкать тебя."

— Но я же говорю! Берегись! Я этого не потерплю! Я этого не потерплю, говорю тебе!
- возразил толстый краснолицый мужчина. Мальчики-кинематографисты, привлеченные
суматохой, выглянули из окон, потому что их спальный вагон
был близко, и створки подняли перед отправлением поезда.

"Я не могу позволить вам всем скучать по своему месту, босс!" - объяснил носильщик, который
подталкивал мужчину вперед. "Проходите с сумками, Джордж. Я его достану
как-нибудь, если мне не придется его нести. Не хочу терять чаевые.
да, это тяжелые времена! Now, den, sah!"

Мощным рывком носильщик с помощью тормозного мастера поднял
дородный мужчина поднялся по ступенькам спального вагона. Проводник, желая
помочь своим коллегам, держал дверь в тамбур открытой, и
платформа, закрывавшая ступеньки, была поднята, иначе этот трюк
не мог бы быть выполнен.

Но так или иначе, запоздавшего пассажира буквально затащили в
поезд, и это произошло как нельзя вовремя.

"Почему... почему..." — задыхался он. — Если вы, ребята, — начал он.

 — Поднимай чемоданы, Джордж! — приказал запыхавшийся чернокожий мужчина, который так торопил своего подопечного. — Вот вы где, сэр. Вы не опоздали на поезд,
и Генри позаботится о том, чтобы вам досталась хорошая полка, не так ли, Генри?

— Вот что я сделаю, сэр! — засмеялся носильщик.

 Фрэнк и его приятели, высунувшись из окон, стали свидетелями
завершения этой маленькой комедии. И всё же она ещё не закончилась. Потому что
два носильщика на платформе стояли в ожидании.

Дородный мужчина, тяжело дыша, ошеломленно стоял на платформе
, едва понимая, "прибыл" он или нет. Но он был
в безопасности на борту движущегося поезда, и его багаж лежал у его ног.
Двое носильщиков на платформе многозначительно протянули руки.

"Нет, ты ничего от меня не получишь!" - бушевал толстый мужчина. "Я не буду
с ним обращаются как с собакой, а потом дают за это хорошие чаевые. Нет, сэр!

"Простите, сэр, но вам всем лучше пройти внутрь," вмешался носильщик, и, наклонившись, чтобы поднять сумки, он случайно или нет, но задел закрытую руку мужчины.
Из кулака вылетела блестящая монета в полдоллара, которая с
звенящим звуком упала на бетонную платформу рядом с поездом.

"Спасибо, сэр!" — хором сказали два ухмыляющихся чернокожих, когда один из них
поднял катящуюся монету.

"Ну!" — воскликнул мужчина. "Из всех..."

Но Фрэнк и его приятели не расслышали остального, что он сказал, потому что
кондуктор поспешил занести свой багаж внутрь и закрыл дверь вестибюля.

"Ну, если это не тот же самый человек…" — начал Фрэнк, высунув голову в окно.

"Что такое?" — перебил Пеп.

"Мне показалось, что я знаю этого человека," — более медленно произнёс Фрэнк. — Но, думаю, я ошибся. Он, конечно, был взволнован.

 — Но носильщики получили то, что хотели, — свои чаевые, — заметил Рэнди.
 — Что ж, теперь мы готовы к долгой поездке.

 — Надеюсь, с успехом в конце, — заметил Фрэнк. — Боже, но мы
В этот день они все были заняты, в том числе Бен Джолли и Хэнк Стрэпп. Но, как сказал сам Стрэпп, он привык к этому, потому что больше всего на свете ему нравилось делать что-то в спешке. Это напоминало ему, по его словам, о тех временах, когда он активно занимался делами на ранчо или в некоторых своих горнодобывающих предприятиях.

 «И в те дни нужно было вставать довольно рано, чтобы опередить Хэнка».
— Страпп! — воскликнул беззаботный житель Запада.

 — Думаю, любому пришлось бы это сделать, — со смехом ответил Пеп.

 Чуть позже, когда он ложился спать, носильщик уже приготовил различные
Фрэнк не мог не вспомнить о дородном мужчине, которому
так поспешно помогали подняться на борт чернокожие.

"Если это тот же самый. Я рад, что его нет в нашем вагоне," — пробормотал он, засыпая.

"Ну, это совсем не то, что было в Бостоне," — заметил он.
На следующее утро Рэнди и его приятели Страпп и Бен сидели
вместе, собираясь пойти в вагон-ресторан на завтрак.

 «Я бы сказал, что да!» — согласился Фрэнк, глядя в окно на
быстро мелькающие пейзажи. Они ехали всю ночь и
Теперь они уверенно направлялись на Запад. «Что ж, надеюсь, мы не столкнёмся с какими-нибудь пожарами, или потерянными верблюдами, или чем-то в этом роде», — продолжил он. «По-моему, нас ждёт напряжённое время, если мы сможем получить концессию, которую хотим, и открыть кинотеатр».

 «Да, если мы сможем получить концессию», — согласился мистер Стрэпп. — Но я думаю, что у тебя там будут проблемы.

— Можешь быть весёлым, пока ты здесь, — предложил Бен,
барабаня пальцами по подоконнику, как будто наигрывая на пианино во время выступления или создавая какие-то чудесные органные эффекты.

«Я не хочу, чтобы вы, ребята, слишком расстраивались», — ответил Стрэпп.
 «Я бы лучше посмотрел на тёмную сторону и был приятно удивлён, обнаружив
серебряную подкладку в облаке, чем думал, что мы нашли горшок с золотом на
конце радуги, а потом он оказался свинцовым».

 «Я думаю, всё будет в порядке», — сказал Рэнди. Он был настроен оптимистично.

 «Что ж, надеюсь, на завтрак у нас будет ветчина с яйцами», — вмешался Пеп. «И
я собираюсь это выяснить прямо сейчас. Кто со мной?»

«Я!» — воскликнул Бен Джолли, и компания из пяти человек отправилась в путь.
Впереди виднелся вагон-ресторан, где, как незадолго до этого объявил носильщик в белом фартуке, подавали завтрак.

 Когда Фрэнк подвел своих друзей к двум столикам, за которыми они могли разместиться, из дальнего конца вагона вышел дородный краснолицый мужчина.

 При виде его Фрэнк остановился и довольно смело уставился на него, в то же время тихо бормоча:

«Это он! Это тот самый. Я не ошибся!»

В этот момент поезд повернул, и Фрэнк, схватившись за край стола, чтобы удержаться на ногах, промахнулся. Его отбросило в сторону.
Фрэнк довольно сильно налетел на тучного мужчину, который охнул, когда у него перехватило дыхание.


"Прошу прощения," сказал Фрэнк, восстанавливая равновесие.

Мгновение мужчина не мог говорить — по сути, он и дышать-то не мог.  Затем, когда к нему вернулось дыхание, он выдохнул:

"Вы... вам лучше!  Налететь на меня вот так.  Что вы имеете в виду? Вам следовало бы смотреть, куда вы идете!

"Он ничего не мог с этим поделать, сэр", - вмешался официант. "Чертовски неудачный поворот".
точно, да, сэр. Пассажирам пора остерегаться вылетов.
Чертовски плохой поворот!"

— Это не повод наступать человеку на больную мозоль, — прорычал дородный мужчина.
— Этот человек, — сказал Пеп, хмуро глядя на Фрэнка. В то же время Пеп толкнул Рэнди и
прошептал:

 «Это тот самый, из-за которого вчера вечером была драка с носильщиками».

 «Я вижу», — ответил Рэнди. «Кажется, он постоянно чем-то недоволен».

 «Именно так», — согласился Пеп.

К этому времени дородный мужчина выпрямился. Он уже собирался пройти мимо.
когда посмотрел на Фрэнка более внимательно.

- Привет! - почти прорычал он. - Я видел тебя раньше!

- Возможно, - согласился Фрэнк.

- Действительно, видел, - продолжал мужчина. - Вы уже сталкивались со мной однажды, несколько
дней назад. Я тоже его не забыл. Оно было в банке. Ты, кажется,
иметь дурную привычку, молодой человек, - усмехнулся он.

- Это был несчастный случай, как и это, - ответил Фрэнк, и его
голос был решительно официальным. "На самом деле, в тот раз это был ты
кто врезался в меня. На этот раз это была не моя вина. Поезд сбросил меня".

"Бах! Вы беспечны!" - заявил мужчина. "Не стой у меня на пути!" - и он
проковылял на свое место за столом.

"Да, это тот самый человек", - сказал Фрэнк сам себе, хотя и не так тихо.
но тот Ободряющий голос услышал его.

"Какого человека ты имеешь в виду?" он спросил.

- Тот самый, с которым я столкнулся в банке в субботу, - объяснил Фрэнк.
«Его зовут Ройстон, так мне сказал кассир».

Голос Фрэнка стал громче, и, когда он упомянул это имя, джентльмен, сидевший за соседним столиком, быстро обернулся и посмотрел на нашего героя.
В его взгляде было что-то такое, что заставило Фрэнка взглянуть на него во второй раз.




Казалось, мужчина хотел предупредить его.  ГЛАВА VI


Фрэнка так впечатлило выражение лица незнакомца, что на
мгновение он почти решился заговорить с ним, хотя никогда раньше его не видел. Человек, который так пристально посмотрел на Фрэнка,
уорнинг был спокойным на вид человеком, настолько же трезво одетым, насколько сдержанными были его манеры поведения
. Тем не менее, его одежда была дорогой, и он казался
культурным джентльменом.

Очевидно, что-то в поведении Фрэнка подсказало ему, что
молодой человек намеревался заговорить, потому что, снова поймав взгляд Фрэнка
, мужчина медленно покачал головой, как бы препятствуя любому открытию
для знакомства, по крайней мере, прямо сейчас.

«Интересно, что он имеет в виду?» — подумал Фрэнк про себя. «Он слышал, как я упомянул имя Ройстон, и выглядел заинтересованным. Что ж, думаю, я
буду действовать не спеша».

Неприятный инцидент, связанный со случайной встречей с человеком, с которым Фрэнк
столкнулся в банке, постепенно прошел. Приятели и их друзья занялись заказом плотного завтрака, Пеп
заказал яичницу с ветчиной, которые он указал.
- И это тот парень, с которым вы поссорились? - Спросил я. Пеп.

- И это тот парень, с которым вы поругались? - спросил Рэнди, когда
в звоне ножей и вилок наступила пауза.

— Не так громко, — предупредил Фрэнк, потому что поезд остановился и
в вагоне-ресторане воцарилась тишина. — Он тебя услышит.

Действительно, в этот момент дородный мужчина оглядывал столики.
где сидели наши друзья. Но если он и слышал, что сказал Рэнди, то не подал виду
и продолжил есть.

 Он был очень привередливым человеком, потому что заказал несколько блюд и,
осмотрев их через свои очки, отправил обратно, к немалой досаде официанта. Наконец, подошёл сам управляющий вагоном,
и между ними состоялся довольно тёплый разговор.

— Что ж, я знаю, чего хочу, и я это получу, если заплачу!
 — взорвался дородный мужчина. — Вы, ребята, не можете меня обмануть! Вы, в любом случае, кучка узаконенных грабителей в этом поезде!

Управляющий и официанты, вероятно, привыкли к такому несправедливому
отношению, потому что они ничего не ответили. Фрэнк посмотрел на тихого мужчину, сидевшего за
столом рядом с ним, и снова почувствовал невысказанный сигнал
предупреждения в стальных голубых глазах, которые смотрели на него.

"Интересно, что это значит?" подумал Фрэнк. "Я собираюсь выяснить это до того, как
стану намного старше. В этом человеке есть что-то странное.
Ройстон, в этом я уверен.

Завтрак почти закончился, но друзья всё ещё сидели за столом,
потому что им было о чём поговорить. Они отправились на большую ярмарку
очень внезапно.

Пеп хотел, чтобы Фрэнк отправил ещё одну телеграмму, _по пути_, в которой
сообщил бы управляющему концессиями в Зоне, что они направляются туда, чтобы выбрать
место, и попросил бы его приберечь для них одно из них.

Но Фрэнк и старшие члены группы решили, что это слишком рискованно, и
согласились, что лучше подождать до прибытия на место.

"Что ж, нам остаётся только любоваться пейзажем," заметил
Рэнди, собираясь встать из-за стола,

«Берегись!» — внезапно воскликнул Фрэнк, потому что в этот момент Ройстон
Он шёл по проходу, возвращаясь в свой вагон. Фрэнк почувствовал, что
поезд вот-вот свернёт на очередной поворот, и не хотел, чтобы его приятель
столкнулся с этим грубияном.

 Так и случилось: Ройстон пошатнулся, когда проходил мимо Рэнди, и, если бы Фрэнк не отвёл своего приятеля в сторону, они бы
столкнулись.

 «Хм!» «Вы, молодые люди, всегда мешаете», —
проворчал краснолицый мужчина. «Но, может быть, на этот раз я сам виноват». Он
притворялся, что улыбается, и было очевидно, что после завтрака он был в
хорошем настроении.

— Да, похоже, здесь много крутых поворотов, — заметил
Стрэпп, всегда готовый по-дружески поговорить с кем угодно. — Вы далеко едете,
сэр?

— До самого Фриско, — ответил мужчина. — А вы, ребята?

Теперь он казался явно дружелюбным.

«О, мы тоже туда едем — на ярмарку», — ответил житель Запада.

 В этот момент Фрэнк заметил лицо тихого мужчины, который всё ещё сидел за завтраком, и Фрэнк был уверен, что тот отрицательно покачал головой, словно хотел сказать, что лучше не знакомиться с этим дородным мужчиной.

Фрэнк был в этом так уверен, что решил воспользоваться своим впечатлением.
Поэтому он перебил его словами:

"О, мистер Стрэпп! Я хотел кое о чём вас спросить. Я чуть не забыл. Вернитесь в наш вагон. Возможно, мне придётся написать в Нью-Йорк,
и мы сможем отправить письмо на следующей остановке."

"О, хорошо," — сказал ничего не подозревающий житель Запада. — Я думал, мы
позаботились обо всём на Востоке.

Хэнк Стрэпп уже говорил о Востоке так, словно находился далеко на
Западе.

"Это всего лишь небольшое дело," — сказал Фрэнк. "Это не займёт много времени."

Человек по имени Ройстон посмотрел на Фрэнка немного подозрительно, как будто он
подозревал, что разговор был сфабрикован под влиянием момента,
но он ничего не сказал. Вместо этого он закрыл губами за его
была половина сформирована, и пошел на выход из кафе-автомобиль.

Проходя мимо тихого человека, Фрэнк увидел, как тот осторожно протягивает ему
листок бумаги в тени граненого графина с водой на
столе. Не глядя на листок, Фрэнк умудрился подобрать его, проходя мимо.
Никто из его спутников не заметил его действий.

Вернувшись в свой вагон, Фрэнк посоветовался с Хэнком по поводу
некоторых фильмов, которые они взяли напрокат. И когда это было сделано,
Рэнди написал письмо, которое нужно было передать на следующей станции,
и Фрэнк нашёл время, чтобы взглянуть на записку, которую передал ему тихий человек. Она
была короткой. Он прочитал:

 «Если получится, постарайтесь увидеться со мной наедине. Я хочу вас предупредить».

Записка была подписана «Ричард Буллард, Секретная служба Соединённых Штатов».

«Уф!» — присвистнул Фрэнк. «Интересно, что там сейчас на уме у Секретной службы Соединённых Штатов?
Секретная служба, да? Это, конечно, круто, как сказал бы мистер Стрэп». Я
Интересно, что мне лучше сделать?

В одно мгновение Фрэнк решил, что есть только один выход —
последовать инструкциям, данным в записке. Сначала молодой человек
колебался, стоит ли посвящать кого-то из друзей в свои планы.
Затем он решил, что это неразумно.

"Если это вообще что-то значит, я могу рассказать им позже," — сказал он.
«А с другой стороны, если это ничего не значит, мне будет проще выкрутиться, если я не подниму шум и не расскажу им всем. Да,
я просто промолчу об этом и встречусь с мистером Буллардом наедине».

Воспользоваться этой возможностью было нелегко, потому что Рэнди и Пеп хотели поговорить с ним на разные темы и не оставляли его одного надолго. С Хэнком и Беном Джолли было проще, потому что они довольствовались тем, что сидели у окна, время от времени поглядывая на пейзаж или дремая. Чем дальше на запад продвигался поезд, тем больше Страпп проявлял интерес. Он постоянно замечал что-то интересное, что было связано с его прошлой жизнью на равнинах.

Наконец-то Фрэнк нашёл возможность выйти из дома.
Автомобиль. Он видел, как мистер Буллард кивнул в сторону автобуса, стоявшего перед
вагоном-рестораном, и Фрэнк решил, что сотрудник Секретной службы занял свое место в
там. Карета приятелей находилась в задней части вагона-ресторана.

Фрэнк направился вперед, и, проходя через вагон-ресторан,
в буфетной, или столовой, части вагона, он столкнулся с
дородный, краснолицый Ройстон, который ел бутерброд.

— Привет! — воскликнул он, увидев Фрэнка. — Я снова ем, видишь ли!

 — Да, — ответил Фрэнк, но его голос был совсем не дружелюбным.

«Я всегда ем между завтраком и обедом, — продолжил Ройстон. — Это не даёт мне
переутомиться».

Взглянув на его тучное тело, Фрэнк не увидел никаких признаков
«переутомления», о котором он говорил. Фрэнк проехал мимо, стараясь держаться
достаточно далеко от неприятного пассажира, чтобы не было повода для
очередного столкновения.

— В какую часть ярмарки вы направляетесь? — спросил Ройстон, останавливаясь с сэндвичем на полпути ко рту, когда Фрэнк проходил мимо.


 — Мы ещё не решили, — был ответ, и Фрэнк услышал, как стаффордширец
Мужчина хмыкнул. То ли из-за краткости ответа, то ли из-за того, что толчок поезда прижал грузного мужчину к стенке буфета, Фрэнк не стал останавливаться, чтобы выяснить это.

 Юноша прошёл в следующий вагон и огляделся. Почти сразу же его взгляд остановился на лице спокойного мужчины, который, казалось, наблюдал за ним.

 «Я рад, что вы зашли», — сказал мистер Буллард. — Сначала я должен извиниться за то,
что навязался вам, но я пытаюсь оказать вам услугу.

 — Всё в порядке, — легко сказал Фрэнк. — Я ценю ваши усилия.
Я правильно понимаю, что ваше предупреждение связано с Ройстоном?

 «А, вижу, вы знаете его имя, или, скорее, одно из них», — ответил мистер Буллард.
 «Да, это связано с ним. Я не знаю ни вас, ни ваших друзей, но я знаю этого человека. Я не знаю ваших планов или дел, и не могу сказать, что знаю все его дела». Но я знаю о нём достаточно, чтобы предостеречь вас от общения с ним. Я вижу, что, несмотря на его ворчливость, он стремится поближе познакомиться с вами, несомненно, ради своих целей. Вас раздражает, что я так говорю? — спросил он.

— Вовсе нет, — сердечно ответил Фрэнк. — На самом деле, я хочу поблагодарить вас.
 Мне не нравился этот человек с тех пор, как я его впервые увидел.

 — Не могли бы вы рассказать мне, как вы с ним познакомились? — спросил сотрудник Секретной службы.
— Не то чтобы это было моё дело, — быстро добавил он. — Но я иду по следу этого человека, и…

 — Он что, сбежавший преступник? — быстро спросил Фрэнк, и все его подозрения
вышли на первый план.

 — Пока не совсем, хотя, может быть, и так, — был ответ.  — Я слежу за ним, как мы это называем.  Он меня не знает, и я не хочу, чтобы он что-то заподозрил. Вот почему я попросил тебя прийти ко мне тайно. Я знаю это
человек беспринципен. Одно из имён, под которым он скрывается, — Брэдли Ройстон.
 Иногда оно достаточно аристократично для его целей. Но вы
не рассказали мне, как вы с ним познакомились.

 «Это было в нашем банке», — объяснил Фрэнк, а затем подробно рассказал о встрече с Ройстоном, упомянув о том, что мужчина отказался назвать своё имя кассиру.

— Это было бы на него похоже, — сказал мистер Буллард. — Теперь я хочу предупредить
вас и ваших друзей, чтобы вы не имели с ним ничего общего.

 — Что он за человек? — спросил Фрэнк.

"Он выдает себя за промоутера театральных и других развлекательных заведений",
ответил мистер Буллард, "но почти все они носили сомнительный характер"
. Правительство сейчас его подозрения использования
Соединенные Штаты почты с целью обмана--продажа акций в поддельной места развлечений
это одна из его специальностей.

"Мне поручили работать против него дело, но, пока я
не очень хорошо получилось. Но я не сдаюсь.

"Как я уже сказал, я не знаю ни ваших дел, ни того, чем вы занимаетесь, но я
знаю о Ройстоне."

"Мы занимаемся кинопроизводством," — volunteered Фрэнк.

«А, вот в чём дело!» — воскликнул мистер Буллард. «У него было…»

В этот момент из-за поворота, ведущего в курительную комнату, появился сам Ройстон. Он пристально посмотрел на Фрэнка и сотрудника Секретной службы.




 Глава VII

 НА ВЫСТАВКЕ


"Ничего хорошего, да?" - воскликнул подозреваемый голосом, который заставил Фрэнка
испугаться, что по крайней мере часть разговора была подслушана. "Ничего хорошего!"
и мужчина свирепо посмотрел своими маленькими, налитыми кровью глазками.

"Мы... э-э... то есть, мы с моим другом обсуждали..." - начал мистер
Буллард, а Фрэнк гадал, осмелится ли его новый друг
признать правду.

"Я знаю, что вы обсуждаете!" - воскликнул Ройстон с видом
свирепости. "Тебе не нужно мне ничего говорить!"

"Мы определенно поссоримся!" - подумал Фрэнк. — И если я хоть что-то понимаю в этом человеке, судя по его прошлым поступкам, он придёт на личную встречу.

Фрэнк взглянул на правительственного агента и с радостью отметил, что, несмотря на его довольно небольшой рост и спокойный характер, он выглядел вполне способным постоять за себя.
для Ройстона, хотя он был крупным и дородным, он казался "одышливым", что является
почти фатальным недостатком, когда дело доходит до спортивных вопросов.

"Да, действительно, я знаю, о чем вы говорили!" - воскликнул
подозреваемый, и его голос прозвучал резко. "Это ресторанное обслуживание в этом
поезде! Это худший удар, который я когда-либо наносил, а я много раз ездил туда-сюда
по всему континенту. Но это худший удар из всех! Я
не виню вас за то, что вы говорите, что он ни на что не годится — этот главный. Я
сам ему это говорил и буду говорить снова! Я рад, что вы со мной согласны!

И Фрэнк, и мистер Буллард не смогли удержаться и посмотрели друг на друга
с облегчением. Это было совсем не то, чего они боялись. Ройстон
слышал часть их разговора, но предположил, что это соответствует
его собственным мыслям, и это было к лучшему. Это был счастливый побег
для Фрэнка и его нового друга.

"Ба! Никогда не видел такой еды! Никогда!" - продолжал Ройстон, скорчив гримасу.
«Это позор и стыд для железнодорожных интересов Соединённых
Штатов. Если бы я не так спешил, я бы поехал другой дорогой, хотя она
может быть такой же плохой. Мне не терпится добраться до Фриско. Я понимаю, что вы
интересуюсь кино, - обратился он к Фрэнку, и все следы
раздражения, казалось, исчезли из его манер. На самом деле, он
был дружелюбен, или у него был такой вид. Если у него и были какие-то
обиды на Фрэнка за встречу в банке, они были
забыты или отложены в сторону на некоторое время.

"Да, я интересуюсь кинофильмами", - признался молодой человек.

«Я занимаюсь примерно тем же, только в большем масштабе», — похвастался краснолицый мужчина, и Фрэнк не мог не подумать о том, как сильно он похож на важного индюка, раздувающего щёки.
— Я слышал, что у вас есть несколько театров, — продолжал Ройстон, — и, может быть, я смогу подкинуть вам кое-какой бизнес — торговлю, которая слишком незначительна для меня, чтобы утруждать себя ею, — добавил он с важным видом.

 Фрэнк недоумевал, откуда этот человек узнал о нём и его делах.

 Молодому человеку не понравилось, как тот с ним разговаривал.

— Однако мы обсудим это позже, — продолжил Ройстон, как будто всё дело было в его руках. — Сейчас я собираюсь подумать о других делах. Возможно, вы, джентльмены, составите мне компанию за сигарой, — добавил он, протягивая руку.
Он достал портсигар, набитый тёмными «Гаванами», и махнул рукой в сторону
курительного отсека.

"Я не курю," — сказал Фрэнк с самой дружелюбной улыбкой, на какую был способен, —
но не буду вас задерживать, — добавил он, обращаясь к мистеру Булларду.

"Да, я не против покурить," — согласился правительственный чиновник,
бросив на Фрэнка взгляд, который тот прекрасно понял.

«Я пойду к своим друзьям», — сказал Фрэнк и направился обратно к своему
вагону, оставив двух мужчин наедине.

«Это был удачный побег», — пробормотал молодой человек себе под нос, когда
скрылся из виду.  «Я был уверен, что он слышал, как мы говорили о нём.
Что ж, это может дать мистеру Булларду именно тот шанс, который он хочет получить, чтобы выйти на этого парня. Но мне не нравится, что он такой дружелюбный. Интересно, кто говорил о нашем деле?

Фрэнк узнал об этом чуть позже, когда вернулся к своим друзьям.

"Этот краснолицый, неуклюжий человек был здесь некоторое время назад,"
выпалил Пеп.

— О, ты имеешь в виду Ройстона? — спросил Фрэнк.

"Да, и, знаешь, я, кажется, всё-таки задел его за живое," — и вспыльчивый юноша усмехнулся.

"Задел его за живое? — переспросил Фрэнк.

"Да. Он много говорил о кино, о том, что
о том, что они становятся неинтересными, и о том, что другие развлечения вытесняют их с экранов. Думаю, он не знал, что мы в этой линейке, но вскоре узнал.

 — И тогда вы ему рассказали? — спросил Фрэнк, уже догадываясь, откуда Ройстон получил эту информацию.

«Конечно, я ему рассказал!» — воскликнул Пеп. «Я сообщил ему, какой бизнес мы построили на кино, и что это ни в коем случае не отход от дел. Я сказал, что вы один из самых информированных людей в стране в этом вопросе, и когда я сообщил ему, сколько у нас мест в работе, он был просто поражён».

— О, так ты ему всё это рассказал? — тихо спросил Фрэнк.

 — Конечно! — воскликнул Пеп. — А что, разве всё было не так? — спросил он, потому что что-то в голосе Фрэнка заставило его приятеля быстро поднять глаза.

