Утонувшие в словах влюбленные

Море слов

Море! Как оно прекрасно! Разве не манит эта вода к себе людей год за годом, разве не раскрывает объятия каждому новому гостю. Красоту его нельзя описать словами. Она захватывает дух и заставляет забыть обо всем на свете, погружает в мир сказочных приключений.
 Настоящее море - это не просто вода, это целыи; мир, полныи; таи;н и загадок. И не важно в каком стиле вы желаете в него погрузится, не важно кто вы или где. Главное - эта его бесконечная тайна. Вот открываешь книгу и ....
Как догадался мой читатель, ваш покорный слуга рассказывает о море слов. И так...
Когда смотришь на маленькие черные Буковки страничек, они кажутся загадкой, а лишь накатят их волны познания, и родится неповторимыи; голос каждой книги. Что нам Солнце, отражающееся в воде, когда слова создают невероятную картину, которая завораживает не только взгляд, но и душу читателя.
Но самое удивительное в море слов-это его цвет. В то время, когда оно чёрное, как ночь, на белых, словно снег, листах-волнах, вдруг мгновенно рождается синий, как небо, или зеленый как изумруд...
Каждыи; пласт  слов имеет свои; особыи; шарм и привлекательность.
Море также является местом обитания множества живых существ. В его глубинах можно встретить все разнообразие живого мира, даже человека, который пытается создать нечто, неописуемое словами.
Красота моря начинается в его звуке, а продолжается в бесконечной способности учить, развлекать и даже расслаблять. На второй план уходят все проблемы и заботы, оставляя лишь гармонию с собои; и окружающим миром.
Что-то мы увлеклись красотой моря, когда два беспомощных существа барахтаются в глубинах, пытаясь остаться на плаву, хотя их дух уже захватывает непостижимое чудо. Это неизгладимое впечатление затягивает на самое дно Олю Лукое и ее возлюбленного.
Как же такое могло случиться?
Да все слишком просто. Они мило ворковали, наконец, обретя друг друга, что даже не заметили злое колдовство проклятого чудища Лени. Оно когда-то уже доставило им столько неудобств или захватывающих приключений: мешало в темном царстве мертвых снов(1 книга), потом (разлучило в книге 2), в третьей же решило полностью уничтожить этих надоедливых существ, которые портят людям желание оставаться безграмотными, но бесконечно уверенными в своей глупости.Конечно, ботиночки их не оставили.

Течения

Сколько испытаний выпало на долю Оле, нашей милой неуклюжей библиотекарше, и принцу местоимений Нечто, а они все ещё милуются друг с другом, барахтаясь в мутной воде:
- Пока смерть не разлучит нас, — шептал он.
- Пока жива, мое сердце бьется для тебя, — стонет Оля.
Давайте и мы, погрузимся на самое дно моря слов, чтобы узнать, как справиться с новыми испытаниями эта парочка.
Они медленно опускались в бесконечную бездну, падая все ниже и ниже. Пласт за пластом словесной глади оставались где-то наверху. Когда стало понятно, что движение вниз неотвратимо, а расстояние впереди нешуточное наши друзья, ни на секунду не разжимая рук, хорошо освоились. Нечто умудрился поцеловать Олю несколько раз в щечку, чем значительно взбаламутил два крупных течения.
Сначала влюбленная парочка катилась вниз, не задумываясь о том, сквозь какие слова они продираются и какова их Родина. Просто ежедневная речь использовала сироток, не задумываясь о происхождении маленьких существ. Например, мы готовим обед в кастрюле и не подозреваем, что на самом деле мы называем этот предмет французским словом casserole, произошедшем, в свою очередь, от casse – «сковорода с ручкой. Другое Слово «комедия» происходит от греческих слов k;mos – «весёлое гулянье» и ;d; – «песня». А путешествия наших героев можно назвать «весёлым шествием с песнями» - потому как жёлтые ботинки совершенно не испугались погружения, а наоборот возрадовались и голосили разные песни. Хорошо, что в воде было слышно этой какофонии, со слухом-то у них было так себе.
Так вот, плывут они и замечают, что здесь два течения одно большое и полногласное, второе значительно меньше, но удивительно чужое.
Сначала наши герои сильно изумились, решив, что все слова русского языка вовсе не русские, а пришедшие из других языков?
Но великая и умная Оленька успокоила всех, объяснив:
- Нет, конечно. Дело в том, что язык формировался очень долго и сложно. Некоторые слова действительно попали к нам из других языков, другие появились в самом русском языке с момента его образования. Это индоевропейский язык (до III–II вв. до нашей эры), общеславянский язык (до VI–VII вв. Нашей эры), восточнославянский язык (до XIV–XV вв. нашей эры), собственно русский язык.
Из индоевропейских основ возникли новые слова, появившиеся после выделения славян. Такие слова называют общеславянскими. Во все современные славянские языки (украинский, польский, чешский, болгарский, сербохорватский и др.) перешли слова, обозначающие предметы, действия, признаки, связанные с повседневной жизнью людей.
Например: квас, мёд, сало, масло, мука, ткать, учить, ковать, писать, молодой, старый.
А также названия птиц, животных, растений. Например: корова, бык, баран, ворона, курица, соловей, дуб, берёза, горох, овёс.
К VI–VII вв. общеславянский язык распался на три группы: южную, западную и восточную. После распада общеславянского единства появились слова восточнославянской группы (русского, белорусского, украинского) языков, но они отсутствуют в других славянских языках.
В XV в. происходит образование Московской Руси сформировалась собственно русская лексика. Например: вилка, обои, варенье, лепёшка, вьюга, выхухоль, грач, кустарник, ненастье и т. д.
Большинство собственно русских слов появились в процессе словообразования. Базой для их создания становятся слова, основы и морфемы как исконно русского языка, так и иноязычного происхождения.
Как мы поняли, что в море русского языка выделяют два пласта: исконно русская лексика и заимствованная. Первое течение формировалось на протяжении всего периода развития русского языка, оно огромное.
Второе меньше - заимствованное из других морей. В разные эпохи в результате культурного обмена с другими народами в русский язык проникали иноязычные слова, которые русифицировались и по внешнему облику почти не отличались от исконно русских слов. Сейчас они прочно вошли в обиход, и мы даже не замечаем, что используем заимствованные слова. Например, слово «огурец» происходит от греч. agouros – «незрелый». Такое название он получил благодаря своему цвету.
А месяц январь получил своё название от лат. ianuarius, образованного от имени собственного Янус – так римляне называли бога Солнца.
Множество примеров бились о наших героев в надежде вырваться на свободу и засиять ярче звезд, которы отражаются в великом море.
Лики