 — Ну, да, наверное, так, — ответил он. — Рано или поздно он бы всё равно узнал.

 — Эй, погоди! Послушай! — воскликнул Пеп. — Я ведь не ляпнул лишнего,
да?

 — О нет, конечно, — поспешил заверить его Фрэнк. — Всё в порядке. Просто мне
интересно, откуда Ройстон взял эту информацию.

— Разве ты не хотел, чтобы он это получил? — Голос Пепа теперь звучал обеспокоенно, потому что он
и Рэнди во многом полагались на своего старшего товарища.

«На самом деле это не имеет никакого значения», — серьёзно сказал Фрэнк,
и он понял, что должен убедить в этом Пепа, иначе могут возникнуть
осложнения, которых он не мог предвидеть. Он не хотел, чтобы его приятели
пока знали слишком много о характере Ройстона. Это могло бы испортить шансы мистера
Булларда.

— О, я боялся, что сделал что-то не так, — сказал Пеп с облегчением.
— Но этот парень — Ройстон, кажется, его так зовут, — он был очень
заинтересован. Он тоже собирается в Зону.

— Надеюсь, ты не сказал ему, что мы ищем там концессию!
 — воскликнул Фрэнк, и на этот раз в его голосе прозвучала неподдельная тревога.

 — Нет, конечно, не сказал; а ты, Рэнди? — обратился он к Пепу.

 — Нет, мы старались этого избегать, хотя, думаю, он пытался выудить из нас информацию, — сказал другой приятель.

«О, я достаточно хитер для этого», — со смехом продолжил Пеп. «Я не забыл про аэродром».

 Он имел в виду случай, произошедший некоторое время назад, когда они
планировали открыть кинотеатр, и Пеп, в свою очередь,
по неопытности, хвастался своими предложенными планами. Результатом стало то, что
некоторые конкуренты услышали об этом, и, поскольку они не заключили сделку,
место было сдано в аренду их конкурентам через их головы, что причинило им
значительные неприятности. В этом был виноват Пеп, и это преподало ему хороший урок.


"Не говори о наших планах", - предостерег Фрэнк. «То, чего Ройстон о нас не знает,
не навредит ни ему, ни нам. Он знает, что мы интересуемся кино и что мы едем в Сан-Франциско. Он может догадаться, что мы хотим открыться на ярмарке, но пусть это будет всего лишь догадка. Держись подальше от
его, если он попытается вытянуть из тебя еще какую-нибудь информацию.

"Ты думаешь, он это сделает?" - спросил Рэнди.

"Никто не знает", - ответил Фрэнк.

В оставшееся время поездки по железной дороге мальчики видели сравнительно мало
Ройстон. Между ним и мистером Буллардом, похоже, возникла своего рода дружба, которая, как предполагал Фрэнк, со стороны правительственного чиновника, по крайней мере, поддерживалась в его собственных интересах.
 Но Фрэнк был только рад, что Ройстон не пытался получить информацию от него самого и его приятелей.

 Путешествие через континент прошло без происшествий, достойных упоминания.
за исключением того, что они были несколько задержаны из-за крушения грузового судна. Но, наконец,
их поезд прибыл в Окленд, который находится прямо через залив от
замечательного города Сан-Франциско. Чтобы достичь последнем месте
надо сесть на паром, и в этом наши друзья и сделали.

"Послушайте меня, мальчики. Я буду в этом отеле, — и Ройстон с нарочитой
грубостью, призванной изобразить сердечное добродушие, сунул Фрэнку в руку
карточку с названием какого-то «спортивного» отеля. — Увидимся позже, —
сказал Ройстон мистеру Булларду, который шёл с ними.
Мальчики, оставив подозреваемого присматривать за своим багажом, ушли.

 «Да, думаю, вы ещё увидите меня позже», — пробормотал агент Секретной службы.

 Было раннее утро, когда поезд прибыл в Окленд, и, дождавшись, пока им подадут лёгкий завтрак и проверят, что их багаж благополучно доставят, мальчики, попрощавшись с мистером Буллардом и пообещав навестить его позже, отправились на паром. Они с интересом осматривали различные достопримечательности, новые для них, поглядывая на Козий
остров, когда проплывали мимо него и направлялись к паромной переправе, расположенной рядом с доком
Южно-Тихоокеанской железной дороги.

Немного позже они оказались на оживленной Маркет-стрит, окруженные гулом и
ревом большого города. Но они привыкли к Нью-Йорку,
и это совсем не казалось им странным. Только климат был другой.


"Ну, что за игра, Фрэнк?" - спросил Пеп, когда они стояли, оглядываясь по сторонам.

"Доберись до отеля, а потом отправляйся на ярмарку", - был ответ.
"Мы не можем договориться о космосе слишком быстро".

"Именно это я и говорю!" - воскликнул Хэнк. "Мы не хотим, чтобы нас бросили".

- И ты не забудешь об органе, правда? - спросил Бен Джолли.

- Нет, конечно, - пообещал Фрэнк. - Он у тебя будет, Бен.

У ребят был адрес небольшого отеля на площади Лафайет, который, по их мнению,
подходил для их целей. И он находился недалеко от
выставочного комплекса. Там была линия трамвая, которая шла
по Филлмор-стрит прямо к торговым зонам, где они надеялись
обосноваться.

 Вскоре после регистрации в отеле и отправки багажа
ребята взяли такси и поехали на ярмарку. Они были поражены,
когда добрались до них, хотя место ещё не было открыто и не было
достроено. И поскольку они увидели так много интересного, а
Ощущения были настолько разнообразными, что, думаю, я не могу начать новую главу иначе, как с них.




 ГЛАВА VIII

 БОЛЬШОЕ РАЗОЧАРОВАНИЕ


 Вероятно, многие из вас отправятся или уже отправились на Панамериканскую международную выставку, официальное название которой — Панамериканская ярмарка, и я сам часто буду называть её так. Поэтому те из вас, кто видел ярмарку,
узнают многое из того, что описано в этой книге.

 «Вот это да, это просто здорово!» — воскликнул Пеп, сверкая глазами.
Оказавшись на территории выставки, они огляделись по сторонам. Им пришлось
получить пропуск, так как место ещё не было открыто для публики, но, будучи
возможными концессионерами в Зоне, они без труда получили
пропуск. «Это здорово — грандиозно — потрясающе — чудесно! Это... это...»

 «Подожди, Пеп!» — крикнул Фрэнк. — Прибереги несколько таких громких слов.

— Да, — согласился Рэнди с улыбкой. — Ты ещё не начал это понимать, Пеп.

— Верно! — вмешался Хэнк Стрэп. — Это самое масштабное событие в своём роде,
которое когда-либо случалось. Это как Запад — он большой, и нам нужно
— У нас здесь есть место, где можно разгуляться, ребята. Это просто здорово!

Слушая его и глядя на его честное, полное энтузиазма лицо, можно было подумать, что сам Стрэпп приложил немало усилий к успеху этого предприятия. Но это был только его способ вести себя.

 Ребята вместе со Стрэпом и Беном вошли через вход со стороны Филлмор-стрит. Прямо слева от них начиналась та часть территории, которая была отведена под развлекательные заведения, с широким шоссе, называемым «Зона», которое дало название активному подразделению, проходящему через него.
Первым, что бросилось в глаза мальчикам, было здание большой живописной железной дороги, но оно не вызвало у них особого интереса,
поскольку они уже видели немало таких, хотя этому зданию было суждено превзойти большинство из них.
Но оно ещё не было достроено.

Слева располагался Фестивальный зал с его прекрасным парком, в котором
всё ещё работали люди, а перед мальчиками и их друзьями
простиралась Аллея прогресса с Дворцом машин справа и группой зданий вокруг
Дворца Вселенной в центре слева. В этих зданиях позже разместится
экспонаты, представляющие различные отрасли промышленности, горнодобывающую и металлургическую отрасли, транспорт,
производство, гуманитарные науки, сельское хозяйство, продукты питания, образование
и экономику.

"Интересно, будут ли на выставке кинопроекторы?"
спросил Рэнди, которого очень интересовала механическая часть их
бизнеса.

"О, их там наверняка будет много," — сказал Фрэнк. "Что теперь
мы должны делать?"

"Оглядимся немного", - предложил ПЭП. "Это самое лучшее место что я когда-либо
ударил!"

"Но не задерживайся слишком долго", - посоветовал Хэнк. "Если мы собираемся получить
— Нам лучше поторопиться. От того, найдём ли мы хорошее место, зависит очень многое, особенно для кино. Мы же не хотим остаться ни с чем.

 — Да, конечно, — согласился Фрэнк, — не после того, как мы сюда добирались.

 — Но мы можем немного осмотреться, — предложил Бен Джолли. — Я хочу посмотреть, есть ли у них маленькие органы, которые мы могли бы установить. «Орган — это то, что нам нужно, чтобы в полной мере раскрыть эффект наших картин».

«Будет тебе орган!» — пообещал Фрэнк, смеясь.

Здесь будет уместно краткое описание Панамериканской выставки.
Территория простирается вдоль северной части города более чем на
две мили, выходя на остров Алькатрас, гавань и пролив Золотые Ворота.
Её ширина составляет от четверти до половины мили, и вся экспозиция
находится в пределах городской черты. Я не буду утомлять вас
деталями и скучными цифрами, но могу сказать, что Зона, или зона развлечений, занимает шестьдесят три акра, и если учесть, что поле в десять акров — это довольно большой участок земли, то вы можете себе представить, каким большим будет участок в шесть раз больше. В общей сложности ярмарка занимает 635 акров.
К нему примыкает правительственная резервация Пресидо площадью более 1500 акров,
которую Дядя Сэм великодушно открывает для посетителей великой ярмарки,
чтобы у них была почти неограниченная «игровая площадка».

Вокруг себя мальчики видели красивые здания, арки, символизирующие триумф и прогресс, группы скульптур, фонтаны и сады, в которых росли цветы всех оттенков радуги. Днём это место было пестрым, как радуга,
а ночью оно становилось ещё красивее, потому что большие электрические фонари и цветные
фонтаны добавляли свою красоту к великолепной картине.

 Мальчиков очень заинтересовал участок площадью в десять акров в Соединённых Штатах.
Выставка правительства Соединённых Штатов и тренировочная площадка.

"О, ты только посмотри на это!" — воскликнул Пеп, когда они подошли ближе.
"Разве это не здорово!"

"Конечно, здорово!" — согласились его приятели. Пеп имел в виду
500-футовую модель Панамского канала, идеальную во всех деталях. На
миниатюрном водном пути плавали суда, которые идеально имитировали
переправу из океана в океан, плотину Гатун, Кулебрский канал, шлюзы и
все их сложное оборудование, а также все электрические и световые эффекты,
которые делают Панамский канал таким впечатляющим.
самая замечательная инженерная работа в мире.

"Послушай, я мог бы остаться здесь на весь день!" — воскликнул Пеп, наблюдая за тем, как рабочие
доделывают миниатюрный водный путь.

"Но мы не можем," — заявил Фрэнк. "Нам нужно сделать ещё много дел,
и у нас не так много времени, чтобы всё успеть."

— Верно, — вставил Хэнк Стрэпп. — Мы не хотим, чтобы нас бросили.

Покинув, надо признаться, с некоторой неохотой, чудесную модель
канала, наши друзья снова направились в Зону. Они навели справки и узнали, что менеджер, отвечавший за
Примерно через час в его кабинете будут готовы концессии.

 Вход на Ван-Несс-авеню, ближайший к центру города, был построен по
точному плану Гатунского водосброса в Панаме, и оттуда Зона простиралась
более чем на полмили до Авеню Прогресса, на которую снова свернули
Фрэнк и его приятели. Ночью площадь будет светиться мириадами
ярких огней, но сейчас цвета различных развлекательных зданий создавали
чудесный эффект. А разнообразие развлечений поразило мальчиков.

"Я и не думал, что существует так много способов заработать деньги.
— признался Рэнди.

 — О, мы знаем, как вести дела на Западе! — вмешался Хэнк Стрэпп.  — Нам не нужно ничего показывать, будь то добыча денег из-под земли или у незнакомцев.  Хотя я согласен, — сказал он с лёгкой улыбкой, — что мы не стремимся делать что-то нечестное и каждый раз отдаём доллар за доллар.

— Я тебе верю, — согласился Пеп. Конечно, Хэнк Стрэпп из Монтаны
каждый раз оценивал истинную ценность.

 От кондитерских и ресторанов быстрого питания до огромных пещер и
гротов, копий некоторых из самых известных в Соединённых Штатах;
от миниатюрных гор до гейзеров, водопадов и каньонов — таков был диапазон выставок. Там была «взрослая игровая площадка», замки, пещеры великанов, буфет матери Хаббард, в котором могла бы поместиться небольшая деревня,
карусели самого современного типа, нервирующие устройства — короче говоря, всего было так много, что мальчики могли составить лишь общее представление об этом.

"Но я не вижу, чтобы начинались какие-нибудь кинотеатры", - заметил Фрэнк
с некоторым удовлетворением, когда они направились к офису
менеджера. "И это, конечно, радует меня, потому что я боялся, что мы столкнемся с
конкуренцией ".

"Может быть, - позже", - предположил ПЭП.

"Хорошо, если мы попадем на первом этаже нам не на что жаловаться", был Фрэнк
ответ. "Я не удивлюсь, если этот парень сейчас?"

Когда они прогуливались вдоль зоны, Рэнди, который шел немного в
задний Фрэнка, позвонил его приятель.

"Что это?" Спросил Фрэнк.

— Тот мужчина, — тихо ответил Рэнди. — Вон там, у кондитерской. Разве это не тот, кого мы встретили в поезде?

 — Ты имеешь в виду Секретного... — начал Фрэнк, но остановился,
подумав, что его приятели не знают, что мистер Буллард — один из секретных агентов дяди
 Сэма.

— Не думаю, что в нём есть что-то секретное! — вмешался Рэнди со смехом. — Он выбалтывает всё, что знает или о чём думает. Я имею в виду того краснолицего парня, который...

 — А, это он — Ройстон! — перебил Фрэнк с облегчением. Он был рад, что не сказал того, что хотел, и с облегчением обнаружил, что сотрудника Секретной службы здесь нет, хотя Фрэнк не без беспокойства узнал, что его неотесанный знакомый по поезду и банку находится на территории.

 «Да, это он, — сказал Фрэнк, бросив на него быстрый взгляд. — Полагаю, он здесь развлекается».

Ройстон поднял глаза как раз вовремя, чтобы заметить мальчиков, но не подошел к ним.
к большому облегчению Фрэнка. На самом деле, у Ройстона, казалось, были
другие дела, и он спешил, потому что, махнув рукой на
наших друзей, он пошел в противоположном направлении.

Фрэнк вздохнул с облегчением, и чуть позже он и его корешами
ввел в кабинет директора зоны.

«Ну и делегация у вас», — так приветствовал их джентльмен, отвечавший за большой аттракцион. «Это что, акция протеста?» —
спросил он, распорядившись поставить стулья для Фрэнка и его друзей.

«Вы, должно быть, привыкли к такому обращению», — заметил Бен Джолли.

 «К моему прискорбию, да. Кажется, у каждого, кто приходит сюда в последнее время, есть какое-то возражение. Я заявляю, что угодить стольким людям — дело непростое. Но чем я могу вам помочь? Вы не выглядите так, будто у вас какие-то проблемы».

— «У нас нет», — сказал Фрэнк. — «Наша единственная проблема — получить здесь хорошую концессию».

 — «Это зависит от того, что вы хотите», — ответил директор. — «Конечно, вы знаете, что уже довольно поздно подавать заявку на большое помещение».

 — «Мы не ищем такое большое помещение», — продолжил Фрэнк, который
его выбрали для того, чтобы он говорил от имени делегации. «Мы хотим открыть кинотеатр и показывать некоторые из наиболее важных фильмов — большие
спектакли, знаете ли, с известными актёрами и всё такое. Можем ли мы арендовать такое
пространство здесь, в Зоне?»

 «Кино, да?» — пробормотал директор. «Что ж, это очень плохо».

— Очень жаль! — воскликнул Фрэнк, уловив разочарование в голосе мужчины.

 — Да. Вы просто опоздали. Последняя доступная площадка, которую можно было бы использовать для киносъёмок, уже занята.— Я всё раздал. У меня не осталось ни одного подходящего места. Все хорошие места заняты, и я знаю, что ты не захочешь работать на второсортном месте, потому что ты прогоришь через две недели. Мне жаль, но ты опоздал!




 ГЛАВА IX

 РАЗГОВОР ПО ДУШАМ


 Друзья-кинематографисты не могли скрыть разочарования, которое они испытали, услышав слова режиссёра. Они понимали, что могут не успеть найти место, которое бы их точно устроило, но они и представить себе не могли, что могут вообще ничего не найти. Это был сокрушительный удар.

- Что ж, - произнес Фрэнк с протяжным вздохом, - это очень плохо! Совсем ничего
?

"Ничего нет вообще", - повторил директор, не спеша, как он полистал некоторые
бумаги на столе, чтобы убедиться, что он ничто не упущено.

"А как насчет места под открытым небом?" - спросил мистер Страпп, все еще неустрашимый.
«У нас здесь, на Западе, отличный климат, ребята, поверьте мне! Нам не придётся часто закрываться из-за дождя, это точно!»

Фрэнк с надеждой посмотрел на директора. Лично он не был сторонником
аэродрома для ярмарки, но это было бы лучше, чем ничего.

Директор покачал головой.

«Мне жаль, — сказал он, — но мы не можем выделить вам место на открытом воздухе. Кроме того, из-за множества прожекторов и других огней, мигающих по ночам, вы не сможете вести дела. И вы не сможете позволить себе работать только по ночам, цены на услуги слишком высоки. Вы должны обеспечивать непрерывное представление».

"Я так и думал", - сказал Фрэнк. "Но если мы не сможем снять жилье здесь,
мы не сможем ... Это все, что есть".

"Есть ли вероятность, что кто-нибудь, у кого сейчас есть концессия, откажется от нее?" - спросил Рэнди.
"Такое иногда случается, не так ли?"

— Ну, здесь это вряд ли возможно, — ответил директор. — Понимаете,
все, несомненно, заработают деньги, и до сих пор у нас не было ни одного
снятия средств, хотя, конечно, они могут появиться позже. Если вы хотите
подождать, то на этот раз...

 — Вряд ли! — порывисто воскликнул Пеп. — Мы не можем себе этого позволить. У нас есть
права на несколько крупных фильмов, и мы должны быть уверены, что сможем их показать.
— Если мы не сможем сделать это здесь, нам придётся поискать другое место.

 — Его будет трудно найти, — продолжил директор.

 — Но мы просто _должны_ это сделать! — заявил Пеп, как будто он мог создать место там, где его не было.

 — Тогда, думаю, я не получу этот новый орган, который можно было бы добавить к моим эффектам, — сказал
— Бен Джолли, таким печальным голосом, что остальные рассмеялись.

"Вы органист?" — быстро спросил директор.

"Неплохой," — скромно признался Бен.

"Нам нужен хороший органист," — продолжил управляющий.
— Если вы хотите занять эту должность, то, возможно, ...

«Это в кинотеатре?» — с надеждой спросил Бен.

 «Нет, это в одном из образовательных павильонов».

 «Я бы не бросил своих друзей, — преданно сказал Бен. — Думаю, мне придётся
подождать, вот и всё».

 Казалось, больше нечего было делать или говорить. Со всей возможной скоростью
друзья прибыли слишком поздно, чтобы добиться этой самой необходимой уступки.
Без нее они ничего не смогли бы сделать.

"А мы не можем кого-нибудь выкупить?" - нетерпеливо предложил Пеп. "Мы могли бы попробовать
это - предложить им больше, чем они заплатили".

"У вас возникли бы проблемы с этим", - сказал директор с улыбкой. "Конечно "
конечно, если вы предложите достаточно, кто-нибудь, несомненно, продастся. Но
сейчас, перед открытием ярмарки, цены настолько высоки, что они
будут непомерно высокими. То есть цены считаются настолько высокими,
что вы, вероятно, потратите значительную часть своей прибыли на их оплату
— Кто-то за его уступку. Я бы не советовал вам этого делать.

 — Но что мы можем сделать? — воскликнул Пеп. — Мы просто должны что-то с этим сделать.

 Фрэнк утвердительно кивнул. Но что они могли сделать?

 — Зайдите ко мне через день или около того, — предложил директор. — Возможно, тогда я смогу вам что-то сказать. — Послушайте, — быстро сказал он, — я не питаю никаких надежд. Для этого уже слишком поздно, но иногда случается неожиданное. Так что приходите ещё. Я рад, что встретил вас, и мне жаль, что вы не успели. Нам нужно хорошее движение
— У меня здесь есть кинопрокат, и я бы хотел, чтобы вы им управляли. У вас есть опыт, не так ли?

 — Ну, я бы сказал, что у них есть опыт! — с энтузиазмом воскликнул Хэнк Стрэпп.
 — Чего они не знают о проведении кинопоказов…

 — Не заставляй нас краснеть! — со смехом перебил его Пеп.

— Что ж, я поверю вам на слово, — заметил директор. — А теперь прошу меня извинить, я очень занят. Но приходите ко мне ещё.
 Я сделаю для вас всё, что в моих силах.

Всё ещё испытывая чувство разочарования, но не теряя надежды, друзья вышли из кабинета. Они были...
на какое-то время они перестали обращать внимание на чудесные виды вокруг.


"Ну, что будем делать?" спросил Рэнди, когда они повернули к входу на Филмор-стрит.


Никто не ответил. Затем Пеп сказал:

"Ну, нам просто нужно идти дальше, вот и всё. Мы практически задействовали
эти важные фильмы, и мы многое потеряем, если не будем их использовать. Может, нам стоит открыть кинотеатр в городе? Там наверняка есть несколько кинотеатров, которые можно продать, даже если они не в Зоне.

"Что ж, мы могли бы это сделать," медленно согласился Фрэнк. "Но это было бы не то же самое.
все, что я хотел бы видеть сделанным. Мы начали с показа картин на ярмарке
, и ничто, кроме этого, меня не удовлетворит ".

"Я тоже!" - заявил Рэнди.

"И я тоже с вами, поверьте мне!" - вставил человек с Запада. "И когда
Хэнк Страпп из Бьютта, Монтана, говорит что-то, он это имеет в виду!"

Мальчики хорошо это знали.

 «Давайте осмотрим город», — предложил Бен Джолли.  «Может быть, мы найдём что-нибудь подходящее».
Но в его голосе не было особого энтузиазма, как и в голосах остальных.

 «Что-то подходящее — это не то, что нам нужно», — сказал Фрэнк.  «
Лучший кинотеатр в городе и вполовину не так хорош, как тот, что на ярмарке. Кроме того, мы хотим, чтобы наши замечательные фильмы демонстрировались на территории ярмарки.

«Ну, если мы не можем — значит, не можем», — сказал Рэнди. Его было легче
сбить с толку, чем любого из его приятелей.

«Нет такого слова «не можем», — храбро заявил Пеп. «Фрэнк,
нам нужно найти способ».

Фрэнк был рад, что его приятель смотрел на это с такой точки зрения. Но, несмотря на всю его надежду, а её было немало, он не видел, как они смогут добиться успеха.

Они обсуждали это по дороге в отель, и, когда они
Они шли не спеша, оглядываясь по сторонам в надежде найти решение своей запутанной проблемы.

 Сан-Франциско, восстановленный после пожара и землетрясения, —
чудесный город, заслуживающий внимания туриста. Но вряд ли мальчики тогда по-настоящему его оценили.

«Нам лучше отправить ответное письмо управляющим наших разных заведений, —
предложил мистер Стрэпп, — сообщив им наш адрес здесь, чтобы они могли связаться с нами, если захотят».

«Хорошая идея», — сказал Пеп, остановившись перед кинотеатром и внимательно оглядевшись.

— Думаешь, стоит взять его? — спросил Рэнди.

 — Нет, конечно, — был ответ.  — Это не в моём стиле.

Это было заведение четвёртого сорта, но снаружи висела реклама
некоторых фильмов, которые ребята смотрели несколько месяцев назад.  Они, очевидно, только что добрались до Запада.

Вернувшись в отель, наши друзья обсудили этот вопрос со всех точек зрения, но, похоже, вернулись к исходной точке: они не хотели, чтобы кинотеатр был где-либо, кроме территории ярмарки.

"Если мы хотим открыть кинотеатр в городе, мы с таким же успехом можем вернуться в Нью-Йорк.
и открыть еще одно заведение", - сказал Рэнди. "Чего мы хотим, так это больших зрителей".
Которые придут на выставку.

Остальные согласились с ним. Они погрузились в обсуждение того, является ли
там был какой-то шанс, и планируют, что делать в случае, если они должны были
вернуться, когда кран звучало на их гостиную дверь, ибо они
смежных комнат.

"Кто там?" Спросил Рэнди.

"Коридорный", - прозвучал ответ. "Там внизу джентльмен, который хочет
увидимся".

"Кто он?" - спросила Пеп.

"Г-н Буллард," пришел ответ.

Фрэнк с некоторой тревогой посмотрел на своих приятелей. Были ли какие-то новые события
в отношении Ройстона?




 ГЛАВА X

 В КЛИФФ-ХАУС


"Ну, почему бы тебе не спросить его?" спросил Пеп, через мгновение из
тишина. "Это тот тихий человек, которого мы встретили в поезде, не так ли?"

"Да", - ответил Фрэнк, его голова была занята множеством мыслей.

"Тогда пригласи его наверх", - добавил Хэнк Страпп. "Этого никак нельзя быть
гостеприимны. Мы, западные люди, не надо так. Скажите ему, пусть придет,
мальчик!" - приказал посланник.

"О, конечно, поднимите его во что бы то ни стало", - согласился Фрэнк. "Я не думал об этом, я полагаю".
"Я не думал об этом".

"Слишком сильно расстроился из-за того, что не получил эту концессию?" - спросил Рэнди.

"Некоторые - да", - признал Фрэнк.

Но все это время он задавался вопросом, что могло понадобиться мистеру Булларду от
них. Фрэнк чувствовал, что это было что-то делать с Ройстон, и он был
не разочарован.

"Я должен извиниться за то, что побеспокоил вас", - начал Мистер Буллард, когда он
встречают друзей", но мне нужна помощь, и я не знаю к кому
еще на обжалование в данном случае".

"Если у вас не хватает денег", - начал Мистер Strapp, щедро, засунув
руку в карман: "ну, скажи, и----"

"Нет, это не деньги", - ответил мистер Буллард с улыбкой и значением.
взгляните на Фрэнка. "Я могу достать все, что мне нужно".

"Вам повезло", - заметил Пеп.

"Ты сказал им, кто я такой?" - спросил человек из правительства самый быстрый
смотреть на Фрэнка. Последний покачал головой.

"Что это - еще одна загадка?" - поинтересовался Пеп. "Неужели мы столкнулись с
здесь тоже неприятности?"

"О, это не имеет к нам никакого отношения", - сказал Фрэнк, мало что понимая
как скоро он и его друзья должны были этим заняться, и какие
должны были возникнуть осложнения. "Я не говорил тебе, потому что не было никаких
— Ему это было нужно, и он хотел сохранить это в тайне, но мистер Буллард — агент секретной службы.

«Уф!» — присвистнул Пеп. «Так вот что это за ветер. Ну, я не думаю, что он может меня за что-то арестовать», — добавил он со смехом.

Хэнк Стрэпп посмотрел на Бена Джолли, и оба довольно укоризненно взглянули на
Фрэнка. Последний почувствовал скрытый упрёк и поспешил сказать:

"Это был не мой секрет, поэтому я не мог его раскрыть. Но, думаю, теперь пришло время," — и он посмотрел на мистера Булларда в поисках подтверждения.

"Да, теперь нет ничего плохого в том, чтобы рассказать вашим друзьям, кто я такой," — сказал мистер Буллард.
агент. «И мне нужна ваша помощь. Думаю, я веду Ройстона туда, куда хочу,
но мне нужно на время отойти от дел, и мне нужен кто-то, кто будет держать его в поле зрения. Я подумал, что могу попросить вас об этом, поскольку вы, возможно, справитесь лучше, чем кто-либо из моих коллег-агентов».

 «Ройстон!» — воскликнул Пеп. — «Он что-то задумал?» — А ты, вообще-то, кто такой — детектив? — спросил он, и его глаза заблестели от восторга.

 — Что-то вроде того, можно сказать, — ответил сотрудник Секретной службы,
улыбаясь.

 Последовали объяснения, и приятели упрекнули Фрэнка за то, что он
— Я не хотел выдавать секрет, хотя подшучивал над ним только ради забавы.

"Я удивлялся, почему Ройстон так дружелюбен с нами, особенно
после того, что он пережил с тобой в банке, — сказал Рэнди Фрэнку.
"Теперь я понимаю."

"Я боялся, что вы расскажете ему слишком много о наших делах, — сказал Рэнди.
Фрэнк ответил: "Но я не хотел предостерегать вас от него или говорить
что мистер Буллард охотился за ним, опасаясь, что вы будете вести себя так странно, что он
что-нибудь заподозрит".

"Я думаю, что он совсем без подозрений, пока" положить в
правительственный агент. "И я хочу сохранить его таким образом. Но были
С тех пор как он приехал в Сан-Франциско, произошли события, которые заставляют меня думать, что он
пытается провернуть какое-то крупное мошенничество. Я бы хотел получить достаточно улик,
чтобы осудить его, но это будет непросто.

Затем он рассказал ребятам подробнее о характере незаконной деятельности,
в которой Ройстон был замешан. Этот человек, как я уже говорил,
специализировался на организации и эксплуатации сомнительных предприятий.
Некоторые из них были чистой воды «фальшивками», созданными только для того, чтобы обмануть общественность.
 Другие сами по себе были незаконными и служили лишь прикрытием для настоящих
воровских операций.

Но этот человек был "ловок", как выразился Хэнк Стрэпп, и до сих пор ему
удавалось избегать ареста, хотя правительство преследовало его
несколько раз. Он всегда уходил вовремя, или так изменила характер
его предприятия, как прийти в строго букве закона.

"Но теперь, - сказал мистер Буллард, рассказывая эту историю, - он планирует
что-то большое. Проблема в том, что я боюсь, что он меня подозревает. Я был с ним слишком дружелюбен в надежде
получить улики против него, и теперь он начинает отдаляться.

«Именно этого я и не хочу, чтобы он делал. Если он сбежит от меня сейчас, я, возможно, никогда больше его не поймаю. Конечно, я мог бы передать дело другому сотруднику Секретной службы, но мне не хочется делать это после того, как я так долго занимался этим делом и преследовал его по всему континенту. Я бы предпочёл закончить его, раз уж начал, и думаю, что смогу это сделать с вашей помощью».

— Тогда вы можете на нас рассчитывать! — воскликнул житель Запада с наигранным радушием.
 — Мы с вами до тех пор, пока коровы не вернутся домой, и когда Хэнк Стрэпп — это я, из Бьютта, штат Монтана, — когда Хэнк Стрэпп говорит это, он имеет в виду именно это.
— и он протянул большую руку, которую мистер Буллард
схватил.

 — О! Этого достаточно! — воскликнул правительственный чиновник, почувствовав, как его пальцы
сжались в крепком рукопожатии.
 — Я поверю вам на слово, мистер  Стрэпп. — Я, конечно, не хотел тебя обидеть, — извинился Хэнк. — Но у меня
есть чувства, есть.

 — У меня тоже! — сказал мистер Буллард с кривой усмешкой, глядя на свои
онемевшие пальцы.

 — Я имею в виду, что отношусь к тебе по-дружески, — объяснил житель Запада.

 — Я ценю это, — ответил агент. «Больше никаких демонстраций»
необходимо", и он рассмеялся. "Но я рад, что вы мне поможете. Это означает, что я
все еще могу контролировать расследование".

"Конечно, мы поможем", - сказал Рэнди. Его приятели кивнули в знак согласия.
Бен Джолли кивнул головой в знак того, что он тоже будет со своими
друзьями.

«Но я надеюсь, что это не помешает мне получить мой новый орган», — сказал он со вздохом. «Мне действительно нужно попрактиковаться, потому что я не прикасался к органу с тех пор, как мы уехали из Нью-Йорка. Хотя, если у нас не будет киоска на ярмарке, я не вижу особого смысла готовиться».

— Что это такое! — воскликнул мистер Буллард. — Разве вы не можете осуществить свои планы по открытию здесь кинотеатра?

 — Не так, как мы планировали, — объяснил Рэнди. — Лучшие места, по сути, единственные места, где мы могли бы открыть такое заведение в Зоне, уже заняты. Мы не знаем, что делать. Но не позволяйте нам обременять вас нашими проблемами.
Чем мы можем вам помочь?

«Очень жаль», — сочувственно сказал мистер Буллард. «Возможно, я смогу предложить выход. Не люблю хвалиться, но у меня есть несколько друзей на государственной службе, и вы знаете,
Правительство многое делает для популяризации этого экспоната. Я займусь этим вопросом для вас.

"Если вы это сделаете, это очень поможет!" — с энтузиазмом воскликнул Пеп. "Но теперь давайте послушаем, что мы можем сделать для вас."

Затем мистер Буллард объяснил ситуацию. Сейчас нет необходимости вдаваться в подробности, которые будут раскрыты по мере развития сюжета.
Достаточно сказать, что мистер Буллард вышел на след некоторых незаконных операций, запланированных Ройстоном, но агент был не в состоянии и дальше следить за своим человеком.

 «Так что я буду полагаться на вас, мои новые друзья», — сказал он, кивая.
в "приятелях по кино".

"Мы сделаем для вас все, что сможем", - пообещал Хэнк Страпп. "Жаль, что у меня нет моего
старого лассо и моих сорока пяти ..."

"Я надеюсь, что дело не дойдет до насильственных мер", - сказал мистер Буллард.
с улыбкой. "Я предпочитаю мирные средства, поскольку их можно использовать".

"Пусть Бен Джолли сыграет ему мелодию для усыпления на органе, а затем
арестуйте его", - со смехом предложил Пеп.

"Нет, я не хочу, чтобы он засыпал", - возразил мистер Буллард. "Я хочу
застать его на месте преступления - "с товаром", как вы, ребята, говорите. И я думаю
Я сделаю это с твоей помощью. Очень любезно с вашей стороны предложить это.

Затем он рассказал больше подробностей, которые мальчики тщательно запомнили. Потому что
они не хотели ничего записывать на бумаге. На самом деле, мистер Буллард
отговаривал их от этого.

"Вы не можете сказать, что может случиться с листом бумаги", - сказал он. "Мы
часто получали доказательства из пепла сожженных бумаг, и разрывание документов на части
только создает немного больше проблем для тех, кто хочет
собрать их воедино и расшифровать их содержание. Ваша память —
лучший документ в мире, если она должным образом натренирована.

Непосредственная задача заключалась в следующем: Ройстон собирался
Он снял номер в историческом отеле «Клифф Хаус», где, как подозревал агент, собирался провернуть одно из самых крупных афер в своей карьере.

 «И мне понадобится кто-то в «Клифф Хаусе», на кого я могу положиться, — продолжил сотрудник Секретной службы, — и кто будет понимать, как играть в эту игру». Я знаю, что прошу вас о многом, когда прошу кого-то из вас отправиться туда за доказательствами, и я бы сам отправился, только, боюсь, как только я появлюсь там, Ройстон сразу же что-нибудь заподозрит.

«Мы как-нибудь справимся», — пообещал мистер Стрэпп. «Мы собирались провести
В любом случае, там можно будет провести какое-то время, так что это не помешает нашим планам. Теперь
что касается деталей.

Они были оговорены, и было решено, что Фрэнк и Пеп нанесут предварительный визит в Клифф-Хаус на следующий день.

Затем мистер Буллард ушёл, поблагодарив мальчиков за помощь. Он также
пообещал сделать всё возможное, чтобы найти им место на ярмарке.

"Хотя, как он собирается это сделать, когда в
Зоне не осталось свободных мест, это больше, чем я могу понять", - сказал Рэнди.

"Предоставьте это ему", - посоветовал мистер Страпп.

Остаток дня был потрачен на обсуждение планов и оплату
Фрэнк и Пеп нанесли визит другим чиновникам ярмарки, пытаясь найти способ организовать кинопоказ. Но ничего нельзя было сделать, и единственный шанс, который видели перед собой мальчики, заключался в том, чтобы открыть кинотеатр в самом Сан-Франциско, чего они не хотели делать.

 На следующее утро Фрэнк и Пеп рано отправились в Клифф-Хаус, и, поскольку о том, что там произошло, нужно рассказать довольно подробно, я посвящу этому новую главу.




 Глава XI

 ОДИНОКАЯ ДЕВУШКА

Клифф-Хаус и Сил-Рокс, расположенные недалеко от этого отеля, образуют
Это место, которое ежегодно посещают тысячи туристов в Сан-Франциско.
 Помимо прекрасного пляжа, красоту которого дополняет длительная
периоды исключительно хорошей погоды, здесь есть тюлени и исторические
ассоциации, связанные с этим местом.  Животный мир всегда привлекателен, а когда он свободен, дик и ничем не ограничен, как в Сил-Рокс, это вдвойне интересно.

Так думали Фрэнк и Пеп, прогуливаясь по пляжу, на котором
было много любителей развлечений и купающихся.

"Ну и местечко, — заметил Фрэнк. — Лучше, чем Кони-Айленд."

— Конечно, — согласился Пеп. — Знаешь, здесь было бы неплохо устроить киносеанс.

 — Не думаю, что это окупится, — со смехом возразил Фрэнк. — Снаружи слишком много развлечений — люди не пойдут внутрь.

"А посмотрите на тюленей!" - воскликнул Пеп, указывая на лоснящихся, лающих животных.
животные забирались на скалы, чтобы позагорать, время от времени
затем с удивительной грацией соскальзываю в воду и уплываю, как
пятна коричневого света.

Отель Cliff House был расположен на скалистом мысу, у подножия которого
Тихий океан бьется с неугомонной энергией. Немного дальше от отеля,
на западе находится группа скал, больших и малых, которым тюлени дали свои названия. Если вам когда-нибудь посчастливится увидеть Клифф-Хаус, вы, вероятно, вспомните печаль и ужас, охватившие всю страну, когда поползли слухи, что он был разрушен и упал в море во время великого землетрясения в Сан-Франциско.
 Но, к счастью, это было не так.

— Не хочешь искупаться? — спросил Пеп у своего приятеля.

 — Может быть, чуть позже, — согласился Фрэнк.  — Но сначала нам лучше сделать то, что
мы должны сделать, то есть подняться в отель и посмотреть, что там происходит.
Ты же знаешь, мы должны пожить там несколько дней, пока не увидим
как дела в Ройстоне.

"Хорошо, тогда ванна может подождать", - согласился Пеп. "А что воды точно
выглядит хорошо".

Это было действительно приятное место, на котором ребята смотрели. Все о них
все, казалось, прогнулась только на удовольствии. Они прогулялись по пляжу, и
приблизились к скалам. Был отлив, и группа больших камней была
обнажена большая часть их поверхности. Тюлени были видны повсюду.
Поверх них.

"Из этого получилось бы прекрасное кино", - сказал Фрэнк.

"Да, и если бы мы только могли получить место на ярмарке, это могло бы окупиться для нас
— Я бы сделал так, — возразил его приятель.

 — Это стоит отметить, — продолжил Фрэнк и, чтобы не забыть, записал это в блокнот, который всегда носил с собой.

 Друзья планировали провести в Клифф-Хаусе день или около того, поскольку наблюдение за Ройстоном, если он придёт туда, как и собирался, займёт некоторое время. У них была готова
убедительная история на случай, если он спросит, почему они остановились на этом
известном курорте.

 Чуть позже Фрэнк и Пеп сидели в двухместном номере, который они сняли.
и за их багажом послали. Им действительно пришлось немного помучиться,
переезжая с первой остановки на эту, потому что им пришлось взять с собой
багаж, чтобы не только избежать необходимости платить заранее, но и
создать впечатление, что они настоящие гости. Но, как сказал Фрэнк, они
были готовы сделать и больше, чтобы угодить мистеру Булларду.

— Ну, и что дальше? — спросил Пеп, оглядывая своего приятеля.

 — Думаю, нужно навести кое-какие справки, — был ответ.  — Не стоит быть слишком смелым, но мы хотим выйти на след Ройстона
как можно скорее. Если мы начнем нос о слишком открыто, спрашивая
Клерк, если Ройстон здесь, или глядя на кассе, мы говорили
об. Нам просто нужно держать ухо востро ".

"Это верно", - согласился Пеп. "Что ж, давайте начнем".

Под видом временных постояльцев отеля они надели другие
костюмы, отличные от тех, в которых прибыли, и вышли
в главный коридор. Они выяснили, что большинство мужчин и женщин есть, но,
хотя они выглядели, у них нет взгляда в royston.

"Я просто хотел заглянуть в реестр", - сказал Пеп, понизив голос, чтобы
Фрэнк, взглянув на стойку портье, сказал:

 «Это небезопасно», — возразил его приятель.

 В отеле и вокруг него происходило достаточно событий, чтобы Фрэнк и Пеп
не чувствовали себя одинокими.  Многих туристов и гостей привлекла в
Калифорнию предстоящая открытие большой ярмарки, и вид
их, прогуливающихся по делам, ради удовольствия или развлечения,
делал пребывание Фрэнка и его приятеля интересным.

Но у двух молодых людей были другие заботы, кроме простого наблюдения. Роль зрителя была им не по душе. Они
они привыкли что-то делать и беспокоились, когда их не привлекали активно.
 Но в данном случае все, что они могли сделать, это ждать
появления Ройстона. Все зависело от него.

Это не было, пока второй день их пребывания, что ничего не произошло.
Между тем Фрэнк и задор сделали все возможное, чтобы притвориться, что они были
наслаждаясь себя. Они осмотрели все достопримечательности, которые стоило увидеть в окрестностях
отеля, часто ходили на Сил-Рокс, купались и
гуляли по прекрасному пляжу.

Они также побывали в Линкольн-парке и провели некоторое время в Форт-Майли,
в Военной резервации Соединенных Штатов. Но все это время они были
готовы к действию.

Затем, однажды днем, когда Пеп вернулся из ванны, а Фрэнка с ним не было
, импульсивный парень буквально подбежал к своему приятелю, сидевшему на
веранде, и воскликнул:

- Он здесь!

- Кто? - спросил Фрэнк.

- Ройстон!

— Тише! Не так громко! — предупредил Фрэнк, оглядываясь по сторонам. — Нам не
должно быть не терпится увидеть его, помнишь? Если мы встретим его, то
сделаем вид, что мы всегда собирались сюда прийти.

 — Ладно, — ответил Пеп.

 — Где ты его видел? — спросил Фрэнк, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что
Предмет их разговора находился вне поля зрения и слышимости.

"Внизу, на пляже. Он шёл и разговаривал с мужчиной, который был одет так, будто у него много денег, хотя, конечно, это не верный признак. Посмотри на Хэнка Стрэппа. Он..."

"Не обращайте внимания на мистера Стрэппа," — сказал Фрэнк с улыбкой. "Ройстон вас видел?"

— Думаю, нет. Я только что вышел из воды, а ты знаешь, что не всегда можешь узнать своего лучшего друга, когда он в купальном костюме.

 — Верно, и ты всё равно не особо много разговаривал с Ройстоном, не так ли?

 — Не так много, как ты. Но он здесь, это точно.

— Тогда мы займёмся делом. Я должен отправить сообщение мистеру Булларду.

Фрэнк так и сделал. Но чтобы убедиться, что секрет правительственного агента не
выскользнет по телефонному проводу, Фрэнк позвонил ему под вымышленным
именем, и переданное сообщение казалось незначительным.
Но оно было «зашифровано», и мистер Буллард понял, что имелось в виду.

"Отлично!" - воскликнул он на другом конце провода. "Теперь ты знаешь, что
делать".

"Да, действительно", - заверил его Фрэнк.

Поэтому, когда немного позже Ройстон встретил двух приятелей в отеле, хотя
он был удивлен, увидев их, им удалось вести себя естественно при поимке
они увидели его, чего, возможно, не смогли бы сделать, если бы
они не знали, что он был там, и не были готовы.

"Ну, ребята, что вы здесь делаете?" промоутер хотел знать. "Я
думал, ты собираешься быть на ярмарке оснований".

"Мы будем там", - сказал Фрэнк, с уверенностью, которую он не
в целом чувствую. Он лишь надеялся, что ему и его приятелям удастся получить
концессию в Зоне.

"Ну, в любом случае, я рад тебя видеть!" — воскликнул Ройстон. "Заходи, покурим...
О, я забыл, ты же не куришь травку. Ну, может быть,
дурная привычка, но я слишком стар, чтобы сейчас меняться. - и он вытащил черную сигару.
сигара.

Какой бы ни была его цель, очевидно, что на данный момент она не включала в себя
по крайней мере, противостояние Фрэнку и его приятелю. Прежний ворчливый характер Ройстона
и его подлость, казалось, исчезли. Вряд ли это был тот самый человек
, который столкнулся с Фрэнком в банке и который тогда
выместил свой гнев на молодом человеке.

«У меня есть кое-какие дела, которыми нужно заняться, — продолжил Ройстон, — а после этого я хотел бы немного развлечь вас, ребята. Я проникся к вам симпатией. И знаете ли вы, — продолжил он, —
— Несомненно, — доверительно прошептал он, — эти уроженцы Калифорнии
довольно замкнуты. А я из старого доброго Нью-Йорка, и вы, ребята, такие же. Нам следует держаться вместе.

 — Да? — ответил Фрэнк довольно уклончиво. Ройстон, подумал он, будет «держаться вместе» до тех пор, пока это будет соответствовать его целям и интересам, а потом «разбежится». Но целью Фрэнка и Пепа было получить как можно больше информации от подозреваемого, и для этого они должны были притворяться дружелюбными, как бы им ни была неприятна эта роль.

Ройстон немного поговорил с ними, а затем, заметив в другом конце вестибюля знакомого, оставил приятелей, пообещав увидеться с ними позже.

«Присмотри за ним, — прошептал Фрэнк Пепу. — Посмотри, к кому он идёт и что с ними будет. Я ещё раз поговорю с мистером
Буллардом по телефону».

Когда Фрэнк снова поискал своего приятеля, он обнаружил Пепа, сидящего на балконе
отеля и спокойно читающего журнал.

"Я думал, ты ищешь его," многозначительно сказал Фрэнк, не
называя никаких имён.

"Он в купальне," ответил Пеп.  "Он и тот парень, с которым он вышел.
пошли искупаться. Я легко могу забрать их снова.

"Что ж, тогда давайте сами спустимся на пляж", - предложил Фрэнк.
"Возможно, мы соберем кое-какую информацию".

Немного позже им удалось добраться до места, откуда они могли
увидеть Ройстона и его друга в воде. Они подождали некоторое
время, надеясь, что эти двое выйдут на песок и будут разговаривать так,
чтобы часть разговора можно было подслушать.

 Но, как будто Ройстон подозревал, что его могут подслушать, когда он
вышел из прибоя, они с другом отошли в сторону и сели под
зонт, так что было бы рискованно, если не невозможно, для
Фрэнка или Пепа приблизиться на расстояние слышимости.

Потерпев таким образом поражение в своей первой цели, молодые люди снова побрели по пляжу
. Они были у самой прибрежной из Тюленьих скал, которую
отлив сильно обнажил, когда Фрэнк привлек внимание Пепа
к фигуре мальчика, сидящего на валуне спиной к берегу.
пляж.

— Да он же одет! — удивлённо воскликнул Пеп.

 — Да, — согласился Фрэнк.  — Но это ничего не значит.

 — Ничего! — воскликнул Пеп. — Я бы сказал, что это значит!  Он вышел, когда
был отлив, и он мог идти, не промокнув. Но сейчас
начался отлив, и он не может сойти на берег в сухой обуви. Что с ним такое?
С ним?

"Меня поразило не столько это, сколько факт одиночества мальчика"
- сказал Фрэнк. - Тебе не кажется, что он довольно грустный?"

— Что ж, насколько я могу судить по тому, как он сидит, сгорбившись,
и выглядит несчастным, похоже, он потерял своего последнего друга на земле, — согласился
Пеп. — Ты это имеешь в виду?

— Именно это. Кажется, ему всё равно, будет школа работать или нет.

Несколько минут Фрэнк и Пеп стояли и смотрели на одинокого мальчика.
Рок. Затем Пеп сказал:

"Фрэнк, у меня есть идея".

"Запатентовай это, они редкость", - засмеялся его приятель.

"Это насчет того мальчика", - продолжил Пеп, и Фрэнк, казалось, был несколько удивлен.




 ГЛАВА XII

 СТРАННЫЕ ПОСТУПКИ


Секунду или около того Фрэнк никак не отреагировал на последние слова Пеп.
Затем, когда тот повторил их, Фрэнк спросил:

"Что вы имеете в виду?"

"Ну, я имею в виду, что в этом мальчике, сидящем там в одиночестве на той скале, куда он не может добраться, не промокнув, есть нечто большее, чем кажется."

"В каком смысле?"

"Ты не против поплавать?" - спросил Пеп, не совсем отвечая на вопрос Фрэнка
.

"Поплавать? Разве ты не был там один раз сегодня?"

"Да, но я могу выдержать еще один. Ты видишь мою игру?

"Ну, не совсем", - был ответ. Фрэнк огляделся и увидел, что
Ройстон и его друг все еще были под зонтиком от солнца.

"Значит, это не из-за них?" Спросил Фрэнк, кивая в сторону двух мужчин.

"Нет, это из-за него", и Пеп указал на одинокого парня на скале.

- Он? - воскликнул Фрэнк, и в его голосе прозвучало удивление.

- Если мы выплывем, то сможем взглянуть на его лицо, - продолжал Пеп, - и я
— Не буду отрицать, что мне бы хотелось это увидеть. Мне интересен этот парень.

 — Мне тоже, — признался его приятель. — Он не просто так вышел в отлив,
без купального костюма, и оставался там, пока его полностью не окружила вода,
как какого-нибудь Робинзона Крузо на острове. Пойдём, мы войдём.

Чуть позже Фрэнк и Пеп, одетые в купальные костюмы, направились к скале, на которой сидел одинокий мальчик. Вода между его скалой и берегом была недостаточно глубокой для купания, поэтому
Фрэнку и Пепу пришлось пробираться к валуну вброд. За ними бушевало море.
лениво накатывали белые волны, а вдалеке лаяли тюлени, взбираясь на скалы и снова плюхаясь в океан.

"Не обращай на него внимания," — настаивал Пеп, который, казалось, взял на себя руководство этой маленькой экспедицией.

"Хорошо, — ответил Фрэнк. — Я предоставлю всё тебе.

Не подавая виду, они постепенно приближались к скале, на которой сидел мальчик. Он не обернулся и не изменил своего положения, но сидел очень уныло.

 Наконец двое приятелей оказались в таком положении, что могли повернуться и посмотреть.
на мальчика. И вид его лица поразил их обоих. Ибо если когда-либо
на человеческом лице и были написаны безнадежное страдание и отчаяние, то это
было лицо этого мальчика.

На мгновение или два он, казалось, не в курсе изучения двух
корешами. Он лежал, уставившись в вакансиях, просмотр всей огромной
достигает в пучинистых Тихоокеанская, как Бальбоа, возможно, смотрел на ее
широкий вод, когда впервые он видел его чудеса.

У ног мальчика плескались маленькие волны. Прилив
был сильным, но он, казалось, не обращал на это внимания. Он просто смотрел вдаль.
Он смотрел на воду так, словно его мысли были далеко.

"Ты его заметил?" спросил Пеп у Фрэнка, когда они медленно шли
вместе.

"Заметил? Ну, я бы сказал, что заметил! Если этот парень не в беде, то я
ошибаюсь!"

"Присмотри за ним," посоветовал Пеп.

"Зачем?" спросил Фрэнк. — Мы же не можем взять его на руки и заставить
выбраться на берег вброд, не так ли?

 — Не совсем.

 — А если он хочет остаться здесь, на скале, любуясь пейзажем, и намочить ноги,
выбираясь на берег вброд, то это не наше дело, не так ли, Пеп?

 — Ну, возможно, и нет, если ты так говоришь. Но я думаю, что
— Что-то ещё на ветру.

 — Что?

 — Я не буду об этом говорить. Просто наблюдай и смотри, что будет.

 К этому времени двое приятелей уже стояли перед скалой, на которой сидел мальчик. Накатила волна, больше всех предыдущих, и, как часто делают купальщики, Фрэнк и Пеп повернулись к ней спиной, чтобы вода не попала им в лицо. Это привело их к тому, что
они оказались лицом к лицу со странным парнем, чья печаль так их поразила.

 Мальчик перехватил их взгляд и быстро отвернулся.  В тот же момент его настигла волна.  Она была достаточно большой, чтобы смыть его почти целиком.
полностью за скалу, и юноша был сделан довольно влажный. Но он сделал
вроде не против.

"Это смешно", - пробормотал Фрэнк. "Я имею в виду, это странно, хотя есть очень
немного юмора в нем. Интересно, что парень сумасшедший?"