Падение - великая сила, что заставляет карабкаться и подниматься. Другое дело, когда ты погружаешься в гущи слов. Здесь можно встретить не только чудесные течения и пласты, но даже великих людей.
- Оленька, что за лики великих мужей я вижу, - спросил Нечто.
- Посмотри на эти просветленные лики. Они внесли большой вклад в создание современного языка. Вот посмотри Михаил Васильевич Ломоносов. Он создал учение «о трёх штилях», которое помогло упорядочить русский язык.До него мало кто знал, что Стили речи подразделяются на высокий, средний и низкий. В высокий стиль входили церковнославянские слова и слова общего употребления. В среднем стиле соединялись церковнославянские и народно-разговорные слова. Низкий стиль включал в себя элементы простонародной речи и диалектизмы. Благодаря этой теории Ломоносова начала формироваться чёткая структура стилей русского языка.
Продолжает работу со словами Державин. В своих произведениях он изображает жизнь в её постоянной изменчивости, смешивает высокое и низкое, печальное и смешное, использует исконно русскую и заимствованную лексику, а также создаёт новые слова, и некоторые из них прочно вошли в русский язык (например, «донкихотство»). Так открылись новые возможности для развития русского литературного языка начала XVIII века.
Пушкин совершенствует всё то, что делали до него Ломоносов и Державин. Он также вводит в язык книжные и разговорные слова, но не связывает их употребление со структурой жанров. Элементы живой народной речи находят место во всех произведениях Пушкина, и в этом его основное отличие от предшественников. Его языковое новаторство состоит в смешении церковнославянизмов, литературных и разговорно-бытовых слов, Пушкин преобразовал высокопарный стиль письма того времени в более разговорную форму, понятную его современникам и нам.
Например, мы можем их встретить у А. С. Пушкина:
Там царь Кощей над златом чахнет;
Там русский дух... там Русью пахнет!
- Оля, бесчисленное множество великих людей оттачивали толщу этих слов.
Тут ботинки перестали петь, гавкать на лики лингвистов и задали важный вопрос:
- Но как нам, простой обуви, отличить заимствованное слово от русского?
Лукое подняла палец вверх и сказала:
- Есть следующие признаки заимствованных слов, которые нужно знать каждому интеллигентному человеку.
Первое - начальная буква «а»: абажур, апрель, алый, армия, аптека. В русском языке слова с начальной буквой «а» встречаются редко, в основном это междометия, например: ага, а, ай, ах.
Второе - буква «э» в корне слова: мэр, алоэ, эмоции, фаэтон. В исконно русских словах буква «э» встречается редко: эй, эх, этот, поэтому.
Третье - наличие буквы «ф»: графин, скафандр, февраль. Исключения: фу, уф, фи, филин.
Четвертое - сочетание двух и более гласных в корнях слов: диета, дуэль, ореол, поэма, караул или согласных «кд», «кз», «гб», «кг» в корнях слов: анекдот, вокзал, шлагбаум, пакгауз, или «ге», «ке», «хе» в корне: легенда, трахея. В русских словах такие сочетания обычно бывают на стыке основы и окончания: по дороге, к снохе, в песке.
Пятое - сочетания «бю», «вю», «кю», «мю»: бюро, гравюра, кювет, коммюнике.
Шестое - двойные согласные в корнях слов: вилла, прогресс, профессия, сессия, ванна. В исконно русских словах двойные согласные встречаются только на стыке морфем.
Седьмое - произношение твёрдого согласного звука перед гласными [э] (буквой «е»): модель [дэ], тест [тэ].
Восьмое - несклоняемость слов: протеже, кешью, курабье, барбекю.
- Стоп, стоп. Давайте остановимся на этом, а то мы утонем раньше срока, тем более, что внизу маячит что-то черное и склизкое.