Так или иначе, мысли Фрэнка вернулись к дням в Нью-Йорке
, предшествовавшим их поездке в Сан-Франциско. Он вспомнил, как однажды применил это же выражение «сумасшедший» к человеку, который чуть не бросился под колёса автомобиля на Бродвее.

 «Что-то не так, это точно, — заявил Пеп. — Я почти готов с ним поговорить».

"О, я бы не стал этого делать. Нам могли бы сказать, чтобы мы занимались своими делами, или
что-то в этом роде. И ты знаешь, что бы ты почувствовал ".

"Да, довольно дешево", - признал его приятель.

"И, может быть, в конце концов, это шутка", - продолжал Фрэнк.

"Шутка!" - воскликнул Пеп. Они снова начали пробираться вперёд и оказались вне пределов слышимости странного юноши. «Что ты имеешь в виду, Фрэнк?»

 «Может быть, он пытается выяснить, как долго он сможет там продержаться, просто ради пари,
понимаешь. Какой-нибудь трюк первокурсника, понимаешь».

 «Не в это время года», — ответил Пеп. «Я думаю, и я…»
с таким же успехом я мог бы сказать тебе, что этот парень ... Осторожно! Вон он идет!"
и Пеп, поспешно прервав себя, бросился обратно к окруженной водой скале
и ее одинокому обитателю.

"Что случилось?" - крикнул Фрэнк, но ему не нужно было спрашивать, потому что он видел все сам
.

Не говоря ни слова, Фрэнк последовал за своим приятелем.

Фрэнк увидел то же, что и Пеп, и это заставило его закричать.
Юноша стоял на скале, а затем намеренно принял позу, которая указывала на то, что он собирается прыгнуть в воду.

 «Держись! — крикнул Пеп. — Не делай этого! Я сейчас буду!»

«Да он же пытается покончить с собой!» — воскликнул Фрэнк.

 Пеп не возражал и не соглашался с этим утверждением.  Он побежал вперёд так быстро, как только мог в воде, а это, как известно любому из вас, кто пытался это сделать, непростая задача. Разбрызгивая солёные капли, Пеп добежал до скалы и схватил юношу в охапку.

"Подожди!" - закричал Пеп. "Не делай этого! Ты еще слишком молод для этого. Подожди
Держись!"

Юноша не стал спорить. Он просто боролся с хваткой Пепа и
попытался подобраться поближе к плещущейся воде, которая плескалась о скалу.

"Давай, Фрэнк!" - крикнул его приятель.

В следующее мгновение они схватили странного юношу, который после
недолгой борьбы безвольно обмяк и посмотрел на своих спасителей печальными
глазами.

 «Я не буду вас благодарить, — сказал он унылым, безнадежным тоном. — Вам
лучше было бы отпустить меня».

— Конечно, не было! — воскликнул Пеп. — Значит, ты собирался покончить с собой, да? Я угадал!

 — Это не имеет значения, — был ответ. — Я могу с таким же успехом
признаться в правде. Я устал от жизни.

«И в твоём-то возрасте!» — воскликнул Фрэнк, потому что мальчик был даже младше, чем он сначала подумал.
Он был на несколько лет младше Фрэнка и Пепа.

— Да, я бы хотел, чтобы всё закончилось, — был безнадёжный ответ. — Мне больше не для чего жить.

 — Послушай! — немного грубо воскликнул Пеп, приподнимая и толкая мальчика повыше на скале. — Так нельзя говорить!

 — Но я серьёзно!

 — Думаешь, я не понимаю? Может, у тебя неприятности. Ну, у нас они тоже были, не так ли, Фрэнк?

"Я бы сказал, что да, много раз. Но ты хочешь сказать, что вышел на этот камень и ждал, пока вода поднимется достаточно высоко, чтобы ты мог утопиться?

"Примерно так, да," и голос был угрюмым. "Я никого не убивал.
— Мне не о ком заботиться, и мне некого любить. Я подумал, что с таким же успехом могу покончить со всем этим. Я не думал, что мне помешают здесь, но, когда я увидел, что вы двое слоняетесь вокруг, я решил, что лучше покончить с этим.

 — Я думал, у тебя есть какое-то такое намерение, — ответил Пеп. — Вот почему я говорил с тобой о нём и почему я следил за ним, — обратился он к своему приятелю.

 — А теперь послушай меня! — резко сказал Пеп странному парню. — Ты хочешь бросить все эти глупости.  Теперь ты не хочешь, чтобы те люди узнали, что ты пытался утопиться.

«О, я не знаю, чего я хочу», — был почти всхлипывающий ответ. «Нет, конечно, я не хочу, чтобы они знали. Они бы только посмеялись, теперь, когда ты помешал мне это сделать».

«Нет, они не будут смеяться, потому что они ничего об этом не узнают!» — мрачно сказал
Пеп. "Фрэнк, что мы будем делать?"

"Вытащить его на берег, первым делом. После этого мы сможем решить, как
помогите ему".

"Вы не можете мне помочь ... никто не может", - сказал парень. "Слишком поздно. Я бы хотел, чтобы
вы позволили мне ... позволили мне сделать это", - запинаясь, произнес он.

— Чепуха! — воскликнул Пеп. — А теперь послушай меня. Будь благоразумным. Мой друг
и я отнесу тебя на берег. Ты можешь притвориться, что не заметил, как
поднялся прилив, и застрял на скале. Мы вышли в купальных костюмах и
нашли тебя.

 «О, не беспокойтесь обо мне!» — с несчастным видом взмолился юноша. «Я этого не стою».




 ГЛАВА XIII

 СТРАННАЯ ИСТОРИЯ


Хотел он того или нет, но юноша, которого, по мнению Пепа и Фрэнка,
спасли от самоубийства, подчинился им и позволил отнести себя на пляж.

 «Я не хочу, чтобы вы беспокоились обо мне», — повторял он снова и снова.
снова, во время нашей небольшой поездки.

"Теперь всё в порядке," настаивал Пеп в своей властной манере. "Вы
доверьте это нам, и всё будет в порядке."

"Конечно, да," согласился Фрэнк. "Вы расскажите нам, в чём дело, и
возможно, мы сможем вам помочь."

"Боюсь, ты не можешь", - и голос мальчика был слабым и несчастным.
"У меня странная история".

"Ну, за последние два года мы слышали довольно странные истории", - сказал Пеп.
"И потребуется довольно большая история, чтобы напугать нас; а, Фрэнк?"

"Это верно", - согласился его приятель.

К этому времени они добрались до пляжа и оставили своих людей
бремя. Несколько человек, наблюдавших за парнем на скале,
сгрудились вокруг, потому что то, как Фрэнк и Пеп доставили его на берег,
было, мягко говоря, необычным.

 Фрэнк заметил любопытство и, чтобы не задавать их протеже
 неудобных вопросов, сказал, подмигивая Пепу:

«В следующий раз, когда захочешь искупаться, надень купальник, а ещё лучше — посмотри в таблицу приливов и отливов и узнай, когда бывает прилив».

«Верно», — добавил Пеп, подталкивая странного парня, чтобы показать ему, что он должен притвориться, будто случайно оказался на скале.

"О ... да", - последовал неуверенный ответ. "В следующий раз я буду осторожнее".

"Иногда прилив наступает довольно быстро", - заметил мужчина. Остальные в
сбор толпа приняла это подразумевает объяснение, и начал
ходьбы.

"Могли бы также позволить им поверить, что все в порядке", - прошептал
Фрэнк на ухо мальчика. — В следующий раз, когда встретишься с людьми, тебе станет лучше.

 — О, я не знаю, как вас благодарить за то, что вы для меня сделали, — сказал
парень, — но я чувствую, что это бесполезно.

 — Ерунда! Не говори так! — воскликнул Пеп. — Мы скоро тебя вылечим.
Итак, первое, что тебе нужно, это сухая одежда. Где ты остановишься?
Мы пойдем с тобой ".

"Я ... я нигде не остановлюсь", - последовал неуверенный ответ.

"О, перестань! У тебя должно быть где остановиться... дом... пансион
? Он вопросительно посмотрел на парня.

— У меня... у меня было место в маленьком отеле, — был ответ.

 — Ну, давай пойдём туда и устроим тебя, — предложил Фрэнк.

 — Но у меня больше нет того номера, — сказал парень.  — У меня... у меня закончились деньги, и
мне пришлось его сдать.  Мне некуда идти.— воскликнул Пеп, не сдержавшись. — У нас гораздо больше места.
чем мы можем использовать в Клифф-Хаус. Пошли с нами".

"Да", - добавил Фрэнк. "А затем расскажите нам свою историю. В чем ваша проблема,
во всяком случае?"

"А ты кто?" - спросил Пеп, как он упоминал свое имя и
его приятель.

"Меня зовут Альберт Джексон," был низким,-озвучил ответ. - И, поскольку вы
были так добры ко мне, я расскажу вам свою историю.

- Подождите всего несколько минут, - предложил Фрэнк. "Мы не можем пойти на
Клифф-Хаус в этом наряде", - и он взглянул на купальный костюмы
он сам и его приятель. "Просто подожди, пока мы меняемся, и мы будем с
вы. А ты тем временем немного обсохнешь.

«Я останусь здесь с ним, пока ты не переоденешься, а потом ты сможешь меня подождать», — предложил Пеп, незаметно подмигнув Фрэнку. Тот понял. Пеп не хотел оставлять Альберта одного, опасаясь, что одинокий и подавленный парень снова поддастся искушению совершить что-то необдуманное и на этот раз добьётся большего успеха.

Двум приятелям не потребовалось много времени, чтобы переодеться, и вскоре Фрэнк и Пеп, одетые в свою обычную одежду, шли с Альбертом к отелю. Фрэнк, покинув окрестности Сил-Рокс, окинул взглядом пляж, но не заметил Ройстона.
— предположил промоутер, когда ушёл.

"Но, возможно, персоналу отеля не понравится, что ты привёл меня сюда,"
предположил Альберт.

"Почему бы и нет, хотел бы я знать!" воскликнул Фрэнк. "Это наш номер, и мы
можем приводить сюда тех гостей, которые нам нравятся."

"Но я такой..." он замолчал и посмотрел на свою мокрую одежду.

«Ты почти высох, — заметил Пеп. — В любом случае, брызги от прибоя могут намочить кого угодно. Пойдём».

Как и ожидали приятели, никто не обратил на них внимания, когда они
провожали своего нового друга по коридору к лифту и наверх.
к себе в номер. Верно, лифтер взглянул с любопытством
на мокрую одежду Альберта, но Фрэнк предотвратил любую критику,
громко сказав:

"В следующий раз мы будем достаточно сообразительны, чтобы не подходить слишком близко к воде в нашей
хорошей одежде".

"Правильно, босс!" - поддержал цветной парень с дружелюбным смехом.
«Де вата суах ам мок!»

Чуть позже трое мальчиков оказались в комнате киношников.
Новому гостю выдали сухую одежду, и Пеп, мило улыбнувшись Альберту, сказал:

«Ну, если ты готов рассказать нам свою историю, мы будем только рады».
— Послушайте. Не то чтобы мы хотели совать нос в ваши дела, — быстро добавил Пеп,
увидев, что Альберт отпрянул, — но, может быть, мы можем вам помочь.

 — О, дело не в этом! — быстро воскликнул Альберт. — Я действительно хочу, чтобы вы
услышали мою историю, потому что вы были так добры ко мне. Только из-за вас двоих я мог бы
не… не оказаться здесь сейчас, — запнулся он. — Дело в том, что я не хочу вас беспокоить.

— Пфф! Беспокоить! Это совсем не беспокойство! — воскликнул Пеп в своей обычной
порывистой манере. — Мы только рады вам помочь.

— Верно, — вмешался Фрэнк. «Так что не переживай из-за этого, но
расскажи нам свою историю».

— Я так и сделаю, — пообещал Альберт. Он на мгновение задумался, а затем начал:

 «Я сирота, — сказал Альберт, — и, насколько мне известно, мой единственный близкий родственник — дядя Генри Джексон, брат моего покойного отца.
 Я жил с ним несколько лет, и он был мне почти как отец».

«Мой дядя занимался разными видами бизнеса, но в последнее время ему не очень везло, пока он не взялся продвигать несколько новых проектов. Одним из них было развлекательное предприятие для здешней ярмарки. Ему удалось получить очень выгодную концессию по низкой цене, потому что он
ранней заявке, и занимает место, что не считается
много стоит. Позже планы были изменены зоны, а его место
стал самым ценным во всей концессий".

"Хотел бы я, чтобы у нас была такая же удача, как у него", - пробормотал Пеп, с сожалением думая об
их собственной неудаче.

"Ему везло недолго", - продолжил Альберт. «Что-то пошло не так
с ним, или, по крайней мере, начало идти не так, и он, скорее всего, потеряет
все свои деньги, а он получил значительную сумму от старых друзей,
чтобы провернуть это новое развлекательное предприятие.

«Но мой дядя не сдавался. Некоторое время назад он сказал, что ему нужно
поехать в Нью-Йорк, чтобы встретиться с одним человеком и уладить дела, поэтому он
уехал на Восток, а я остался здесь, в нашем отеле.

"Я получил от дяди письмо, когда он добрался до Нью-Йорка, в котором он
писал, что, по его мнению, всё идёт хорошо. Затем, совершенно неожиданно, я
получил от него странную телеграмму, в которой говорилось, что всё потеряно».

"Это было очень плохо!" - воскликнул Пеп. "И все же он может получить это обратно".

"Вы слышали не самое худшее", - продолжал Альберт. "Конечно, я чувствовал себя очень
Мне было плохо, когда я получил это известие от своего дяди, но ещё хуже мне стало, когда он вернулся сюда несколько дней назад, превратившись в тень самого себя. Он сказал, что его разорение было даже хуже, чем он думал поначалу, и что он остался без гроша в кармане.

«Ну, другие люди разорялись и «возвращались», — вставил Фрэнк.

"Но в случае с моим дядей это невозможно", - печально сказал Альберт.

"Почему?" Пеп хотел знать.

"Потому что вчера его схватили, признали невменяемым и поместили в психиатрическую лечебницу
по приказу, подписанному двумя врачами! Вас удивляет, что я хотел
покончить с собой?" - спросил Альберт.




 ГЛАВА XIV

 ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ ФИЛЬМЫ


Фрэнк и задор были немного помолчал. Они не знали точно, что
сделать или сказать в сложившихся обстоятельствах, и они не хотели дальше
смущать их оценки. Затем Альберт продолжил::

"Вы можете только представить, что я чувствовал, когда у меня забрали моего дядю,
и поместили в сумасшедший дом. У меня не было другого друга или родственника, насколько я
знал, и все мои деньги ... все деньги моего дяди--не стало. Я даже не
хватает, чтобы оплатить мой счет, за мой дядя должен был вернуться из Нью -
Йорк почти без гроша".

— Это было плохо, — сочувственно пробормотал Фрэнк.

 — И я не мог придумать ничего другого, кроме как покончить с собой, — продолжил
Альберт. — Но ты вовремя меня спас.

 — И мы этому рады! — с энтузиазмом воскликнул Пеп. — Хуже всего
то, что могло быть ещё хуже.

"Я не знаю, действительно ли я имел бы мужество, чтобы бросить
сам в океан или нет", - сказал Альберт, медленно. "Я был, конечно,
достаточно убогие захотеть это сделать. Но ты появился как раз вовремя.

"Мы подозревали, что ты задумал, или что ты думал, что ты
— Вот что я хотел сделать, — заявил Пеп. — Ну, а теперь просто возьми себя в руки, и мы посмотрим, что мы можем для тебя сделать.

 — Я не понимаю, что вы можете сделать, — безнадежно ответил Альберт. — У меня нет ни цента. На самом деле, я ушел из отеля, потому что больше не мог платить за номер.

«Ты оставил там какие-нибудь свои вещи?» — спросил Фрэнк.

 «Да, свой чемодан и чемодан моего дяди. Я дважды обедал после того, как закончилась моя неделя, и оставил там чемоданы, чтобы заплатить за еду».

 «Что, вероятно, окупит их в несколько раз, — заметил Пеп. — Мы должны
вернуть их тебе как можно скорее».

— Но у меня нет денег! — воскликнул Альберт.

 — О, хорошо, мы дадим тебе взаймы, — весело сказал Фрэнк.

 — Но я не хочу брать взаймы то, что не смогу вернуть.

"Ну, тогда мы дадим вам шанс заработать, раз уж вы такой
педант!" смеялись ПЭП. "Мы не говорили тебе о себе, Я думаю.
Мы занимаемся кинобизнесом, и у нас есть несколько вакансий
для таких молодых парней, как вы. Я думаю, мы сможем найти вам место, - и он посмотрел на
Фрэнка в поисках подтверждения.

«Да, мы сможем найти для вас место», — ответил другой.
дружище. «Хотел бы я, чтобы это было прямо здесь, в Сан-Франциско, но мы тоже
разочарованы. Мы рассчитывали, что сможем получить место в
Зоне, но не смогли».

 «О, если бы у вас было место моего дяди!» — воскликнул Альберт. «Но, конечно,
оно было потеряно вместе со всем остальным. Бедняга!»

— И вы говорите, что он в лечебнице? — спросил Пеп.

 — Да.

 — Кто его туда отправил?

 — Какой-то человек, с которым он имел дело. Этот человек сказал, что мой дядя
больше не в себе, что его подкосили потери. И, должно быть, так оно и было, потому что мой дядя действительно вёл себя как
безумный человек. Он был очень странным, он едва меня знал. О, я не знаю,
что мне делать!

"Теперь вы можете оставить всё это нам," предложил Пеп. "Мы найдём для вас место..."

"Но я не хочу благотворительности — я хочу работать!" — перебил Альберт.

— Что ж, будь по-твоему, — с улыбкой согласился Пеп. — Если
мы не сможем открыть здесь кинотеатр, как планировали, мы можем вернуться в Нью-Йорк, и там для тебя найдётся место. Но мы
не отказались от попыток здесь. Теперь первое, что нужно сделать, — это забрать твои чемоданы из того отеля, если только ты не хочешь вернуться
— Оставайтесь там и живите, вместо того чтобы терпеть нас какое-то время, ведь нам ещё
придётся пожить в Клифф-Хаусе какое-то время.

 — О, я бы предпочёл быть с вами, — ответил Альберт, — то есть если вы
договоритесь, чтобы я мог вернуть вам деньги, которые вы мне дадите.

 — Мы так и сделаем, — согласился Пеп. — А теперь давай займёмся делом, Фрэнк!

«Заняться делом» — это было то, к чему приятели из кино очень хорошо
приспособились. За сравнительно короткое время они устроили так, что
Альберта поселили в комнате рядом с ними, а его чемоданы привезли из
в другом отеле на него надели сухой костюм, а мокрый отправили в чистку.

"Я, конечно, не могу отблагодарить вас, ребята, как следует," сказал он приятелям. "Вы
более чем добры ко мне."

"Пфф!" воскликнул Пеп. "Может быть, однажды мы сами захотим такого же
обращения с нами."

Фрэнк и Пеп не забыли, что привело их в Клифф-Хаус.
Но, как они ни старались, они не могли выйти на подозреваемого,
Ройстона. Они поняли, что должны работать под прикрытием, потому что, как только на них
начнут смотреть с подозрением, их полезность для мистера Булларда сойдёт на нет.
конец. И если Ройстон затеял какую-то нечестную игру, он приложил немало усилий,
чтобы замести следы.

 На самом деле, на следующий день после того, как Альберт Джексон стал протеже приятелей,
Ройстон покинул отель, и мальчики так и не узнали, навсегда или нет.

 Когда мистер Буллард услышал об этом, он сказал, что Фрэнку и Пепу нет смысла оставаться в «Клифф-Хаусе». Со своей стороны, они очень хотели
заняться своими делами, которыми в последнее время
почти не занимались.

"Но что нам делать, если мы не сможем получить концессию в Зоне?"
— спросил Хэнк Стрэпп, когда приятели и их друзья снова собрались вместе.

Рэнди, Хэнк Стрэпп и Бен Джолли радушно приняли Альберта и дали ему почувствовать, что он свой в компании.  Выяснилось, что он умеет пользоваться пишущей машинкой, и, поскольку нужно было написать несколько писем руководителям различных кинокомпаний, Альберта сделали кем-то вроде секретаря с зарплатой.  После этого он, казалось, очень оживился — как только начал зарабатывать деньги.

Тем временем приятели из кино уже несколько раз наведывались к нам.
менеджер «Зоны», но он ничего не мог сделать для них в
вопросе предоставления места.

"Я надеялся, что одна из сторон откажется от участия,"
сказал менеджер, "и тогда у вас, ребята, был бы шанс получить его
концессию. Но кто-то, связанный с ним, воспользовался этой возможностью
и собирается устроить шоу."

"Значит, у нас нет шансов?" — спросил Рэнди.

«К сожалению, я ничего не вижу».

«Очень жаль!» — вздохнул Бен Джолли с печальным выражением на своём обычно добродушном лице. «Боюсь, я никогда не получу свой выставочный орган!»

— Да, так и будет! — воскликнул Фрэнк. — Мы всё равно что-нибудь здесь откроем!

 — Хорошо! — воскликнул Бен. — Тогда я точно буду счастлив, потому что этот калифорнийский климат мне определённо подходит.

 Вопрос о том, чем будут заниматься мальчики теперь, когда они оказались на большой ярмарке, стал предметом серьёзного обсуждения. Они несли довольно большие расходы, и, хотя они были сравнительно состоятельными, они были достаточно деловиты, чтобы не тратить деньги впустую.

 Однажды они получили письмо от крупного киноагентства, в котором говорилось, что некоторые важные фильмы, на которые уже были заключены контракты,
Они были готовы к доставке, и нужно было внести первый платёж.

"Теперь мы в затруднительном положении!" — воскликнул Рэнди, когда приятели собрались на совещание.


"Нам обязательно брать эти фильмы?" — спросил Пеп. "Разве мы не можем отказаться от их
получения? Я не имею в виду ничего нечестного, — поспешил добавить он, —
но можем ли мы отказаться от определённой суммы и расторгнуть контракт?

 «Да, мы могли бы это сделать, и на законных основаниях, — сказал Фрэнк.
На самом деле, это предусмотрено в контракте. Но я не хочу терять шанс
показать эти фильмы. Они слишком хороши, и у нас есть эксклюзивное
— Здесь есть агентство. Было бы обидно упустить такой шанс.

 — Что за фильмы? — спросил Альберт, который теперь был почти одним из приятелей.

 — О, я забыл, ты же о них не знаешь, — сказал Фрэнк. — Ну, когда мы
думали о том, чтобы получить место на большой ярмарке, мы с приятелями
заключили контракт на несколько замечательных фильмов. В одной серии показана жизнь под
водой, съёмки велись в чём-то вроде водолазного колокола, и на снимках
было видно дно океана, большие и маленькие рыбы, плавающие в
естественной среде, растущие кораллы и огромные скалы. Есть виды
затонувшие корабли, водолазы, занятые своей работой, и несколько замечательных сцен
схватки с акулой-людоедом. Одни только эти виды принесли бы нам
кругленькую сумму.

"Но у нас есть и другие. Вторая серия показывает чудеса дикой природы
жизнь животных в разных странах. Изображены звери джунглей, которые приходят
к водопоям на водопой, и есть ряд захватывающих боев
среди диких животных. Два набора фильмов, а также некоторые другие, более
обычные, но новые, могли бы составить экспозицию, которая привлекла бы
толпы зрителей.

«А теперь мы не можем их взять», — сказал Пеп.

— Я не представляю, как мы могли бы это сделать, — согласился Фрэнк. — Мы говорили об открытии кинотеатра в городе после того, как поняли, что не сможем найти место на ярмарке, но я вряд ли думаю, что это окупится. Во-первых, нам пришлось бы повысить обычную цену за такое место из-за дополнительного наплыва посетителей, которых привлечёт ярмарка. И опять же, никто из тех, у кого есть хорошее место, не захочет его продавать. Так что мы потеряем деньги, а не заработаем их.

"Тогда что нам делать?" спросил Рэнди.

"Я не знаю," — уныло ответил Фрэнк.

По правде говоря, приятели по кинематографу оказались в более отчаянном положении, чем когда-либо прежде
с тех пор, как они вместе занялись бизнесом.

Им грозила опасность не только потерять деньги, но и пострадала бы их репутация
. У них был контракт на съемку определенных фильмов, и, хотя
они могли отказаться выполнять этот контракт и заплатить предписанный
штраф, об этом стало бы известно в кругах кинематографистов, и
приятели получили бы "синяк под глазом", с точки зрения бизнеса.

«Мы действительно не можем позволить себе отказаться от этих фильмов, но и взять их мы тоже не можем, — сказал Фрэнк. — Я не знаю, что посоветовать».

«Хотел бы я вам помочь, — сказал Альберт. — Вы так много для меня сделали,
что я хотел бы отплатить вам тем же. Но я не могу. Если бы мой дядя был в здравом уме,
я уверен, что он бы помог. Он был таким хорошим бизнесменом и продвигал
столько предприятий. Но теперь он выбыл из игры, —
и в глазах Альберта появились слёзы.

— Ну что ж, — сказал Фрэнк, глубоко вздохнув, — нам нужно что-то делать,
это точно. Я думаю, мы…

Его прервал стук в дверь.

 — Входите! — крикнул Фрэнк, и вошёл посыльный с запиской.




 Глава XV

 РАЗОБЛАЧЕНИЕ


Фрэнк разорвал конверт, дал посыльному чаевые и быстро
просмотрел вложенную записку. Затем он резко присвистнул.

"Ну, что это?" - воскликнула Пеп, стремительно. "Не держите все хорошо
новости к себе."

"Это хорошие новости?" - спросил Рэнди.

— В каком-то смысле да, — признал Фрэнк. — Это от мистера Булларда, — продолжил он.

 — Что-то ещё о… э-э… нашем друге? — спросил Пеп, вовремя воздержавшись от упоминания имени,
поскольку посыльный всё ещё стоял у открытой двери в коридоре.

— Нет, это касается только нас, — сказал Фрэнк. — Это насчёт
привилегии на ярмарке.

 — У него есть для нас место в Зоне? — воскликнул Пеп. — Ура! Это то, что
нужно! Я знал, что выход из всех наших проблем найдётся.

 — Не так быстро, — предупредил Фрэнк. «Это полуобещающая записка, по крайней мере, о кинотеатре на ярмарке, но он не в Зоне. Он в одном из правительственных зданий, и мистер
Буллард хочет, чтобы мы пришли и посмотрели его».

«Боюсь, это не подойдёт», — сказал Рэнди, качая головой. — Ты же знаешь,
мы должны быть там, где больше всего людей.

— Что ж, взглянуть не помешает, — предложил Фрэнк. — Видишь ли, — обратился он к Альберту, — мы оказали или пытались оказать услугу этому мистеру Булларду, правительственному агенту. Он хочет отплатить нам за доброту и пытается найти нам место на ярмарке. Это очень любезно с его стороны, ведь он знает, в каком мы положении. Должно быть, он навёл кое-какие справки, как и обещал, чтобы кто-то из правительственных чиновников согласился поделиться с нами своим помещением.

«Что ж, возможно, мы сможем это сделать, — предположил Пеп. — Давайте всё-таки выйдем и посмотрим».

«Да, — согласился Хэнк Стрэпп, — и не помешает сделать кое-какие пометки».
снова режиссер. Возможно, к этому времени он уже что-то слышал.

"Ну, я не могу выйти", - сказал Бен Джолли. "Я слышал о подержанной трубе
орган, который был выставлен на продажу, и я хочу взглянуть на него. Если мы найдем место,
возможно, мы сможем работать с этим органом. Я пойду посмотрю, сколько это стоит.
Возможно, это избавит нас от покупки нового. "

"А я обещал навестить своего старого друга-шахтера", - сказал Страпп.
"так что вам придется меня извинить. Вам, мальчики, придется определиться с местом.
во всяком случае, вы знаете, что подходит для кино, а что нет.
кинотеатр."

- Тогда пойдем мы вчетвером, - предложил Пеп, взглянув на Альберта.

"Я еще не закончил все буквы пока нет", - возразил парень, который был
подружившись с местными корешами.

"Нет большой спешке о них", - предположил Фрэнк. "Пойдемте с
нами и повеселитесь".

Вместе четверо друзей отправились на ярмарку. Место было
с каждым днем все более оживленным, поскольку приближалась дата открытия.
Мистер Буллард назвал одно из правительственных зданий, где он должен был
встретиться с мальчиками, и они направились туда.

Соединённые Штаты планировали превзойти все предыдущие усилия,
чтобы сделать Панамскую выставку успешной, и
присвоение было либеральным. Это должно было стать своего рода резюме того, что дядя
Сэм делал, продолжает делать и намеревался делать во многих областях человеческой деятельности.
усилия, и было множество зданий, в которых размещалось правительство.
выставки.

Другие страны также не пренебрегли возможностью быть представленными. Даже
те, кто из-за войны или по другим причинам не был так хорошо представлен
товарами, характерными для их особых стран, что-то сделали, чтобы
те, кто пришел на большую ярмарку, не забыли их.

Во многих штатах США были свои собственные здания.
А на Нью-Йорк, к которому приятели испытывали особую симпатию, они
смотрели с восхищением, проезжая мимо.

Правительственные и государственные здания находились на некотором расстоянии от
Зоны, и когда Фрэнк увидел, насколько велико это расстояние, он
сомнительно покачал головой.

"Боюсь, этого будет недостаточно, сколько бы места нам ни выделили," — подумал он.

Мальчики вошли через вход на Скотт-стрит и пошли
по чудесной Пальмовой аллее мимо Дворца садоводства к
Административной аллее, на которой располагались искусственное озеро и
красивый Дворец изящных искусств.

Они остановились на мгновение, чтобы полюбоваться этим, каким бы прекрасным оно ни было, в своем
еще не законченном состоянии, а затем свернули на проспект Наций,
к Эспланаде. Вдоль нее, а также вдоль параллельной авеню
Штатов, были расположены различные здания политических подразделений
от штата Мэн до Калифорнии.

"Мистер Буллард сказал, что он будет в здании штата Миссури", - заявил Фрэнк.
— Кажется, это его родной штат.

 — А вот и он, — сказал Пеп, заметив фигуру чиновника.
Мистер Буллард помахал приятелям.

 — Рад, что вы пришли, — было его приветствие.  — Это лучшее, что я смог найти.
— Я хочу сделать для тебя кое-что в ответ на то, что ты сделал для меня, и даже сейчас я не знаю, подойдёт ли это тебе. Приходи и посмотри.

 — Очень любезно с твоей стороны, что ты взял на себя все эти хлопоты, — сказал Фрэнк, когда
 Альберта представили.

 — Никаких хлопот. Я был только рад сделать это для тебя. Но, как я уже сказал, подожди и посмотри. — Боюсь, это не подойдёт.

И действительно, не подошло. Достаточно было одного взгляда на приятелей-кинематографистов,
чтобы понять, что здание, которое мистер Буллард приобрёл для их использования,
никогда не станет кинотеатром. Во-первых, оно было
в стороне от главного правительственного здания Соединённых Штатов, рядом с секцией, посвящённой выставке домашнего скота. Конечно, это было в конце территории, где располагались авиационное и спортивное поля, но Фрэнк и остальные считали, что между дирижаблями и их «шоу» будет слишком много конкуренции, чтобы они могли вести успешный бизнес, кроме как по ночам, а им нужны были дневные посетители, а также те, кто придёт после наступления темноты.

"Что ты об этом думаешь?" - спросил Г-н Буллард, как он указал место
к тритонам.

"Это достаточно большие", - сказал Рэнди, надеюсь.

«Да, и я могу получить для вас разрешение на любые изменения в интерьере,
какие вы пожелаете, при условии, что они будут соответствовать противопожарным нормам, — продолжил мистер
Буллард. — Некоторые из моих друзей в правительстве были только рады оказать мне эту услугу в ответ на то, что вы сделали для меня».

- Это, конечно, очень любезно с вашей стороны, - сказал Фрэнк, - и мы вам очень благодарны.
большое спасибо, но, боюсь, мы не сможем им воспользоваться. Здесь мы бы не смогли
сделать расходы, и этих новых фильмов обходится нам слишком дорого".

"Ну, я боялся, что там будет ошибка где-то!" - воскликнул
Мистер Буллард. «Мог бы и догадаться, что я не смогу оказать тебе услугу, когда захочу».

 «О, это не твоя вина!» — воскликнул Пеп. «Это просто условия. Зона — единственное место для нас, и мы не можем туда попасть».

— Нет, боюсь, я не могу помочь вам найти там место, — сказал мистер
Буллард. — Места в Зоне на вес золота. Что ж, нет смысла
оставаться здесь дольше.

— Нет, — согласился Фрэнк. — И нам скоро придётся решить,
останемся ли мы в Сан-Франциско или вернёмся на Восток.

— Я не хочу, чтобы вы зря потратили деньги на поездку, — продолжил мистер
Буллард. — Но я ничего не могу поделать.— Придумай план…

 — Смотри! — вдруг закричал Рэнди, указывая вверх. — Самолёт!

 — Так и есть! — воскликнул Фрэнк.

 Мальчики уставились на летательный аппарат. Это был один из
иностранных «людей-птиц», которые должны были устроить представление на ярмарке. Он
прилетел пораньше, чтобы потренироваться в управлении новым самолётом
в течение месяца или около того.

"Эй! Это здорово!" — воскликнул Пеп.

"Конечно, здорово, — согласился Альберт. — Я такого ещё не видел.

С киношниками дело обстояло иначе, потому что они
часто видели дирижабли в полёте на выставках, а однажды даже
приглашённые гости, когда знаменитый авиатор устроил выставку, на которой были
сняты его «трюки». После этого мальчики показывали
фильмы в своих кинотеатрах.

 Некоторое время приятели наблюдали за человеком высоко в небе.
 Внезапно похожее на птицу судно на мгновение зависло в воздухе, а затем
резко устремилось вниз.

"Он падает! Он же разобьётся! — закричал Альберт.

"Нет, он просто планирует вниз, — объяснил Фрэнк.

"О, но посмотри! Он же вверх тормашками! — чуть не закричал Альберт, так он был взволнован.

"Это просто ещё один трюк! — сказал Пеп. — Он делает мёртвую петлю. Но я
— Я видел, как это делается лучше.

Альберт удивился, что кто-то может так говорить, когда такая замечательная операция проводится высоко в небе. Но, как я уже сказал, приятели из кино были довольно искушёнными.

Внезапно от моноплана отделилось что-то белое и упало.

— Вот он! — закричал Альберт. — Его убьют.

«Это всего лишь дымовая шашка!» — объяснил Фрэнк. «Он, наверное, собирается участвовать в соревнованиях по метанию бомб, и это его способ потренироваться».

Через несколько секунд рядом с мальчиками что-то с глухим стуком упало. Они обернулись.
Всё началось, но поднялось лишь облако безобидной белой меловой пыли.

 Бомба была сделана из лёгкого материала, который должен был взорваться при ударе и
выпустить облако пыли, чтобы лётчик, находившийся высоко в воздухе, мог увидеть,
куда упала его ракета, и исправить свою ошибку в расчёте расстояния, если
он её допустил.

 После сброса «бомбы» и выравнивания самолёта после петли Нестерова
лётчик улетел и скрылся в облаках.

«Что ж, я больше ничего не могу сделать для вас, ребята, прямо сейчас, — сказал мистер
Буллард, — и мне очень жаль. Тем более что мне, возможно, придётся попросить вас…»
— Окажи мне ещё одну услугу.

 — В связи с той же вечеринкой? — спросил Пеп.

 — Да. Я пока не смог его «заарканить». Он скользкий тип.
 Но я его ещё поймаю.

«Зовите нас, когда мы вам понадобимся, — сказал Пеп. — Мы, наверное, останемся здесь ещё немного, по крайней мере, пока не исчерпаем все шансы найти место. Мы сделаем для вас всё, что в наших силах».

«Я знаю, что вы это сделаете, ребята, и я ценю это».

Чиновник оставил приятелей на произвол судьбы. Они немного побродили
по округе, тщетно пытаясь решить, что лучше сделать.

«Я знаю, на что мы можем пойти», — предложил Фрэнк.

"Что это?" - спросила Пеп.

"Получение кинофильм озабоченность сделать несколько фильмов, показывающих работу
на территории ярмарки прямо сейчас. Можно было бы сделать снимки, показывающие
различные достраиваемые здания и обустраиваемую территорию.
Из Зоны тоже получились бы прекрасные снимки со всеми необычными развлечениями.
там готовятся предприятия.

"Для того, чтобы сделать эти снимки, не потребовалось бы большого шанса".
Пеп согласился. «И если мы не будем использовать их здесь, то сможем в некоторых наших
театрах».

 «Тогда, думаю, я это сделаю», — решил Фрэнк. «Здесь есть над чем подумать».
в Сан-Франциско, с которыми мы уже имели дело. Я дам им заказ. Стоит рискнуть.

Ребята возвращались, собираясь пойти в отель. Когда они проходили по Палм-авеню, Альберт, который шёл немного впереди Пепа, обернулся и схватил своего спутника за руку.

— Что случилось — увидел змею? — со смехом спросил Пеп.

 — Нет, но посмотри на того человека! — заикаясь, сказал Альберт. — Видишь его! — и он указал на
человека, сидевшего на скамейке неподалёку.

 — А что с ним? — спросил Фрэнк удивлённым голосом.

"Почему он тот человек, к которому мой дядя ездил в Нью-Йорк и вернулся?
разоренный и безумный. Этот человек был тем, кто ходатайствовал о том, чтобы моего дядю
поместили в сумасшедший дом!"

- Ты так не говоришь! - воскликнул Фрэнк. - Да ведь это же Ройстон! Что же из этого выйдет?
ГЛАВА XVI.




 Что из этого выйдет?

 РАССЛЕДОВАНИЕ


Приятели из кино смотрели на Альберта, который, в свою очередь, широко раскрытыми глазами смотрел на человека, которого он обвинил. Это был Ройстон, это было очевидно, но он не замечал, что на него смотрят.

— Берегись! — внезапно крикнул Пеп и, не объясняя, что происходит, развернул Альберта так, чтобы тот оказался спиной к мужчине, и в то же время толкнул Фрэнка, чтобы тот отвернулся.

 — Что это значит? — спросил Фрэнк, едва не потеряв равновесие.

 — Он смотрит сюда, — тихо объяснил Пеп. — Ты же не хочешь, чтобы он нас увидел, правда? И особенно Альберт, после того, что он нам только что рассказал?

 — Я бы сказал, что нет! — ответил Фрэнк. — Я был так удивлён, что растерялся,
 наверное.

 — Сюда, — предложил Пеп через мгновение, указывая на сторону.
путь. "Он еще не понял, кто мы такие".

Фрэнк и остальные воспользовались этой возможностью. Ройстон,
сидевший на скамейке, лениво повернулся, чтобы взглянуть на
группу молодых людей. Но либо он не почувствовал, кто они, либо его
мысли были настолько заняты другими делами, что он даже не заметил
группу. Нашим друзьям, в свою очередь, удалось благополучно скрыться. Это можно было бы назвать побегом, поскольку они играли в отчаянную игру — или собирались играть.

 «Ну что ж, — сказал Фрэнк, когда они оказались за кустами, — теперь можно».
— Давай поговорим начистоту, Альберт. Ты говоришь, что этот человек — тот самый, к кому твой дядя ездил в Нью-Йорк?

 — Да, это он. У него была какая-то важная связь с бизнесом моего дяди — я не знаю, какая именно. Но ты говорил так, будто знаешь его.

 — В каком-то смысле так и есть, — ответил Фрэнк. «Когда-то я бы многое отдал за то, чтобы никогда с ним не встречаться — по крайней мере, не так, как я», — и он подумал о своей больной руке, пострадавшей в результате встречи с Ройстоном.

 «И это всё, что ты о нём знаешь?» — спросил Альберт, когда Фрэнк рассказал о случившемся в банке.

"Боже Милостивый, нет!" - последовал ответ. "Мы с Пепом уже некоторое время идем по следу этого человека".
но пока нам ничего не удалось выяснить".

"Может быть, мы сможем сейчас", - предположил Рэнди.

"Как?" - спросил Фрэнк.

— А, Альберт сказал, что это тот самый человек, который отправил его дядю в
психиатрическую лечебницу.

— Да, он был главным виновником, — продолжил мальчик, с которым подружились
приятели. — Но я не понимаю, как это может помочь вам, ребята, или мне. Мой
дядя определённо был сумасшедшим. Я никогда не видел, чтобы человек вёл себя
так, как он.

— Правда? — спросил Фрэнк, и в его голосе прозвучала нотка сожаления.

— Да, мне жаль это говорить, но, по-моему, он выжил из ума, — продолжил
Альберт.

 — Я надеялся, — сказал Фрэнк, видя, что его приятели смотрят на него в ожидании
объяснений, — что, возможно, это был план этого человека
поместить вашего дядю в какое-нибудь учреждение без законных оснований. В таком случае
мы бы точно взяли Ройстона под контроль.

— О, я не думаю, что там было что-то подобное, — сказал Альберт. —
Конечно, я мало что знаю о сумасшедших, но мой дядя определённо был не в себе. Думаю, это из-за его потерь. И врачи
— Это подтверждает тот факт, что он был невменяем. Закон требует этого, понимаете.

 — Да, понимаю, и не понимаю, — ответил Фрэнк. — Думаю, нам придётся
пойти другим путём. Я бы очень хотел заполучить этого
 Ройстона, если не ради себя, то ради мистера Булларда.

— А он нужен кому-то ещё? — спросил Альберт.

 Фрэнк рассказал о подозрениях сотрудника секретной службы и о том, насколько тщетными до сих пор были его усилия и усилия добровольцев.

 — Но, может быть, если бы вы объяснили мистеру Булларду, что это за
деловые отношения вашего дяди с Ройстоном, мы могли бы что-нибудь выяснить
- предположил Фрэнк. "Возможно, мы даже сможем вернуть часть
денег, которые, как ты говоришь, потерял твой дядя, часть из которых принадлежала тебе".

"Я только хотел бы, чтобы мы могли!" - воскликнул Альберт. "Да, часть денег, которые мой
дядя вложил в продвижение своего бизнеса, была моей. То есть я заработал
их у него, но я позволил ему сохранить их для меня. «Это было вместе с остальным, — сказал он, вернувшись из поездки в Нью-Йорк».

«Думаю, нам стоит поговорить с мистером Буллардом, — предложил Рэнди. — Это
может привести нас к новым открытиям».

— Я бы хотел, чтобы это привело к обнаружению каких-нибудь денег для меня, —
капризно сказал Альберт. — Я устал жить за ваш счёт.

— Ничего подобного! — шутливо предупредил Пеп. — Мы рады, что ты живёшь с нами.

— Вот именно! — вмешался Рэнди.

«И тебе не нужно беспокоиться о том, что ты платишь за дорогу», — добавил Фрэнк.
 «Работа, которую ты выполняешь, печатая и составляя письма, стоит больше, чем мы тебе платим.
На самом деле, она стоит больше, чем мы тебе платим».

 «И тебе совсем не нужно бояться брать деньги, — продолжил Пеп.
 «Фрэнк достаточно упрям, чтобы никому не переплачивать».

— Что ж, я рад, что не живу на благотворительность, — заметил
Альберт, — и если я могу чем-то помочь восстановить состояние моего дяди
или помочь вам доказать вину этого человека, я это сделаю.

— Нам лучше начать с самого начала и провести расследование, — предложил Рэнди.
 — И для начала нам лучше увидеться с мистером Буллардом. Возможно, он сможет направить нас на верный путь.

«Но мы должны держаться подальше от Ройстона», — предупредил Пеп, оглядываясь через плечо, возможно, чтобы посмотреть, не следует ли за ними подозреваемый. Но тропа была пуста.

"Да, мы не хотим столкнуться с ним в компании Альберта, иначе он, конечно,
почуял бы неладное", - согласился Рэнди. "У него должна быть какая-то цель, если он пытается
быть дружелюбным с нами".

Но что это был за предмет, приятели по кино могли только догадываться.

Мистер Буллард был действительно удивлен, когда мальчики, навестив его,
рассказали о своей встрече с Альбертом и о том, что последний узнал
Ройстона.

— А теперь, что нужно сделать в первую очередь? — спросил Пеп, когда Альберт
рассказал свою историю.

 — Я думаю, что для начала, по крайней мере для начала нового, нужно осмотреться.
— Что касается признания мистера Джексона невменяемым, — ответил сотрудник Секретной
Службы. — Конечно, мы можем счесть это совершенно законным, но ситуация может
измениться по ходу дела, и это может открыть нам новые возможности, с помощью которых
мы сможем добраться до Ройстона.

 — Я не против признать, — сказал он с улыбкой, — что до сих пор он меня полностью одурачивал. Я знаю, что он планирует крупное мошенничество,
но я не могу найти ничего, на чём можно было бы его уличить. Это очень
раздражает, потому что власти в Вашингтоне интересуются, почему я не
добиваюсь каких-то результатов. Так что мы возьмёмся за дело по-новому.

Помещение человека в психиатрическую лечебницу — это довольно формальная процедура,
требующая действий не только со стороны государственных или окружных
властей, но и как минимум двух врачей, которые проводят
отдельные обследования пациента. Затем, во многих случаях, должно последовать
решение какого-либо суда, чтобы каждое действие имело юридическое
обоснование.

Могут быть заговоры, из-за которых здравомыслящих людей по ошибке отправляют в
психиатрические лечебницы, но такое чаще случается в романах, чем в реальной жизни.
 Хотя Пеп очень надеялся, что всё закончится драматично.
Расследование, начатое его приятелями, не было таким уж судьбоносным — по крайней мере, пока.


Мистер Буллард изучил вопрос о заключении мистера Джексона под стражу и
обнаружил, что это было совершенно законно. Были опрошены два врача,
и каждый из них сказал, что нет никаких сомнений в безумии дяди Альберта.


«Так что мы ничего не можем с этим поделать», — заявил Рэнди.

"Что ж, я не сдался", - возразил представитель правительства. "Если вы
заметили, оба этих врача были очень молоды. Это был их первый безумный случай
за пределами колледжа, и они оба были довольно бедны.

"Что это значит?" - с надеждой спросил Альберт.

«Я пока не могу сказать. Это может означать многое, а может и ничего. Однако стоит разобраться. Но прежде чем мы углубимся в это,
я хочу изучить деловые дела вашего дяди и выяснить, чем он занимался в Нью-Йорке. Встречался ли он там с кем-нибудь ещё, кроме этого
Ройстона?»

«Насколько мне известно, нет», — ответил Альберт.

"У вас есть какие-нибудь бумаги, принадлежащие вашему дяде?" — был следующий вопрос.

"Да, кое-какие, в моём чемодане или в чемодане моего дяди."

"Тогда, если вы не возражаете, мы взглянем на них. Возможно, мы сможем найти в них зацепку."

Это расследование заняло несколько дней, в течение которых приятели не виделись с Ройстоном. Тем временем они очень
хотели уладить вопрос с кинотеатром на ярмарке, но, похоже, их желание не
сбылось. Владельцы замечательных и дорогих фильмов настаивали на том, чтобы
мальчики либо воспользовались своим правом, либо отказались от него, поскольку
за фильмами охотился ещё один концерн из Сан-Франциско.

«Честное слово, я не знаю, что делать», — сказал Фрэнк, и его приятели увидели, что
он очень обеспокоен.




 ГЛАВА XVII

 «Дикая жизнь»


Альберт, роясь в сундуке, принадлежавшем его дяде, который был привезён из отеля вместе с его собственным багажом, нашёл кучу бумаг, которые на первый взгляд казались совершенно бесполезными.
Но мистер Буллард, увидев их, радостно улыбнулся и сказал:

"О, я брался и за более сложные дела. Возможно, в них есть что-то ценное. Вот что я вам скажу, ребята: вы можете пойти и развлечься,
пока я просматриваю эти документы. Я привык к такой работе, а вы — нет. Идите, развлекайтесь и возвращайтесь вечером.
Я буду заниматься этим весь день.

«Но это несправедливо, — возразил Пеп. — Мы хотим внести свой вклад в работу».

«О, вы его внесете, не волнуйтесь! Я оставлю вам, ребята, много работы», — сказал правительственный агент.

И на этом мальчикам пришлось успокоиться. Они поняли, что опытный
следователь, каким был мистер Буллард, лучше всех знал бы, как разобраться в
массе бумаг, которые передал ему Альберт. Случайное письмо или оговорка
могут дать подсказку, которую мальчики не заметят.

"Ну, и что нам делать?" - спросил Пеп, которому не терпелось что-нибудь предпринять.

«А мы не могли бы пойти и навестить дядю Альберта — я имею в виду, не мог бы он навестить его?» — предложил Рэнди. «Мне самому не нравятся сумасшедшие дома — на самом деле, я никогда в них не был — думаю, мне бы это не понравилось, — но разве не было бы здорово навестить твоего дядю, Альберт?»

- Боюсь, что нет, как бы мне ни хотелось подбодрить его. Видите ли, он
едва знал меня, когда вернулся из Нью-Йорка в таком плачевном
состоянии, и, возможно, ему станет только хуже или он опечалится еще больше, если я поеду
и повидаюсь с ним ".

"Я согласен с этим", - сказал мистер Буллард. "Наберитесь терпения, и я думаю
скоро ты сможешь увидеться со своим родственником Альбертом в более счастливых условиях
.

"О, ты правда это делаешь?" спросил парень. "Я надеюсь на это. Он - все, что у меня есть в этом мире
кроме вас, ребята, - и он с любовью посмотрел на Пепа и его
товарищей.

- Давайте еще раз пробежимся по территории ярмарки, - предложил Рэнди.
"Может быть, там что-то случилось".

"Я думаю, ты надеешься, что мы все-таки получим концессию", - засмеялся
Пеп.

"Ну, да, это так", - признал его приятель. "Так или иначе, я чувствую это всеми своими костями
, что мы собираемся выйти из этого правильными сторонами вверх, с осторожностью ".

«Лучше бы ему поскорее начать исправляться, — заметил Фрэнк. —
До сих пор мы только и делали, что тратили деньги».

 «А как же тот опцион на фильм?» — спросил Рэнди.

 «Я его продлил, — ответил Фрэнк. —
На этот раз мне пришлось заплатить немного больше, и опцион действует не так долго». Но я подумал, что
если бы у нас здесь вообще был какой-нибудь кинотеатр, нам бы хотелось показывать самые лучшие фильмы, которые мы могли бы достать. Только так мы могли бы компенсировать наши убытки. Так что было бы жаль упустить эти фильмы,
даже если бы нам пришлось выложить довольно крупную сумму за их хранение.

— Конечно, то, что я сделал, должно быть одобрено вами двумя, — и Фрэнк
посмотрел на Рэнди и Пепа. Потому что бизнес был общим. — Мистер
 Стрэпп и Бен Джолли согласились со мной, — продолжил Фрэнк.

 — Ну, вам не о чем беспокоиться, мы сделаем то же самое! — воскликнул Пеп.
— Мы оставим всё на ваше усмотрение.

— Конечно, — согласился Рэнди.

— Тогда у нас ещё есть немного времени, чтобы
поискать какую-нибудь уступку, — продолжил Фрэнк.  — Но я думаю,
мы уже решили, что хотим, чтобы она была в Зоне, или нигде.

— Вот оно! — воскликнул Пеп. — Давай сейчас пойдём туда и посмотрим, не выбыл ли кто-нибудь, чтобы мы могли попасть внутрь. Что-то должно произойти в ближайшее время, потому что до открытия осталось всего несколько недель.

На грандиозной выставке, которая должна была стать крупнейшей в своём роде в мире, всё было в спешке. Каждый день приходило всё больше людей, чтобы
помочь установить экспонаты, украсить территорию или добавить красоты
и без того чудесным зданиям. В Зоне было особенно оживлённо,
потому что это была самая прибыльная часть выставки.
Каждый день открывались новые развлекательные заведения, некоторые из них были
крайне необычными и новаторскими.

 Первым делом приятели обратились к директору
концессионного бюро, чтобы узнать, есть ли у них вакансия, которой они могли бы
воспользоваться.  Они нашли этого чиновника в его кабинете.

 «Ну, я рад вас видеть, ребята!» — воскликнул он. — Кажется, у меня наконец-то есть кое-что для тебя.

 — Правда? — радостно воскликнул Фрэнк. — Ура! Это здорово.
Где это?

 — Я покажу тебе через минуту. Вот, — сказал директор своему секретарю,
«Напишите этому парню Ройстону письмо и скажите ему, что я хочу с ним встретиться. Мне не нравится выставка, которую он устраивает. Ему придётся многое изменить, прежде чем я поставлю свою подпись. В любом случае, он не является первоначальным владельцем концессии, и мы позволили ему прийти только из-за этого». Но если он придет, он должен соответствовать нашим
правила. Напиши ему хорошее жесткое письмо, и скажи ему, что я хочу, чтобы он сделал
это в точку, чтобы увидеть меня. Слишком многие из класса Ройстона пытаются
попасть на эту выставку.

"Ройстон", - подумал Фрэнк. "Интересно, может ли это быть тот же самый фильм? Но я
Думаю, сейчас я не буду ничего выяснять. Слишком много всего на
кону.

"Итак, ребята, я готов показать вам, что я могу вам предложить," продолжил
директор. "Имейте в виду, я не уверен, что это будет то, что вы хотите, но это всё, что я могу вам предложить, и, скорее всего, это будет последнее доступное место в
Зоне. Это было возложено на наши плечи из-за смерти одного из владельцев предприятия, а остальные слишком расстроены, чтобы продолжать. Пойдёмте.

Мальчики были полны надежд, когда шли за чиновником по главной улице парка развлечений. Повсюду вокруг них кипела жизнь.
Каждый владелец концессии стремился привести своё предприятие в порядок
к открытию, когда ярмарка была официально объявлена готовой к приёму посетителей.

 «Вот это место», — наконец сказал директор, остановившись
перед небольшим, частично достроенным зданием. Вывеска снаружи
сообщала о том, что здесь будет своего рода образовательная выставка, посвящённая искусству изготовления стекла, и организаторы намеревались сделать сувенирные изделия, демонстрирующие различные процессы производства. Эти сувениры будут продаваться.

«Вы можете взять это место, если оно вам пригодится», — сказал директор. «По-моему, там есть сиденья, и вы могли бы легко превратить его в кинотеатр. Оно вам нужно?»

Фрэнк и его приятели посмотрели на него. Их сердца сжались. С первого взгляда было ясно, что оно не подойдёт. Больше всего их смущал размер. В противном случае оно могло бы подойти. Но здание
занимало границу участка, на котором стояло. Не было никаких шансов
на расширение.

"Ну что, вы возьмете его?" - спросил директор. Фрэнк покачал головой.

«Мне очень жаль, — ответил он, — но это невозможно. Мы не сможем покрыть наши расходы, не говоря уже о прибыли от инвестиций, которые мы должны будем сделать. Помещение слишком маленькое».

 «Именно этого я и боялся», — продолжил директор. «Но я решил, что вы должны быть первыми в очереди на любую вакансию. Мистер Буллард
говорил о вас», — добавил он.

 «Он, конечно, наш хороший друг, — сказал Рэнди, — и мне жаль, что это место не подходит. Думаю, нам придётся вернуться в Нью-Йорк».

 «И мне бы не хотелось, чтобы это случилось», — воскликнул директор. "Нам нужно
здесь есть хороший кинотеатр, но никто не подавал заявку на такую
услугу, и я никогда не думал, что она понадобится.

Больше ничего нельзя было сделать, и когда директор вернулся в свой кабинет,
мальчики стояли посреди Зоны, довольно уныло глядя друг на друга.


— Жаль, не так ли? — заметил Рэнди.

— Конечно, — ответил Фрэнк.

 — О, да ладно! Давай сдадимся и уйдём! — предложил нетерпеливый Пеп. — Мы
только тратим здесь время. Я говорю, что нужно уходить!

 — Только после того, как истечёт срок действия нашего второго опциона на эти ценные фильмы, — заявил Фрэнк.
Фрэнк. «Мы можем оставаться здесь столько, сколько сможем, раз уж мы заплатили.
 Это полезно для развития, даже если ярмарка ещё не открылась».

"О, что ж, я не сдаюсь - я останусь здесь так же долго, как и вы, ребята", - продолжил Пеп
"но мне кажется, мы теряем шанс заработать хорошие деньги
где-нибудь в другом месте".

"Другие наши шоу идут хорошо", - сказал Рэнди. "Нам не нужно беспокоиться
о них. И это шанс, который выпадает нам только раз в жизни.
Я за то, чтобы подождать.

И остальные с ним согласились.

"Вы собираетесь что-нибудь сделать, чтобы снять несколько фильмов о
— А здесь есть что-нибудь подходящее? — спросил Пеп у Фрэнка, пока они прогуливались.

 — Ну, да. Думаю, мы осуществим этот план. Это не будет стоить таких денег, и если мы не сможем использовать фотографии здесь, то сможем в Нью-Йорке или где-нибудь ещё. Я собираюсь отдать приказ сегодня.

Разговаривая о своих перспективах, размышляя о том, что может произойти, друзья
проходили мимо различных аттракционов.

 «Эй, посмотри-ка на это!» — воскликнул Фрэнк, останавливаясь перед большим
зданием. Это было одно из самых внушительных зданий в Зоне, но до сих пор
его скрывал от глаз высокий забор. Теперь он был убран, и
конструкция была хорошо видна.

 Весь фасад здания был расписан самыми безвкусными картинами,
которые только можно себе представить, изображающими всевозможных животных из джунглей в самых невероятных позах, львов, сражающихся со слонами и носорогами, верблюдов и жирафов, дерущихся на каблуках, змей, глотающих тигров, и прочие нелепости.

 Весь фасад одной из секций здания был отдан под вывеску с надписью:

 ДИКАЯ ЖИЗНЬ В ДЖУНГЛЯХ

 _Брэдли Ройстон, владелец._

 «Ты только посмотри!» — воскликнул Пеп. «Это, должно быть, тот самый человек».

— Да, и это та выставка, о которой говорил директор, — добавил Фрэнк.
 — Давайте подойдём поближе. Кажется, она открыта по крайней мере для рабочих.

Друзья подошли к «Дикой жизни».




 ГЛАВА XVIII

 Подозрения


Конечно, предприятие Ройстона по организации развлечений было достаточно большим. Здание
было одним из самых просторных в Зоне, хотя на первый взгляд таковым не казалось
. Фрэнк и его приятели вошли беспрепятственно, потому что рабочие были там.
Ходили и приходили, и двери не были закрыты.

В дальнем конце здания, как они могли видеть, когда добрались до
Внутри была сцена, а перед ней, до самого конца, тянулись ряды сидений, расположенных как в театре, под наклоном, чтобы у тех, кто сидел сзади, был такой же хороший обзор, как и у тех, кто сидел впереди. Там было два балкона приличного размера.

 «Эх, если бы у нас было такое место!» — воскликнул Рэнди, оглядываясь с завистью.

 «Было бы здорово!» — добавил Пеп.

«Вот в таком бизнесе был замешан мой дядя, — сказал Альберт. — Он всегда
стремился к большим зрелищам. Он говорил, что у него нет времени
заниматься мелкими делами. Но, возможно, именно это ослабило его
разум — попытки делать слишком большие дела».

«Они с Ройстоном когда-нибудь вместе участвовали в каком-нибудь предприятии?» — спросил
Пеп, интересуясь, продвинулся ли мистер Буллард в изучении бумаг мистера
Джексона.

«Насколько мне известно, нет», — ответил Альберт.  «Я никогда особо не интересовался делами моего дяди.  Он был не из тех, кто много говорит.  Он больше привык действовать». — Эй, да это же большое место, верно? Интересно, что за
шоу они собираются здесь устроить?

 — Дикие животные, как написано на вывеске, — сказал Рэнди.

 — Интересно, они настоящие или чучела? — предположил Пеп.

 — Они бы не осмелились подсунуть нам подделку вроде чучел.
таково было мнение Фрэнка. "В этом должно быть какое-то действие, иначе у них
не было бы всех этих мест с видом на сцену. Что ж, если мы
останемся до открытия ярмарки, у нас будет шанс увидеть, что именно
здесь откроется ".

Интерьер здания был почти таким же безвкусным, как и снаружи.
Художники занимались нанесением ярких красок, а кое-где
другие были заняты рисованием зверей из джунглей.

"Тот, кто давал художникам эскизы, мало что знал о
джунглях," — прокомментировал Фрэнк после беглого осмотра.

"Почему ты так думаешь?" — спросил Альберт.

— Потому что здесь много неточностей. Однажды мы показывали серию фотографий с африканской охоты, и я обратил особое внимание на
зверей и их окружение. Половина этих фотографий — чистой воды подделки.

— Ну, фотографии не в счёт — это то, что устроит Ройстон, — заявил Пеп. — Он может сделать что-то неожиданное.

«Да, в нескольких смыслах», — сухо сказал Фрэнк. «Но, конечно, мы не можем сказать наверняка, пока не увидим всё представление целиком — если вообще увидим. Но это место определённо большое».

Они бродили по округе, всем сердцем желая, чтобы у них было хоть что-нибудь.
похожее здание для съёмок фильмов. Никто, казалось, не возражал против присутствия мальчиков. На самом деле, другие посетители
заходили, выражая своё удивление этим местом.

"Эй!" внезапно воскликнул Фрэнк, когда его приятели довольно громко заговорили
о какой-то картине, на которой были изображены слон и лев, дерущиеся друг с другом.
"Послушай!"

"Что случилось?" спросил Пеп. В тот момент они находились в каком-то боковом
коридоре здания.

"Ты не узнаёшь этот голос?" — шёпотом спросил Фрэнк. Его приятели,
прислушавшись, услышали, как кто-то сказал:

"Да, сэр, это будет самое грандиозное событие на ярмарке.
не будет ничего, что могло бы коснуться этого. Это будет не только забавно, но и
поучительно. У меня будет больше разновидностей диких животных
жизнь джунглей, чем когда-либо прежде, собралась под одной крышей.
Я буду играть в старые римские игры. Я устрою людям шоу, подобного которому,
которого никто никогда раньше не видел. Это будет место проведения этой
Зоны. Я говорю вам, сэр, вы не ошибётесь, вложив в это деньги.
Вы утроите свои деньги, и ещё кое-что...

Голос затих. Рэнди посмотрел на своих приятелей.

"Знаете, кто это был?" спросил он.

"Конечно, знаю," ответил Пеп. "Ройстон."

— Верно! — прошептал Рэнди. — И он, конечно, раздувает из этого целую историю. Но
это в его духе. Ты его видишь?

Друзья, сгрудившиеся в полумраке у недостроенного аварийного выхода,
оглядывались в поисках невидимых ораторов, но не могли их разглядеть. Было очевидно, что мало их разговор
слышал, что Ройстон пытался вызвать кого-нибудь, чтобы помочь финансов
его "Дикая жизнь" с аттракционами предприятия. У Фрэнка было желание увидеть кого
это может быть, но он не хочет запускать какие-то шансы в получении
информация.

Как ни странно, это был Альберт, который решил сложности.

— Послушай, — начал он, — я думаю, что, возможно, вы, ребята, могли бы справиться с этим
лучше в одиночку.

 — С чем справиться лучше? — спросил Пеп.

 — С этим делом прямо сейчас. Вы же хотите выяснить, что задумал Ройстон,
не так ли?

 — Конечно, хотим, — заявил Рэнди.

— И ты знаешь его достаточно хорошо, чтобы заговорить с ним, если встретишь, не так ли?

 — Да, хотя я не могу сказать, что он самый приятный собеседник в мире, —
признал Рэнди. — Но я не понимаю, к чему ты клонишь, Альберт.

 — Дело вот в чём. Если я буду с тобой, когда ты встретишься с Ройстоном, думаю, он сразу что-то заподозрит. Он меня не очень хорошо знает, но
видел меня с моим дядей, и если бы он сейчас увидел меня с тобой, он мог бы сложить два
и два вместе и получилось бы больше, чем четыре.

"Это идея!" - воскликнул Пеп. "Альберт имеет на это право".

"Но что же делать?" - спросил Рэнди. "Мы не собираемся бросать тебя,
Альберт".

— Я бы сказал, что нет! — воскликнул Пеп. — Я не потерплю таких разговоров! — и он
разразился гневной, но искренней тирадой.

 — Нет, я бы не хотел, чтобы ты меня бросал, но позволь мне бросить тебя на
время, — предложил Альберт.  — То есть позволь мне оставить тебя в покое, чтобы ты мог делать, что
хочешь. Таким образом, вы, возможно, сможете выйти на Ройстона. Он будет
говори свободнее, когда меня нет рядом.

- Ну, в этом, возможно, что-то есть, - признал Фрэнк. "И я уверен, что
хотел бы помочь мистеру Булларду осудить этого
парня".

"Тогда позвольте мне вернуться в отель", - продолжал Альберт. "Ты можешь прийти, когда
будешь готова. «Может быть, мистер Буллард что-то знает, потому что
пересматривал бумаги дяди Генри».

«Похоже, ты хочешь избавиться от нас», — возразил Рэнди.

 «Ничего подобного!» — воскликнул Альберт.  «Это просто разделение наших
сил».

«Альберт прав», — решил Рэнди.  Действительно, мальчик сильно изменился.
от унылого парня, каким он был неделю назад. Теперь он мог предложить
ценные советы.

"Ну, ты возвращайся, — предложил Фрэнк, — а мы ещё немного побродим по этим
фальшивым джунглям. Мы можем встретить Ройстона, и он может предложить
нам вложить немного денег. Конечно, мы не будем этого делать, но это даст нам
возможность поговорить с ним. И можете быть уверены, мы не дадим ему знать, что
мы встретили племянника человека, которого он отправил в психиатрическую лечебницу.

Этот небольшой план, принятый наспех, был приведён в действие. Альберт
вышел через боковую дверь, оставив своих приятелей в большом зале.
вскоре, как казалось, раздался рев диких зверей.

"Как найти Ройстона", - подсказал Фрэнк своим приятелям.

Найти промоутера было не очень сложно. Голос его самостоятельно
направлял бы один его район, не будь же за то,
что там, где он был рабочим, усилили свою активность. То ли они боялись «босса», то ли хотели произвести на него благоприятное впечатление, было непонятно. Как бы то ни было, продвижение Ройстона по зданию было легко проследить, и вскоре трое приятелей столкнулись с ним лицом к лицу.

"Здравствуйте! Что вы, ребята, делаете здесь?" было не очень приятно
каким образом Ройстон поприветствовал молодых людей. Он был один, и там
был угрюмым видом на лице. Фрэнк позже сказал, что, возможно, он не смог
"вытащить свою рыбу".

"Чего вы хотите?" Довольно резко спросил Ройстон.

"О, мы просто осматриваемся", - сказал Рэнди.

«Ха! Да, осматриваюсь! Разве вы не знаете, что это место ещё не открыто для
публики?» — спросил промоутер.

«Да, мы в курсе, — сказал Фрэнк, — но мы видели, как заходят другие,
и мы тоже вошли».

"Ты не имел права!" огрызнулся другой, и его глаза вспыхнули. Его
обычно красное лицо стало более румяный оттенок, как это было в тот день на
банк, когда он столкнулся с Фрэнком.

"Мы не хотели причинить никакого вреда", - сказал Пеп. "Но мы видели, как открылись двери
и..."

"Двери открылись, а? Я починю этого сторожа! - крикнул Ройстон. "Я
выписать его; вот что я сделаю!"

Он казался очень сердитым, но было очевидно, что он пытался удержать его
нрав, и чтобы не делать слишком резких перерыв с мальчиками. Но он не мог
не сдержаться.

"Тебе придется убираться отсюда!" - закричал он. "Мне не нужны люди
пробираются сюда, крадут мои идеи, а потом используют их в своих интересах.

«Мы не делаем ничего подобного!» — горячо воскликнул Пеп, уязвлённый несправедливым подозрением. «Мы увидели, что это место открыто, и просто зашли. Если вы не хотите, чтобы сюда заходили люди, почему бы вам не повесить табличку «Вход воспрещён»? Тогда бы мы остались снаружи.

«Я сейчас же установлю этот знак!» — воскликнул Ройстон. «Но тот факт, что его не было, не даёт вам права оставаться здесь. Я хочу, чтобы вы ушли. Я знаю, что вы будете использовать некоторые из моих идей, и
я буду бороться с конкурирующим аттракционом».

"Не с нашей стороны", - сказал Фрэнк быстро. "Это не в нашей линии вообще.
Мы идем строго для кинофильмов, и это будет абсолютно
никакой пользы для нас. На самом деле, мы не думали бы пытаюсь сделать что-либо
как это".

"Тебе повезло, что нет," ответил Ройстон это. "Я бы
судебный иск против вас, если вы. Это должно быть
секрет пока не пришло время, чтобы открыть. Просто подожди, пока я вижу, что сторож!"
и приговаривал сердито зыркнул на парней. "Тебе придется уйти!" он
воскликнула.

"Вперед, ребята", - предположил Фрэнк, и он и его приятели медленно
к главному входу. Ройстон медленно последовал за ними.

- О, тебе не нужно бояться, что мы попытаемся спрятаться и вернуться, - бросил Пеп
в его сторону.

"Я позабочусь, чтобы ты этого не сделал", - отрезал Ройстон. "Со мной сыграли слишком много трюков
, чтобы я не знал другого. Я прослежу, чтобы вы покинули
помещение.

И он сдержал своё слово. Он проводил приятелей до дверей и
наблюдал, как они выходят на главную дорогу Зоны. Затем,
когда парни повернули в сторону своего отеля, они услышали, как
разгневанный промоутер «наводит порядок» с незадачливым привратником.
Голос Ройстона стал высоким и пронзительным.

"Именно это я и подозревал", - объявил Фрэнк своим приятелям.

"Вы хотите сказать, что искали это?" - спросил Рэнди.

"Ну, не совсем катапультироваться, но я подумал, что мы должны найти ... ну, в общем,
именно то, что мы нашли".

"И что это?" - спросил Пеп.

— Фальшивка! — воскликнул Фрэнк. — Это место в джунглях — фальшивка от начала и до конца. Вот почему Ройстон не хотел, чтобы мы туда пошли. Он знал, что мы это заметим. Теперь я понимаю его игру!




 ГЛАВА XIX

 ЖАРКИЕ СЛОВА


 — Привет, что привело тебя обратно?

— Ну, у нас тут небольшая путаница, и ребята решили, что мне лучше вернуться сюда.

Так Альберт ответил на вопрос мистера Булларда, который сидел в номере Альберта в отеле и просматривал кипу бумаг, взятых из чемодана мистера Джексона.

— Путаница? — удивлённо повторил правительственный агент. — Надеюсь, вы и
Приятели Фрэнка не ссорились.

"Конечно, нет, — ответил Альберт с улыбкой. — Они не из тех парней, с которыми ссорятся. Они слишком хороши для этого.

"Что ж, именно так я их и оценивал, как сказал бы Хэнк Стрэпп.
— продолжил сотрудник Секретной службы. — Но почему вы не с ними?

Тогда Альберт рассказал о том, что произошло на выставке в концессии Ройстона.


 — И вы не знаете, что именно собирался сделать Фрэнк, если бы встретил этого
злоумышленника, не так ли? — спросил мистер Буллард.

 — Нет, — ответил Альберт. — Только он не хотел, чтобы Ройстон видел нас вместе.

 — И я думаю, что в этом он был прав. Что ж, хорошо, что ты вернулся, потому что, возможно, ты сможешь помочь мне докопаться до сути этой тайны.

 — А есть какая-то тайна? — нетерпеливо спросил Альберт. — Ты что-то обнаружил?
что-нибудь, что могло бы поправить дела моего дяди? Мне так важно знать, есть ли у меня шанс получить свои деньги. Не только для себя,
— быстро добавил он, чтобы его не поняли превратно, — но и для моего дяди, который сейчас находится в этом приюте как пациент-сирота, подопечный государства.
 А раньше он был состоятельным человеком. Если ему нужно лечиться в психиатрической
больнице, он должен сам за это платить и получать самое лучшее лечение.

"Вот почему я беспокоюсь о деньгах, хотя мне бы хотелось оставить немного себе.  Я не хочу, чтобы Фрэнк и его приятели оплачивали мои счета в отеле.

«Я понимаю ваше положение, — сказал мистер Буллард с улыбкой, — и я рад сообщить вам, что, по моему мнению, у вас есть небольшой шанс».

«Хорошо!» — воскликнул парень. «Что это? Расскажите мне об этом!»

«Именно этого я сейчас и не могу сделать», — был ответ. «Мне нужна ваша
помощь, чтобы распутать кое-какие узлы. Ваш дядя, вероятно, был так
встревожен перед тем, как у него помутился рассудок, что не вёл
надлежащих записей, и мне трудно разобраться в его делах. Теперь мы
просмотрим эти бумаги».

Он положил перед Альбертом стопку бумаг, отложив в сторону те, которые,
очевидно, не представляли особой ценности.

— О, эти бумаги! — воскликнул парень.

 — Вы их узнаете?

 — В каком-то смысле — да. Мой дядя сказал, что они представляют собой нечто, что, как он надеялся, принесёт ему много денег. Но он никогда не вдавался в подробности. Думаю, у него было много других дел. Но я помню, как он просматривал их. И некоторые из этих бумаг он взял с собой в Нью-Йорк.
Когда он вернулся, то бросил их в сундук, запер его, а потом
он… он сломался.

Голос Альберта дрогнул.

"Я понимаю," мягко заметил мистер Буллард. "Но вы рассказали мне то, что я больше всего хотел узнать, — что мистер Джексон забрал эти бумаги
— Я поеду с ним в Нью-Йорк. Теперь я начинаю понимать. Мы просмотрим их все, и, возможно, вы сможете оказать мне дальнейшую помощь.

Они тщательно, одну за другой, просматривали бумаги. Некоторые из них Альберт никогда не видел, но с другими был хорошо знаком, а некоторые даже скопировал для своего дяди, который кратко объяснил ему их содержание.

 Это была непростая работа, но мистер Буллард и Альберт продолжали её. Наконец
из стопки бумаг была извлечена одна. Когда мистер Буллард развернул ее,
на пол упал еще один листок. Альберт поднял его и протянул мистеру Булларду.
сотрудник Секретной службы. При виде этого правительственный агент закричал
воскликнул:

"Вот оно! Это то, что я искал все это время. А теперь вот это
подтверждает это! - и он торжествующе помахал документом в воздухе.

"Подтверждает что?" - спросил Альберт.

«Дело в том, что ваш дядя был первоначальным владельцем самой ценной
концессии в выставочной зоне», — таков был ответ. «Я подозревал это по другим
документам, но это нужно было доказать».

 «У моего дяди была концессия в выставочной зоне!» — воскликнул Альберт. «Я
никогда об этом не слышал!»

— Нет, потому что он об этом не распространялся. Об этом знали лишь несколько человек, и те, кто знал, воспользовались этим.

 — Воспользовались? Что вы имеете в виду?

 — Я имею в виду, что они лишили его прав. Кто знает? Возможно, именно это и привело к тому, что он сошёл с ума. В любом случае, теперь мы знаем, что вашего дядю обманули.

«И вы знаете, от кого?» — спросил Альберт.

 «От того же человека, которого я давно разыскиваю, — от Брэдли Ройстона!»
 — был неожиданный ответ.

 «Ройстон!» — воскликнул Альберт.  «Да ведь он — тот самый человек, которого Фрэнк и его
приятели…»

— Именно, — перебил его мистер Буллард. — Я думаю, что чем дальше мы будем углубляться в это дело, тем больше путаницы обнаружим. Но один факт установлен: у Ройстона есть концессия, принадлежащая вашему дяде. Я не знаю, какая именно, потому что не знаком с планировкой Зоны, но уверен, что это одна из самых ценных концессий.

— И я это _знаю_! — воскликнул Альберт. — Это концессия «Дикая жизнь». Должно быть, так. И она большая и ценная. Но откуда вы знаете, что
Ройстон обманул моего дядю?

— Вот откуда, — ответил мистер Буллард и показал письменную расписку.
Ройстон обратился к мистеру Джексону за определёнными правами и привилегиями в отношении места в зоне развлечений на Панамериканской выставке.

 Имея это в качестве отправной точки, было легко собрать воедино план, с помощью которого Ройстон получил ценную привилегию или
концессию на проведение выставки на ярмарке. Он согласился
купить его у мистера Джексона, но вместо этого совершил своего рода передачу и
обмен, отдав в обмен бесполезные ценные бумаги, так что он не потерял ни цента, но получил ценное право практически за бесценок.

"И что же нам делать дальше?" - спросил Альберт, когда с этим вопросом было покончено.
"Вы собираетесь арестовать Ройстона?" - Спросил я. "Вы собираетесь арестовать Ройстона?"

"Хотел бы я," Мистер Блад ответил, "но, к сожалению, хотя я
верю, что он виновен, у меня не хватает доказательств. Мне нужно больше и это
станет ваш долг, я думаю, чтобы сделать это".

"Я? Как я могу получить доказательства?

"Возможно, встретившись с Ройстоном. Он может проговориться. Он знает, что ты в команде Фрэнка Дурэма?

"Думаю, нет. На самом деле, я держался от него подальше с тех пор, как мой дядя вернулся из Нью-Йорка в таком плохом состоянии.

«Это было мудро. Теперь ты можешь неожиданно встретиться с Ройстоном, и от удивления он может проговориться. Ты ведь не боишься с ним встретиться, не так ли?»

«Боюсь? Я бы сказал, что нет!» — воскликнул Альберт. Он снова стал самим собой, и от робкого, застенчивого юноши, который чуть не погубил свою жизнь, не осталось и следа.

— Тогда я организую для вас визит к нему, — сказал правительственный чиновник.
— Привет, кажется, наши друзья возвращаются.

В коридоре послышались шаги, и вошли трое приятелей. То, что
они были удивлены новостями, которые сообщили им мистер Буллард и Альберт, можно не сомневаться.
можно себе представить.

"И у нас самих было своего рода приключение," сказал Пеп, подробно описывая
разговор с Ройстоном.

"Он в отчаянии," сказал мистер Буллард. "Скоро он сорвется,
и тогда мы его схватим."

"Значит, ваш дядя владеет концессией «Дикая жизнь», а не Ройстон?"
— спросил Рэнди у Альберта.

 — Похоже на то.  Я очень надеюсь, что мы сможем вернуть ему это.

 — Возможно, ему станет легче, если он поймёт, что потерял не всё, — заметил Пеп. — Я слышал о таких случаях.

 — Да, возможно, — согласился мистер Буллард.  — Но одно дело — знать это.
Ройстон незаконно завладел концессией, но отобрать её у него — совсем другое дело. Однако мы попытаемся это сделать.

«Он определённо настроен против нас», — заметил Фрэнк. «Не думаю, что нам стоит снова с ним связываться».

«Нет, я собираюсь поручить это Альберту», — сказал мистер Буллард. «Он может сделать это лучше, чем кто-либо из нас, поскольку по закону он представляет своего дядю. И, по сути, Альберт действительно является совладельцем этой концессии, поскольку часть его денег пошла на её покупку».

«Ура!» — закричал Пеп. «Если мы не можем пойти в кино, то можем хотя бы
— По крайней мере, мы помогли Элу организовать выставку о жизни в джунглях.

«Мы ещё не отняли у Ройстона концессию», — мрачно заявил
Фрэнк.

Дальнейший поиск бумаг в сундуке мистера Джексона выявил ещё
больше двуличия со стороны Ройстона, и был быстро составлен план, с помощью
которого можно было заставить его вернуть настоящим владельцам
концессию, которой он их лишил.

— А теперь я хочу, чтобы ты поехал в Ройстон, Альберт, — сказал мистер Буллард, — и
официально потребовал от него отказа от права собственности.

 — А если он откажется?

 — Что ж, я этого ожидал. Но это юридически поставит нас в очередь на следующее
— Шаг за шагом. Возьми с собой свидетеля, но не из числа приятелей. Это может только усложнить дело.

 — Мне лучше взять с собой адвоката, — предложил Альберт.

 — Ну да, пожалуй, это была бы хорошая идея. Я знаю одного толкового молодого человека, который выполнял для меня кое-какую работу.

Итак, чуть позже Альберт в сопровождении молодого подающего надежды
адвоката отправился в офис Ройстона, который в последнее время
располагался в развлекательном центре «Зона». Альберту и его
законному представителю были предоставлены необходимые документы.

 Ройстона не было на месте, когда они пришли, но его секретарь сказал, что он
где-то рядом с большим зданием, так что они стали ждать. Они не
задержались надолго.

"Я им покажу, кто здесь главный!" — возмущался краснолицый мужчина, врываясь
внутрь. "Я заставлю их стоять в очереди! Я здесь главный, и чем раньше они это поймут,
тем лучше!"

Он швырнул шляпу на стол и впервые заметил Альберта и адвоката.

"Что! Ты здесь!" — крикнул он Альберту. "Что это значит? Чего ты
хочешь?"

"Я хочу получить концессию, которую ты выманил у моего дяди, — ответил Альберт. "Я
всё знаю о твоём мошенничестве и требую свои права!"

"Ваши права!" - крикнул Ройстон, используя неистовую брань. "Я покажу вам
ваши права! Ха! Убирайся отсюда", - и, схватив тяжелое
пресс-папье, он бросился к Альберту.




 ГЛАВА XX

 В ЛЕЧЕБНИЦЕ


Одним прыжком Альберт Джексон вскочил со стула и ухватился за его
спинку, намереваясь использовать ее как оружие. Но мистер Уотт, молодой юрист
, проявив незаурядный здравый смысл, удержал юношу за
руку.

"Так не пойдет", - быстро сказал он. "Мы не можем отвечать силой на силу
пока что. Мы должны быть дипломатичными".

— Но он… он… — Альберт сделал движение в сторону тяжёлого пресс-папье, которое
Ройстон всё ещё держал наготове.

 — Опусти его! — резко скомандовал мистер Уотт.  И хотя Ройстон был
намного старше, выше и сильнее адвоката, моральное превосходство последнего было
настолько велико, что задиристый мужчина подчинился.

«Это просто возмутительно! — взорвался он. — Вы бросаете мне вызов в моём собственном кабинете.
 А теперь убирайтесь отсюда — оба! — приказал он. — У вас нет здесь никаких прав, и я не хочу вас видеть! Убирайтесь!»

 «Мы сделаем это с удовольствием», — спокойно сказал молодой юрист. «Это не так»
мы пришли сюда не из каких-либо желаний для вашего общества, а просто для того, чтобы соблюсти
определенные юридические формы и лично предъявить официальное требование ".

"Ха! Я слышал много подобных разговоров, - усмехнулся Ройстон.

- Что ж, вы услышите еще что-нибудь в том же роде, прежде чем мы закончим с вами.
вы, - с улыбкой продолжил мистер Уотт. Они с Альбертом стояли
лицом к лицу с разгневанным промоутером. Но они не боялись. Весь
блеф и бахвальство Ройстона, казалось, улетучились.

 «Чего вы хотите?» — прорычал Ройстон.

 «Своих прав!» — импульсивно воскликнул Альберт. Он был робким и
сжался после катастрофы перед своим дядей, и одно время он был
"слабодушен, как кошка", по словам Хэнка Страппа. Но теперь Альберт
похоже, привлек часть энергии движения картина чумы.
Он столкнулся Ройстон смело. "Я хочу, чтобы мои права и права моего дяди!" он
повторил.

"Ха! Твои права! — У вас нет никаких прав, о которых бы я знал.

 — Ну, тогда права моего дяди. Вы будете отрицать, что у него были какие-то права в
этом вашем предприятии? — и Альберт оглядел концессионный офис, который был обставлен почти так же безвкусно, как и некоторые
Были нарисованы картины с изображением джунглей.

"Ну, ваш дядя действительно участвовал в этом деле вместе со мной, в этом нет ничего плохого, и это тоже не преступление, я хочу, чтобы вы это поняли!" и
Ройстон пристально посмотрел на адвоката.

"Ну, если преступления не было, то и наказания не будет," — был
ответ.  "Мы хотим только защитить свои права."

Ройстон снова разволновался, но уже не так уверенно, как в начале. Он посмотрел на тяжёлое пресс-папье, которое отложил в сторону, как будто
всё-таки собирался им воспользоваться.

 «Нам стало известно, — продолжил мистер Уотт, — что у вас есть
о соглашении с мистером Джексоном, дядей этого мальчика. О чём
было это соглашение, мы пока не знаем. Но оно касалось
концессии здесь и, без сомнения, предусматривало долю в прибыли.
 Мистер Джексон вложил свои деньги и...

"Да, вложил, а потом всё потерял!" — взревел Ройстон. "Раз уж вы так много знаете, может, вам известно и это! Я действительно заключил соглашение с Джексоном, я этого не отрицаю. Но он разбирался в бизнесе не больше, чем младенец. Он
не стал следовать моим советам и потерял все свои деньги в Нью-Йорке. Он
даже заложил свою долю в этом предприятии, и теперь у него ничего нет.
ни доллара — ни ему, ни его племяннику.

"А теперь посмотрим, как тебе это понравится. Продолжай свои судебные разбирательства, если хочешь. Я не боюсь! Говорю тебе, я в своём праве. Джексон не может
требовать от меня ни доллара.

"И ещё кое-что! Я выслушал всё, что собирался от тебя услышать. Это
частный кабинет, и я приказываю вам уйти! Если вы не уйдете, закон дает мне
право выгнать вас силой. Если вы юрист, то знаете это. А теперь убирайтесь!

 Ройстон был вне себя от гнева. Альберт посмотрел на мистера Уотта, и тот, казалось, был обеспокоен. Конечно, он не был
готовый к такому решительному отказу со стороны промоутера.

"Вы собираетесь уходить?" потребовал Ройстон.

"Раз вы нас к этому вынуждаете, конечно", - ответил мистер Уотт. "Но еще раз повторяю,
Я официально требую от вас отчета о правах мистера Джексона
.

"У него нет никаких прав!" - буквально выкрикнул Ройстон. — Он их испортил! А теперь убирайся!

Он снова потянулся к пресс-папье, но мистер Уотт не собирался
давать ему повод прибегнуть к насилию.

 — Пойдём, Альберт, — сказал он. — Мы вернёмся.

— И тебе не придётся утруждать себя, чтобы прийти снова, — усмехнулся Ройстон.

Юрист ему не ответил. Он вручил юридические документы на промоутера.
а затем, вместе, в тишине, они с Альбертом вышли из Зоны.
зона. Затем, когда они отошли на небольшое расстояние, парень заговорил.

"Это было бесполезно, не так ли?" печально заметил он. "Я мог бы знать, что мне
не повезет!"

"О, не расстраивайтесь", - весело сказал мистер Уотт. "Мы, юристы,
привыкли к поражениям в первом раунде или около того. Этот бой продолжается,
и я уверен, что в конце концов мы победим ".

"Что ты собираешься теперь делать?" - спросил Альберт.

«Возвращайтесь и доложите мистеру Булларду и вашим друзьям. Они захотят посоветоваться с вами по поводу следующего шага».

Они нашли приятелей из кино вместе с мистером Буллардом, Хэнком Стрэппом и
Беном Джолли, которые с нетерпением ждали их в отеле.

"Как успехи?" спросил Фрэнк.

"Никаких," — уныло ответил Альберт. «Он выгнал нас из
своего кабинета.»

«Подлый скунс!» — воскликнул мужчина из Монтаны. «У меня есть отличная идея —
пробраться туда с верёвкой и…»

«Погодите, — мягко вмешался Бен. — Вы перестали быть ковбоем, мистер
 Стрэп».

«Ну, у меня пока есть чувства», — проворчал житель Запада.

"Я бы хотел попробовать этого Ройстона!" - воскликнул Пеп.

"Лучше подождать", - посоветовал Фрэнк.

Ребята и их друзья выслушали историю интервью с
промоутером. Затем все обратились к мистеру Булларду за советом.

"Что ж, я ожидал чего-то подобного", - сказал правительственный агент. «Не
стоило надеяться, что Ройстон сдастся без боя. Теперь следующий вопрос: что мы будем делать?»

«Добьёмся прав для Альберта! — воскликнул Пеп. — И для мистера Джексона тоже! Пойдём в суд!»

«Да, но чтобы начать успешный судебный процесс, нам нужно…»
«У нас есть более веские доказательства», — предположил мистер Уотт. «Ройстон говорит, что он был связан с дядей Альберта, но тот потерял все свои деньги и даже права на концессию. Мы должны либо доказать, что это не так, либо что Ройстон обманул мистера Джексона».

 «И как мы можем это сделать, если мой дядя в лечебнице?» — уныло спросил Альберт.

"Может быть, мы сможем кому-то помочь, отправившись в сумасшедший дом!" - вмешался Хэнк Страпп.
"Да, я серьезно", - добавил он, когда остальные удивленно посмотрели на него.
"Мистер Джексон, возможно, сможет дать нам подсказку. О, более странные вещи
случилось, - продолжал он. "Я видел кучу людей за пределами психиатрической больницы
, которые должны быть внутри, и многие из них, которые заперты в психиатрических больницах
, имеют больше здравого смысла, чем мы думаем. Я говорю, пусть
кто-нибудь съездит навестить мистера Джексона. Может быть, он не такой сумасшедший, как мы думаем ".

Наступила минута молчания, а затем мистер Буллард сказал:

«Я думаю, это отличный совет. Альберт, мы с тобой и мистер Уотт
поедем в лечебницу и навестим твоего дядю. Возможно, он сможет дать нам те самые
доказательства, которых нам сейчас не хватает».

Чуть позже правительственный чиновник, адвокат и племянник
несчастный человек находился в психиатрической больнице.




 ГЛАВА XXI

 УСТУПКА


 «Да, вы можете увидеть мистера Джексона», — сказал начальник лечебницы, к которому Альберт и его друзья обратились за разрешением. «Едва ли мне нужно просить вас не волновать его, — продолжил доктор, — ведь вы знаете, в каком состоянии его разум. И вы можете видеться с ним лишь недолго».

— Мы будем очень осторожны, — пообещал мистер Буллард. — Показал ли он какие-нибудь улучшения с тех пор, как
приехал сюда?

 — Мне придётся направить вас к врачу, который занимается его лечением.
главный, - последовал ответ. "Отчеты показывают, что с ним все в порядке,
и это все, что я могу сейчас сказать", - и суперинтендант,
сверившись с картой, чтобы подтвердить свой краткий отчет, позвонил санитару, чтобы
покажите посетителям комнату мистера Джексона.

"Я почти боюсь снова встретиться со своим дядей", - тихо сказал Альберт.
когда они шли по коридорам. «Он был совсем не похож на себя,
когда вернулся из Нью-Йорка. Он едва узнал меня и вёл себя так странно. Я очень боюсь снова его увидеть».

«Возможно, всё не так плохо, как ты думаешь», — предположил мистер Буллард. «Они
Теперь в психиатрических больницах творят чудеса, и многие выздоравливают. Надейся на лучшее.

Альберт вздохнул. Это было серьёзным испытанием для молодого парня, и только благодаря тому, что у него были такие хорошие друзья в кино, Альберт чувствовал, что не знал бы, что делать.

 «Сюда», — указал санитар, открывая дверь. Комната, в которую провели посетителей, была приятной. На столе стояли цветы, а в клетке пела птица. Квартира была обставлена просто, но уютно. В одном углу стояла кровать, а в кресле у окна сидел пожилой мужчина.

При виде него на глаза Альберта навернулись слезы. Потому что он увидел своего
дядю, и он также увидел, что с ним произошла большая перемена.
У него больше не было безумных глаз и растрепанности. Он тихонько оделся и посмотрел вверх
из книги, которую он читал.

"Посетителям увидеть вас, мистер Джексон", - заявил санитар.

"Войдите", - сказал дядя Альберта, и его голос был спокоен. "Вы
Мы незнакомы, - продолжал он, - но я..."

Затем он заметил своего племянника.

- Альберт! - воскликнул мистер Джексон и, внезапно вскочив на ноги, уронил
книгу на пол и широко раскрыл объятия. - Альберт! О! Я
— Я так рад тебя видеть!

 — И я тебя, дядя. Почему-почему, я не верю, что ты...

 Альберт хотел сказать «безумный», но вовремя остановился.

  — А теперь сохраняй спокойствие, — посоветовал мистер Буллард.

  — Дядя, как ты себя чувствуешь? — спросил Альберт.

«Гораздо лучше», — был неожиданный ответ. «Для меня это большая радость.
 Кто ваши друзья?»

 Парень представил их, но ничего не сказал об их делах.

 «Да, мне намного лучше, — сказал мистер Джексон. — Я знаю, что у меня что-то не так с головой, когда я столкнулся со всеми этими проблемами в Нью-Йорке». С тех пор это было похоже на страшный сон, но теперь я просыпаюсь.

— Тогда, возможно, мы сможем помочь вам ещё больше, — сказал мистер Уотт. —
Но я бы хотел поговорить с вашим врачом, прежде чем вдаваться в подробности.

 — Он скоро будет здесь, — сказал мистер Джексон со спокойной улыбкой. —
Обычно он приходит в это время.

Несколько минут они говорили о пустяках, а затем вошел
врач, непосредственно ведавший пациентом. Санитар
послал за ним. Казалось, он сразу понял ситуацию.

"Мистеру Джексону значительно лучше", - сказал врач. "Его разум был
лишь временно затронут, как это может быть у лихорадочного пациента. С
— Я уверен, что скоро он снова станет самим собой. Сейчас он сильнее морально,
хотя физически он довольно слаб.

 — Сможет ли он выдержать, если ему сообщат какие-нибудь новости? — спросил мистер Буллард.

 — Думаю, да. Если это хорошие новости.

 — Ну, это не совсем хорошие новости, но они могут привести к хорошим. Нам
придётся попросить его напрячь мозги.

— Что ж, это не повредит. На самом деле, ему не помешает немного поразмыслить. Продолжайте.

 — Это насчёт Ройстона? — нетерпеливо спросил мистер Джексон.

 — Да, — быстро ответил мистер Буллард. — Он обманул вас и вашего
племянника и завладел концессией в Зоне. Но у нас нет
бумаги, доказывающие, что он практически вас отстранил. Можете ли вы помочь нам
получить такие доказательства?

В ответ мистер Джексон наклонился и начал снимать один ботинок. На
один ужасный момент Альберт подумал, что его дядя снова сошёл с ума. Но
его опасения быстро развеялись.

 Из ботинка мистер Джексон достал тонкую стопку бумаг.

"Я буду рад избавиться от них", - сказал он со вздохом и улыбкой облегчения
. "Они причиняют мне боль. Простите, что держу их в таком странном месте
- продолжал он, - но у меня не было другого, и я не знал, что смогу
Доверьтесь добрым людям в этой больнице. Вот бумаги, которые вам нужны.
 Думаю, они докажут, что Ройстон меня обманул.

Мистер Уотт и мистер Буллард быстро просмотрели документы.

"Именно то, что нам нужно!" — воскликнул адвокат. "Теперь я хотел бы посмотреть, как Ройстон
выгонит меня из своего кабинета."

«Но где же всё это время были эти бумаги, дядя?» — спросил Альберт. «Почему
они не были вместе с остальными в твоём сундуке?»

 «Я не могу тебе этого сказать, — был ответ. — Я знаю только, что после того, как я
получил концессию и познакомился с Ройстоном, всё пошло как по маслу».
неправильно. Он заставил меня вложить деньги в предприятия, которые потерпели крах, и
в конце концов он полностью опустошил меня. Он послал за мной, чтобы я приехал в Нью-Йорк,
и когда я встретил его там, он довершил мой финансовый крах. Я вернулся.
практически сумасшедший. Но, так или иначе, мне удалось спрятать эти бумаги.
Бумаги были у меня в потайном кармане брюк. Они были со мной, когда меня привезли сюда.
И так или иначе, у меня их не отобрали.

«Но прошло какое-то время, прежде чем я понял, какую ценность они представляют.
Это было, когда я приходил в себя. Поэтому я спрятал бумаги в ботинке,
намереваясь воспользоваться ими, когда меня выпишут».

Альберт вопросительно посмотрел на врача.

"Да, твой дядя скоро сможет покинуть больницу" в
врач сказал. "Он практически вылечился. Его психическое заболевание было только
временное".

"Спасибо Господи", - сказал Альберт почтительно, а остальные подпевали
его День благодарения.

Дальнейшее, более тщательное изучение бумаг, которые скрывал мистер Джексон, показало, что Ройстон был виновен в мошенничестве и ряде других преступлений; что он не имел абсолютно никакого права на ценную концессию, которая полностью принадлежала мистеру Джексону и Альберту.

«И ваше состояние будет спасено, дядя Генри!» — радостно воскликнул Альберт.
 «Мы вернём вам деньги, потому что концессия принесёт большую прибыль, когда мы разберёмся с подделкой Ройстона».

Мистер Джексон покачал головой.

 «Это очень мило с твоей стороны, Альберт, и очень мило со стороны твоих друзей, что они так заботятся обо мне», — сказал он слабым голосом. «Но я никогда не воспользуюсь этой уступкой».

«Почему, дядя Генри?»

«Моё здоровье не позволит этого. Я сломленный старик. Я никогда не буду
таким, каким был раньше. Уступка может быть нашей, но мы не можем ею воспользоваться», —
печально заключил он.

На мгновение в комнате воцарилась тишина, а затем Альберт воскликнул:

"Что ж, дядя Генри, если ты не можешь воспользоваться концессией, то я знаю нескольких очень хороших друзей, которые могут! Ура! Я всё-таки вижу выход из этой ситуации!"




 ГЛАВА XXII

 ТЕАТР


"Тише, мой дорогой мальчик! Не волнуйтесь так, пожалуйста!" - предупредил врач.
врач больницы. "Вы должны вести себя тихо", но он улыбнулся Альберту.

"Я ничего не могу с этим поделать. Я не могу молчать, когда думаю, чем все это обернется.
- Все получится, - радостно сказал парень. - Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Мистер Буллард и молодой адвокат выглядели немного неуверенно.

 «Ну, Альберт, я не совсем тебя понимаю», — медленно произнёс мистер Джексон, и в его голосе прозвучала усталость.  «Я и не думал, что смогу вернуть от этого мошенника и негодяя то, что он у меня забрал.  Теперь вы говорите, что я могу это сделать, сэр?» — и он посмотрел на мистера Уотта.

«Я в этом уверен — да, мистер Джексон».

«Что ж, теперь, когда я могу это сделать, мне это не нужно. Я не смогу провести выставку, которую задумал. Я должен отказаться от этого».

«Вы хотите сказать, что продадите её, не так ли, дядя?»

— Ну, да, полагаю, до этого дело дойдёт, Альберт. Но я не продам
свои права Ройстону. На самом деле у него нет денег, кроме тех, что он
получил, обманув меня. И я не знаю, кто ещё купит мои права.

 — О, покупателей будет много, дядя Генри, но я буду иметь
право голоса, — сказал Альберт. - Я вложил в это кое-какие деньги, не так ли?
Я?

"Да, и именно мысль о том, что я потерял ваши средства, а также свои собственные"
что-то, казалось, щелкнуло в моем мозгу", - сказал мистер Джексон.
"Я никогда этого не забуду".

"Ну, не зацикливайтесь на этом сейчас", - посоветовал доктор. "Помните, что вы
— Мы собираемся поправиться.

 — Но каков твой план, Альберт? Ты нам не рассказывал, — спросил его дядя.

 — Я продам нашу концессию моим очень хорошим друзьям, киношникам! — воскликнул Альберт. — Они пытались получить место в
Зоне, но не смогли. Они в тупике, как говорит Хэнк Стрэпп. Теперь я могу предложить им выход и в то же время отплатить им за их доброту ко мне. Это лучшее, что вышло из всей этой неразберихи.

— Верно, — согласился мистер Буллард. — На мгновение я забыл о мальчиках. Эта уступка будет как раз для них.

"Нет никаких сомнений в том, что у меня действительно есть на это права, не так ли?"
спросил мистер Джексон, глядя на бумаги, которые он достал из ботинка.

"Ни в малейшей степени", - заверил его мистер Уотт. "Мы вытесним Royston bag и
багаж!"

"Тогда, Альберт, твои друзья могут получить уступку", - сказал его дядя.
«Я слишком слаб и измотан, чтобы думать о работе».

«А теперь, боюсь, я должен попросить вас уйти», — заметил врач. «Мой
пациент должен успокоиться, если хочет поправиться, и покинуть нас».

«Он действительно сможет уйти отсюда?» — хотел знать Альберт.

«Да, конечно, и это произойдёт в течение нескольких недель. Он полностью излечился.
 . Его разум никогда не был чем-то иным, кроме как временно помутившимся, — продолжал доктор, когда посетители шли по коридору. — Всё, что ему сейчас нужно, — это восстановить свои силы, и мы легко можем это сделать. Он скоро снова будет с вами, хотя, конечно, не сможет активно заниматься делами».

«Ему не придётся этого делать, — сказал мистер Буллард. — Он может продать свою концессию за
достаточную сумму, чтобы жить безбедно, пока он снова не сможет работать. То есть, если его друзья из киноиндустрии купят её».

— Я уверен, что мы сможем заключить сделку, — сказал Альберт. — Я уступлю им свою долю.

И можете быть уверены, когда Фрэнк и его приятели услышали о шансе, который
так неожиданно им выпал, они пришли в восторг.

 — Наконец-то в зоне Панамской выставки есть кинотеатр! — воскликнул
Фрэнк.

— Ура! — закричал Пеп, подбрасывая шляпу так, чтобы она заблестела в свете
электрической люстры в их гостиной.

 — И теперь мы наконец-то можем заняться делом и не потерять всё, что мы заплатили за
опцион на эти ценные фильмы, — сказал Рэнди.

 — Хорошие новости! — заявил Хэнк Стрэпп из Монтаны.  — Чёрт возьми, хорошие новости!

«И я наконец-то смогу купить свой новый орган», — вздохнул Бен Джолли.
 «Я собираюсь заказать его прямо сейчас, если можно. Я хочу, чтобы он был с новейшими
настройками, и думаю, что смогу купить подержанный по выгодной цене».

 «Лучше подождать, пока мы выгоним Ройстона», — предложил Фрэнк.

 На самом деле с этим не было особых проблем. Конечно, Ройстон и его
дружки бушевали и дрались, потому что с ним было несколько беспринципных людей.
с ним. Он заявил, что будет сопротивляться до конца, и его адвокаты так и сделали
начали драку.

"Но у них нет опоры", - сказал мистер Уотт. "У нас есть
все по-своему. Не суд в стране, а то, что сказал бы мистер
Джексон был обманут этим негодяем ".

Этот вопрос был подготовлен для представления в суд, но до
дело дошло до суда обороны изъяли. Шел неофициальный суд
разбирательство, и когда Ройстона вызвали вперед, чтобы он представил свою сторону,
ответа не последовало.

"Будет ли защита по этому делу?" спросил судья.

«Это не так, ваша честь», — ответил адвокат противоположной стороны. «Я
только что получил известие, что мой клиент Ройстон покинул Сан-Франциско
— внезапно. Я с ним покончил. Дело не будет оспариваться.

— Тогда мы получим концессию! — воскликнул Альберт. — То есть вы, ребята, получите, потому что мы с дядей собираемся передать её вам.

— И это будет театр «Зона»! — воскликнул Фрэнк, — потому что мы примем ваше очень любезное предложение.

«И первое, что мы сделаем, — заявил Хэнк Стрэпп, — это уберём эту фальшивую выставку диких животных в джунглях и подготовимся к съёмкам наших сцен под водой и фильмов о жизни диких животных. Потребуется внести некоторые изменения, но у нас достаточно времени до открытия выставки».

— Нам нужно пойти и поблагодарить мистера Джексона, — предложил Пеп. — Если бы не он,
у нас не было бы места в Зоне.

 — Верно, — согласился Рэнди.

 — И у меня не было бы моего нового органа, — добавил Бен.  — У меня скоро будет
отличный инструмент.

Вскоре все юридические формальности были улажены, и концессия «Зона»,
которая принадлежала исключительно Джексонам до того, как Ройстон незаконно
получил над ней контроль, была передана приятелям-кинематографистам за
определённую сумму. Это была немалая сумма, но они рассчитывали
хорошо заплатить за место и знали, что смогут получить хорошую прибыль
от своих вложений.

Тем временем мистера Джексона выписали из больницы и поселили
в тихом районе вместе с Альбертом. Затем приятелей из киностудии
пригласили в гости.

Однажды днём они пришли, и их провели в комнату
пожилого промоутера, который так много страдал.

"Ребята, это мой дядя," — сказал Альберт.

Затем, увидев, что мужчина поднимается, чтобы поприветствовать их, Фрэнк издал
странный крик.

— Почему, почему! — воскликнул он. — Этот человек — я знаю его.теперь он... он... он...

- А я знаю вас, молодой человек! - сказал мистер Джексон, и краска залила его
бледное лицо.




 ГЛАВА XXIII

 КРАЖА


Остальные с изумлением смотрели на двух говоривших. Фрэнк и мистер
Джексон казались странно взволнованными.

"Вы встречались раньше?" - спросил Альберт.

— Ну, я бы сказал, что да! — ответил Фрэнк, но теперь он улыбался.

 — Не хотите ли пожать друг другу руки? — спросил мистер Джексон, тоже улыбаясь.  — Кажется, я
так и не поблагодарил вас за спасение моей жизни.

 — Спасение вашей жизни! — воскликнул Альберт.  — Я никогда об этом не слышал.

— И мы тоже, — вставил Пеп, взглянув на Рэнди.

 — Я рассказывал тебе об этом в тот раз, — сказал Фрэнк, — но только сейчас я понял, кого я спас.

Потому что в тот момент он узнал человека, которого спас от наезда автомобиля на Бродвее.

«Это было как раз в то время, когда я поссорился с Ройстоном в нью-йоркском
банке, — объяснил Фрэнк. — Когда я вышел, то увидел странно одетого мужчину,
который собирался броситься прямо под быстро мчавшийся автомобиль. Я вовремя
отодвинул его в сторону, и он поспешил прочь. Тогда я подумал, что он немного странный».

Фрэнк внезапно остановился. Он не представлял, как это прозвучит, если сделать
такое замечание о дяде Альберта.

"Не обращайте на меня внимания, молодой человек", - со смехом произнес мистер Джексон. "Я
конечно, _ был_ странным. Я только что узнал, что я потерял все,
через подлую актов Ройстон, и это последний раз, когда я действительно
помните, пока я не очутился в больнице. Полагаю, я вёл себя странно и, возможно, был одет не по-деловому, потому что я вышел из отеля в такой спешке, что, наверное, не переоделся как следует. Так ли это? — спросил он у Фрэнка.

— Ну, не по нью-йоркским стандартам, — последовал ответ с улыбкой. — На вас были одни чёрные туфли и одни коричневые, а ещё вы были без воротничка и галстука. На самом деле вы выглядели довольно странно.

 — Я вам верю. И подумать только, что именно вы спасли меня, а потом подружились с моим племянником. Я не знаю, как вас благодарить.

«Не пытайтесь, пожалуйста, — взмолился Фрэнк. — Вы сделали для нас больше, чем мы могли надеяться, продав нам концессию. Мы в неоплатном долгу перед вами».

Мистер Джексон был представлен другим мальчикам, и на встрече выпускников
состоялась весёлая вечеринка.

«Я сожалею только об одном», — сказал мистер Буллард.

 «О чём же?» — спросил Фрэнк.

 «О том, что Ройстону удалось сбежать. Я обнаружил новые улики, которые
позволили бы обвинить его в некоторых прежних преступлениях. Теперь мне придётся потрудиться, чтобы выследить его.
Он ускользнул от меня».

Но друзья ещё не закончили с Ройстоном, как они вскоре
узнали.

 Теперь, когда приятели по кинопрокату официально владели
ценной концессией «Зона», ранее принадлежавшей Джексонам, у ребят
было много дел.  Как и у Хэнка Стрэппа и Бена Джолли.
Как и следовало ожидать, он мало что сделал, кроме как привёл в порядок орган и заказал новый ящик с эффектами, с помощью которого он мог имитировать почти все известные звуки, которые могли бы пригодиться на кинопоказах.

 Тем временем выставка диких животных, которую затеял Ройстон, была закрыта.  Однако он не выставил экспонаты, и его план оформления был в значительной степени изменён. Затем на это место были установлены две огнеупорные будки
для кинопроекторов и новый экран. Расположение сидений было изменено, и
открылись выходы. Короче говоря, из концессии была сделана самая полная и удобная кинокартинка
театр.

Фрэнк и его приятели усердно работали. Они получили эксклюзивные права на
дорогие фильмы, на которые у них был опцион, и по прошествии недель
они были готовы к премьере своего кинотеатра.
кинотеатр.

Альберта взяли к себе друзья в качестве ценного помощника, и его умение печатать на машинке оказалось очень полезным, так как нужно было отправлять много писем в различные центры, где у друзей были дела. Мистер Джексон
Его состояние продолжало улучшаться, хотя прошло ещё какое-то время, прежде чем к нему вернулись все силы. Тем временем он вёл спокойную жизнь.

 Панамско-Тихоокеанская выставка быстро приближалась к завершению. Экспонаты спешно расставляли на свои места, территория с каждым днём становилась всё красивее, а искусственные озёра сверкали голубым под золотым калифорнийским солнцем.

Фонтаны плескались своими водами, расцвеченными мириадами электрических огней
по ночам, а цветы наполняли благоуханием тёплый воздух. Это было
похоже на огромную сказочную страну, и мальчики никогда не видели таких чудес.
Их собственные дела не мешали им любоваться множеством красивых мест
со всех сторон.

Расположение их концессии в Зоне было наиболее выгодным, и
они могли бы продать ее несколько раз с приличной прибылью. Но они
были полны решимости дать кинокартинах, как они изначально планировали.

Их театр был полным. Некоторые штрихи были нужны
здесь и там, но они могли открыть в течение трех дней была
надо. Орган Бена Джолли был установлен, и он настраивал его. Его новая «коробка эффектов» тоже была готова к использованию.

Мистер Буллард приложил немало усилий, чтобы найти Ройстона, но потерпел неудачу. Он получил несколько ложных подсказок, которые вывели его из Сан-
Франциско, но правительственный агент каждый раз возвращался в «Город
Золотых Ворот».

«Почему-то я чувствую, что найду его здесь — что он вернётся», —
сказал мистер Буллард. «Он не так-то легко откажется от концессии, которая
могла бы принести ему состояние, если бы он был доволен честным управлением ею».

«О, он никогда не будет нам мешать, — заявил Пеп. — Он выбывает из игры.
 Не беспокойтесь о нём».

«Поживём — увидим», — посоветовал мистер Буллард.

Все было готово к открытию Зонального театра. Барабаны
ценные фильмов было положить в сейф в офисе
театр, по правилам Fair посетило полный
открытие программы, в присутствии официальных лиц, так что это может быть
определенные не будет промедлений, когда общественности был принят. Ярмарки
была официально открыта в неделю.

"Прийти и услышать орган", призвал Бен Джолли, на утро набор для
официального суда. «Я сыграю тебе несколько мелодий и новых эффектов, пока мы ждём официальных лиц. Ещё рано. Этот инструмент лучше.
— Один в Империи, весь вдребезги!»

Мальчики с мистером Стрэппом и Беном пришли из своего отеля. Они
проскользнули в тёмный театр. Горели лишь несколько ламп, когда Бен
занял своё место за клавишами. Затем в тишине раздался звук, похожий на
шум сильного ветра. Он нарастал, пока всё здание, казалось, не задрожало. А потом зазвучала мелодия, такая величественная,
нежная и торжественная, что Пеп почувствовал, как на глаза наворачиваются слёзы. Бен
играл мастерски.

 Музыка становилась всё громче и громче. Она рыдала, всхлипывала и, казалось,
плакать. Затем он запел, как могла бы петь радостная женщина, чисто, как
серебряная флейта. Затем раздался грохот военных аккордов, как будто огромная
армия завоевателей выступила в поход.

Музыка смолкла с грохотом, подобным раскату грома. И затем, ясно и сладко
зазвучал гимн Вечерни, становясь все тише и тише, пока не стих совсем.
слышно было только эхо сопровождающих звонов.

Затем наступила глубокая тишина.

 «Отлично, Бен! Отлично!» — воскликнул Пеп. «Это заставит их сесть и обратить на нас внимание».

 «Это было... чудесно, — тихо сказал Фрэнк. — Мы не ошиблись, купив этот орган».

«И подождите, пока не услышите другие эффекты, — хвастался Бен. — Я
могу устроить такой натуральный дождь, что вы будете искать, у кого бы одолжить зонт и резиновые сапоги».

Бен Джолли не смог воспользоваться подержанным органом, о котором он слышал,
хотя тот был в довольно хорошем состоянии. Поэтому приятели купили ему новый,
с новейшими эффектами. Это было большим улучшением
по сравнению с тем, что было в их театре «Эмпайр», и Бен был в восторге. Он
создавал с его помощью удивительные эффекты, порой просто поразительные.

Пока они обсуждали триумф Бена, пришёл посыльный и сказал, что
представители ярмарки прибыли и готовы к испытанию.

 «Хорошо, — сказал Фрэнк, — мы устроим им представление. Сыграй им что-нибудь
на органе, Бен».

 «Так я и сделаю — и сыграю что-нибудь из лучшего. О, какой же это великолепный
орган!»

Киномеханик проверил освещение и оборудование.
 Фрэнк подошёл к сейфу, чтобы достать первые катушки с новыми фильмами,
поскольку нужно было отснять всего одну или две тысячи футов.

 Когда он вошёл в кабинет и стал набирать код на сейфе,
внезапный страх охватил его. Что-то было неправильное в "ощущении" блестящей ручки
. Не завершив комбинацию, Фрэнк
откинул ручку. Сработало легко. Сейф был не заперт!

Тяжелая дверь распахнулась, и Фрэнк, быстро заглянув внутрь,
закричал:

"Нас ограбили! Ценные пленки пропали!"




 ГЛАВА XXIV

 ВОССТАНОВЛЕНИЕ


 Пеп, который последовал за своим приятелем, чтобы помочь отнести к аппаратным кабинам катушки с плёнкой, бросился вперёд, услышав слова Фрэнка. Он тоже заглянул в сейф.

— Пропали! — воскликнул Пеп. — Фильмы украли?

 — Вот именно, — ответил Фрэнк, жестом выражая отчаяние. — Сейф ограбили.

 — Взломали?

 — Нет, комбинация была известна. Либо опытным взломщикам, либо кому-то, кто знал комбинацию. Интересно...

Фрэнк резко остановился. Его привлекло выражение лица Пепа. Они
оба подумали об одном и том же в одно и то же время.

"Нам лучше рассказать мистеру Булларду", - предложил Фрэнк.

"Конечно!" - согласился Пеп. "Но мы должны сказать инспекторам, что не можем
сегодня дать им представление заранее".

"Мы можем, по крайней мере, доказать, что мы в рабочем состоянии", - предложил Фрэнк,
"показав несколько неважных фильмов. Они не брали это", - и
он указал на несколько катушек с обычными кинофильмами, которые были
сложены в сейфе в несгораемые железные коробки.

"Воры выбрали то, что хотели", - продолжал Пеп. "Они знали, что
им нужно".

Двое молодых людей осматривали кабинет в своём новом театре «Зона».
В помещении царил небольшой беспорядок, как будто злоумышленники что-то искали,
надеясь найти ещё какую-нибудь добычу после того, как заберут из сейфа то, что им нужно.

Хэнк Стрэпп, который вместе с Рэнди и Альбертом находился в главной
аудитории, ожидая возвращения Фрэнка с фильмами, вошёл в
кабинет.

"Эй, Фрэнк!" — позвал он, — "они ждут тебя. Инспекторы торопятся."

— Им придётся подождать! — взорвался Пеп. — Нас ограбили, мистер Стрэпп!

 — Ограбили! Что ж, если я доберусь до...

 — Не стоит так волноваться, — раздался спокойный голос Фрэнка. — Я лучше объясню это инспекторам и попрошу их отложить проверку. Думаю, они согласятся.

Но Хэнка больше интересовало место ограбления
чем в формальностях, связанных с проверкой фильмов.
Вестернер и Пеп оглядели кабинет, пока Фрэнк объяснял, что они не могут пройти проверку.


«Ограбили!» — воскликнул Бен Джолли. «Наши фильмы забрали — да? Ну, я рад, что мой орган прикручен к полу, а то они могли бы забрать и его!»

«Есть какие-нибудь зацепки?» — спросил Рэнди, потому что в прошлом ему и его приятелям приходилось сталкиваться с несправедливыми действиями со стороны их врагов, и они знали цену зацепкам.

 «Может, и есть какие-то, — ответил Фрэнк. — Я ещё толком не смотрел». Я
Я хочу объяснить этим джентльменам, почему мы не сможем продолжить
испытания, — и он пустился в подробности.

 Инспекторы отнеслись к этому с пониманием. Они согласились позволить Фрэнку и
его приятелям запустить несколько неважных фильмов, которые продемонстрировали бы, что
механическая часть их оборудования в рабочем состоянии. Конечно,
фильмы о подводном мире и жизни в джунглях рекламировались как те, что будут
показаны на открытии кинотеатра.

«Вам, конечно, придётся изменить свою рекламу, если вы не
восстановите плёнки до дня премьеры», — сказал главный инспектор. «Мы
не допускать искажения информации, и мы знаем, что вы и сами бы
не быть виновным в ней. Поэтому все, что вам нужно сделать, будет объявлять
что презентация этих фильмов будут отложены на некоторое время.
Рекламировать что-либо еще, а мы желаем Вам удачи в восстановлении тех
редки те, которые были украдены".

"Вы когда-нибудь получить их обратно?" - спросил Альберт.

- Возможно, - сказал Фрэнк, бросив понимающий взгляд на Пеп.

Испытание было завершено показом обычных фильмов, и Бен,
играющий на органе, был признан большим improvement по сравнению с
пианино, обычно используемым в кинотеатрах.

К этому времени прибыл мистер Буллард, которого вызвал Фрэнк,
и было вывешено объявление о том, что показ рекламируемых фильмов
откладывается на несколько дней. Однако причина не была указана.

"Вы не собираетесь сообщить в полицию?" — спросил Хэнк Стрэпп.

"Мистер Буллард будет нашим детективом," — сказал Фрэнк. "Это не
трудно угадать, кто вор".

"Ройстон?" - спросил Рэнди.

"Он, или некоторые из его приближенных", - ответил Фрэнк.

Тщательный обыск офиса и разграбленного сейфа не выявил никаких улик
, имеющих значение. Код от сейфа был сработан кем-то другим.
Мистер Буллард сказал, что знаком с ним, это было очевидно.

"И поскольку вы не изменили его после того, как забрали у Ройстона, то
естественно предположить, что он или кто-то, связанный с ним, приложил
руку к краже", - сказал он. "Теперь самое главное - найти Ройстона".

"И это может оказаться не так-то просто", - рискнул Рэнди. "Я бы хотел, чтобы этого никогда не было"
случилось. Это испортит нам вечер.

«Но Ройстон не осмелится использовать эти фильмы, — сказал Пеп. — Если он попытается их показать или продать, его разоблачат, потому что они зарегистрированы».

«Нет, он не может их использовать, — согласился мистер Буллард, — и я не верю, что он…»
намеревался. Он хотел удержать тебя от их использования. Но мы доберемся до него.
он. Я завершил сбор некоторых доказательств правительства и могу
теперь арестовать его по другим обвинениям - если мне удастся его найти. Я собираюсь запустить
несколько колесиков в движение ".

Мудрость Франк звонить в Булларда, а не доверив
дело для городской полиции, вскоре было показано. Сотрудник Секретной службы
сразу же задействовал «длинную руку» Дядюшки Сэма, и во многих кругах
было дано указание схватить Ройстона любой ценой, не только по обвинению в
подделке документов, но и по более серьёзным обвинениям в использовании почты для мошенничества
невинные люди.

Тогда оставалось только ждать. И это было, пожалуй, самое трудное, что могли бы поручить мальчикам.

Однако им предстояло многое сделать, чтобы завершить работу над театром в их зоне. Они должны были подготовиться к открытию ярмарки, независимо от того, были ли у них редкие фильмы или нет. Фрэнк подготовил очень хорошую программу открытия, а у Бена было достаточно музыки, чтобы дать несколько органных концертов. Хэла Винсента тоже пригласили, чтобы он добавил в это предприятие
что-нибудь из своего репертуара.

Всё это время продолжались поиски Ройстона и его приспешников.
Подсказки приходили то тут, то там, но ни к чему не приводили.
Только такая организация, как Секретная служба Соединенных Штатов, была
способна отследить все концы с концами, и это делалось как для
блага самого правительства, так и для приятелей. Им повезло
у этой помощи.

Это было за два дня до официального открытия ярмарки, и откровенной и
все его друзья были готовы положить на их шоу, но, конечно, без
большие фильмы. Они сидели в своём кабинете, обсуждая свою неудачу
и сетуя на свою горькую судьбу.

"Если бы у меня только был этот Ройстон!" - воскликнул Хэнк Страпп. "Я бы привязал
его к веревке и..."

Раздался стук в дверь кабинета.

"Входи!" - крикнул Фрэнк, посыльные приходили и уходили все
день в связи с некоторыми вопросами, которые должны быть скорректированы в последний
с минуты на минуту. Телеграфный мальчик вошел. При виде его приятели навострили уши.


"Интересно, от кого оно?" — пробормотал Рэнди.

Фрэнк разорвал конверт и с первого взгляда понял смысл
сообщения.

"Ура! — воскликнул он. — Всё в порядке. Это от мистера Булларда. Он пишет:
«Ройстон арестован. Фильмы восстановлены. Продолжайте своё грандиозное шоу!»




 ГЛАВА XXV

 УСПЕХ


 Друзья-кинематографисты ликующе переглянулись. Их долгое ожидание закончилось. Наконец-то они увидели перед собой успех. Они долго и упорно боролись и победили.

"Вперед!" - порывисто крикнул Пеп, к нему как бы вернулось воодушевление
, которого не было в последние несколько дней. "Вперед,
ребята! Мы повесим эти замечательные большие постеры с изображением моря и фильмов о животных.
Потому что мы собираемся показать их прямо сейчас! "

Он направился в рекламное агентство, где были размещены афиши,
после кражи ценных фильмов.

"Не так быстро!" — воскликнул Фрэнк.

"Почему бы и нет, хотелось бы мне знать?" — спросил Пеп. — "Мы ведь можем продолжить наше большое шоу,
не так ли?"

"Да, но мы должны дождаться дальнейших указаний от мистера Булларда. Я не сомневаюсь,
но то, что он говорит в этой телеграмме, — правда. Мы всё подготовим, но
мы не будем рекламировать эти фильмы, пока они не будут готовы к показу. Возможно, не хватает одной или двух катушек, хотя
мы, конечно, могли бы легко их дублировать. Но мы не будем показывать эти
плакаты, пока мы имеем полные катушки в нашем распоряжении."

Пеп был немного разочарован, но он видел силу Франк
рассуждения. Тем не менее, он имел удовольствие получать рекламу
плакаты в готовности.

Приятелям по кино не пришлось долго ждать. Пришла еще одна
телеграмма от мистера Булларда - более длинная, - в которой он сообщал, что отправил
Ройстон сидел в тюрьме вместе с несколькими своими приятелями и возвращался
с найденными плёнками. Телеграмма была отправлена из города примерно в двухстах
милях от Сан-Франциско.

«Он будет здесь к ночи», — объявил Фрэнк, глядя на расписание.

"Интересно, как он поймал Ройстона?" — спросил Рэнди.

"Это не так уж важно, главное, что он его поймал," — сказал Хэнк Стрэп.
"Этот негодяй получит по заслугам!"

Это было тревожное ожидание. Но наконец-то Г-н Буллард был услышан в
холл перед офисом зоне театра, где были корешами
его ждали.

"Ну, вот и я, мальчики", - сказал он, добродушно. "Как ты?"

"Намного лучше - вроде как сидишь и принимаешь пищу", - ответил Хэнк.
Страпп с мрачной улыбкой. Мальчики посмотрели на вопрос, который они не решались задать.
о том, чтобы спросить.

"А вот и ваши пленки", - продолжил представитель правительства, когда один из его помощников
последовал за ним в кабинет. "Я привез их с собой в
такси, так как подумал, что вам не терпится на них взглянуть".

"Слава богу!" - воскликнул Рэнди.

"Теперь о плакатах!" - воскликнул Пеп.

«Сначала нам нужно проверить плёнки», — возразил Фрэнк. «Они могли быть повреждены».

Так что Пепу пришлось сдерживать свой пыл, но ненадолго. Восстановленные плёнки
были быстро просмотрены перед небольшой аудиторией, состоящей из приятелей
и их друзей. Ни одна не пропала, хотя одна или две были
сломанные, это было обычным явлением, и их легко было починить.

"Теперь я могу вывесить эти плакаты?" - спросил Пеп.

"Да", - ответил Фрэнк, и чуть позже были вывешены большие вывески, объявляющие, что
Кинотеатр "Зона" откроется, как и планировалось изначально, и в срок, с показом
величайших фильмов, когда-либо демонстрировавшихся.

"А теперь не могли бы вы рассказать нам, как вы поймали Ройстона?" - спросил Фрэнк.

— «Рассказывать особо нечего», — сказал мистер Буллард. «Как и большинство преступников, он
оставил след, и нас было так много, что он не мог уйти. К тому же фильмы дали нам лучшее представление о нём».
подсказка. Он действительно пытался избавиться от них, и мы получили его след
таким образом. Тогда оставалось только подождать, пока мы не сможем найти
тех, кто связан с ним. Это заняло немного времени. Но мы задержали
всю банду, и у нас достаточно улик против них, чтобы отправить
их в тюрьму на длительные сроки, не считая вашего обвинения против них ".

"Значит, он больше не будет нас беспокоить?" - спросил Рэнди.

— Нет, — ответил правительственный агент.

 — И он не может досаждать моему дяде? — спросил Альберт.

 — Конечно, не может, — был ответ.  — Мы кое-что выяснили по этому поводу.
Мистер Джексон тоже не должен был быть отправлен в психиатрическую лечебницу.

«В его случае помогло бы частное лечение», — продолжил мистер
Буллард, — «но это не входило в планы Ройстона. Он хотел убрать мистера Джексона с дороги и воспользовался для этого таким способом. Ройстон лжесвидетельствовал, иначе врачи никогда бы не подписали документы». Я не
так уж сильно их виню, хотя они были ослеплены истинным положением дел
из-за денег, которые заплатил им Ройстон.

 Однако теперь всё в порядке, и твоему дяде больше не нужно бояться
Ройстона или его приспешников, Альберт.

«Я рад этому. Как же сильно мои чувства отличаются от тех, что были днём
Я сидел на скале возле Клифф-Хауса, и мне было всё равно, что со мной будет! И всё это из-за вас, ребята», — продолжил он, с нежностью глядя на приятелей по фильму.

 «О, ты тоже внёс свой вклад», — заявил Фрэнк. «Только ради вас мы
не стали бы строить этот прекрасный кинотеатр и не были бы готовы к открытию с
самым великим фильмом, который когда-либо показывали, — я имею в виду подводные съёмки».

«Если бы только публика считала их такими же великими, как мы», — заметил Рэнди.

«Они точно будут!» — воскликнул Пеп. И хотя он часто ошибался в своих предположениях,
поспешные суждения, но в данном случае он был прав.

 Панамериканская и Тихоокеанская международная выставка открылась вовремя, с
обычными официальными мероприятиями, проводимыми высокопоставленными лицами. Территория выставки, от
зоны развлечений до более серьёзных экспозиций, была открыта для публики, и туда устремились толпы людей. И театр «Зона» с его
большим органом, которым управлял Бен Джолли, и прекрасными и удивительными фильмами, открылся вовремя.

«Что ж, похоже, дела идут в гору», — заметил Фрэнк своим приятелям.
Они выглянули из окна офиса и увидели очередь из ожидающих.
люди у кассы.

"Да, думаю, мы можем назвать это успехом," — согласился Пеп.

И это был успех с самого начала. Мудрость мальчишек,
показывавших редкие, ценные и познавательные фильмы, была очевидна.
Слава о «Театре Зоны» распространялась по мере того, как
шли дни большой ярмарки. Зрители за зрителями ждали снаружи возможности
посмотреть на аттракционы. Трудно было сказать, что больше
привлекало внимание — подводные пейзажи или жизнь диких животных.

 «Но если вы спросите меня, что привлекает толпы людей, я отвечу, что это орган»
и коробка с эффектами, - добавил Бен Джолли с веселым огоньком в глазах
. "Ну, я даже могу заставить вас поверить, что некоторые из этих слонов
трубят в джунглях, а что касается рычания льва ... Скажем, я напугал сегодня днем
много женщин. А что касается этих фотографий океана ... Ну, когда
Сегодня я имитировал прибой, разбивающийся о скалы, одна девушка закричала так, словно
промочила ноги ".

— Что ж, тебе придётся рассказать об этом, Бен, — рассмеялся Хэнк Стрэп. — Но, если
взять всё это вместе, думаю, мы можем сказать, что добились большого успеха.

Так и было. С каждым разом успех становился всё более очевидным.
Прошли дни. Мистер Джексон, который теперь был почти самим собой, приходил посмотреть на
картины, и Альберт был одним из самых усердных помощников. Хэнк
Стрэпп занимался многими делами, и, конечно, мы все знаем, что
сделал Бен Джолли.

 Что касается Ройстона и его компании, то они получили заслуженное наказание,
и нашим друзьям нечего было от них бояться.

И теперь, когда я успешно провёл своих героев через множество испытаний
и невзгод, которые они преодолели благодаря упорному труду и удаче, мы попрощаемся с «Друзьями из кино».


 КОНЕЦ

 * * * * *



 КНИГИ ВИКТОРА ЭППЛТОНА

 _12mo. Переплёт. Иллюстрировано. Цена за том,
 40 центов, с доставкой._


 СЕРИЯ «ЧУМЫ В КИНО»


 ПЕРВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ «ЧУМОВ В КИНО»

 «ЧУМЫ В КИНО» В ПРИМОРСКОМ ПАРКЕ

 КИНОТЕАТР «КИНОТЕАТР» НА БРОДВЕЕ

 КИНОТЕАТР «КИНОТЕАТР» НА УЛИЧНОЙ ВЫСТАВКЕ

 КИНОТЕАТР «КИНОТЕАТР» — НОВАЯ ИДЕЯ

 КИНОТЕАТР «КИНОТЕАТР» НА ВЫСТАВКЕ

 * * * * *

 СЕРИЯ «МУЛЬТФИЛЬМНЫЕ МАЛЬЧИКИ»


 «МУЛЬТФИЛЬМНЫЕ МАЛЬЧИКИ»

 «МУЛЬТФИЛЬМНЫЕ МАЛЬЧИКИ НА ЗАПАДЕ»

 «МУЛЬТФИЛЬМНЫЕ МАЛЬЧИКИ НА ПОБЕРЕЖЬЕ»

 «МУЛЬТФИЛЬМНЫЕ МАЛЬЧИКИ В ДЖУНГЛЯХ»

 «МУЛЬТФИЛЬМНЫЕ МАЛЬЧИКИ В ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯХ»

 «МУЛЬТФИЛЬМНЫЕ МАЛЬЧИКИ В ПАНАМЕ»

 * * * * *


 СЕРИЯ О ТОМЕ СВИФТЕ

 ТОМ СВИФТ И ЕГО МОТОЦИКЛ

 Том Свифт и его моторная лодка

 Том Свифт и его дирижабль

 Том Свифт и его подводная лодка

 Том Свифт и его электрический катер

 Том Свифт и его электрическая винтовка

 Том Свифт и его небесный гонщик

 Том Свифт в ледяных пещерах

 Том Свифт среди алмазных старателей

 Том Свифт и его беспроводная связь

 Том Свифт в Золотом городе

 ТОМ СВИФТ И ЕГО ЛЕТАЮЩИЙ ДЕЛЬТАПЛАН

 ТОМ СВИФТ В ПЛЕНУ

 ТОМ СВИФТ И ЕГО ВОЛШЕБНАЯ КАМЕРА

 ТОМ СВИФТ И ЕГО ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ПРОЖЕКТОР

 ТОМ СВИФТ И ЕГО ГИГАНТСКАЯ ПУШКА

 ТОМ СВИФТ И ЕГО ФОТОТЕЛЕФОН


Рецензии