Жаргонизмы

Шлеп, плюх, шмяк...
Кажется Оленька и Нечто достигли самого дна. Они изрядно запачкались, что не помешало желтым ботинкам вылизывать друзей с утроенной силой. Однако, как они не старались очиститься не получалось. Грязь возвращалась на свои места.
- Стоп, — прокричала Оля, отгораживаясь от назойливого языка шершавой подошвы.- Это есть великий знак. Ибо в нашем мире тысячу подсказок, которые мы игнорируем. Давайте размышлять. Первое - мы на дне. Второе - кругом грязь.
Нечто усмехнулся великим доводам, но промолчал, ибо он знал, что настоящее искусство достижения баланса и счастья между влюбленными - есть терпение.
- Кажется, я догадалась. Люди разной социальной и возрастной среды создают свою особенную речь, которая заменяет слова и понятия - Жаргонизмы! Они помогают более эмоционально общаться и преобладают не только в речи современных школьников, но и в ...- продолжила Ольга.
Тут ботинки не выдержали и потащили влюбленных к подводной доске объявлений, где было написано:
"Происхождение слова «жаргон». В переводе с французского означает «щебетание птиц». Сейчас под этим словом подразумевают специальный язык разных социальных групп.
Только теперь наши герои услышали всевозможное пение птиц. Нет... Это была особенная речь, повествующая о многом и нео чем:
- В русском языке примерно 100 типов жаргонизмов, в каждом от пары тысяч до нескольких десятков слов. Жаргонизмы могут быть разными частями речи: чувак – сущ., обломать – гл., стремный – прил., клево – нареч.
Или устойчивыми словосочетаниями: «базара нет», «ля-ля тополя», «ни фига себе»
- А как же мы разберемся с их значением? - закричал Нечто и схватился за голову.
Оля задумалась, ведь в мире людей помогли бы специальные словари. А здесь? Увы, придется самим разбираться в жаргонизмах, будь то профессиональные, молодежные или уголовные.
Ботинки закивали своими головами:
- Точно. Я-то их родненьких, как облупленных, знаю. Ботаю по фене с далекого детства, еще от прошлой хозяйки достался этот необыкновенный навык. Мои любименькие жаргонизмы употребляют для удобства между единомышленниками, выразительности и эмоциональности каждого словца. Чтобы пробирались они в душу быстро и основательно, показывая характер крутого персонажа, его принадлежность к социальному слою, группе.
Вдруг громовой голос прорычал над головами наших героев и почти утопленников:
- Только те, кто разгадают заколдованную речь нашего дна способны подняться.
- Мы согласны, — смело прокричали ботиночки и выпятил свою неширокую грудь, на которую с осуждением и недоверием смотрела Оленька, склоняя свою голову на плечо возлюбленного:
- Слушайте. У вас только пять минут. - прорычал голос Водокрута вихрастого, и в волнах засветились говорящие слова:
"скуф, редфлаг, нормис, хорни, пик ми герл.."
Герои упали на самое дно. Они готовы были ботать по фене, бить баклуши, гнать порожняк, но им поставили подножку в виде сленга зумеров, разобрать который не представляется возможным. Кажется они навсегда зависли в гуще вод.

Дуэль на словах

Повисла мертвая тишина. Вы не представляете насколько мертвой она может быть на глубине тысячи лье под водой. Как сдавливает непривычно уши! Как заставляет искать хотя бы глотка помощи или спасения.
Нечто сделал шаг вперед и серьезно задумался. В их царстве местоимений(смотри сказку "Оленька в поисках принца") многое нужно знать, ведь незаметные части речи должны выполнять роль многих существительный, к тому же он Нечто, что говорит о многом.
- «Зумеры»! Так принято называть детей, родившиеся с 1997 по 2012 годы. Впрочем, сегодня они уже не так молоды, поэтому их лексикон быстро пополняется новыми словами, постичь которые старшее поколение не успевает. Но только не я. Ибо мы везде должны быть своими и заменить, не вызывая подозрений, другие части речи.
Оленька вскинула влюбленные глаза на Нечто и запричитала:
- Какой же ты умненький, мой принц.
Ботинки с омерзением смотрели на лобызания парочки, словно вылизываться можно только им, а потом с горечью плюнули на дно. Что озночало только одно - рожденным ползать - не летать на крыльях любви. И точка.
Нечто освободился из объятий и проговорил важно:
- И так! Редфлаг происходит от англ. red flag — «красный флаг». Это выражение используют, в основном, в отношениях, чтобы описать тревожные звоночки, беспокоящие во второй половинке. Красный всегда считался цветом опасности, поэтому произошло это выражение от устойчивого сочетания «поднять красный флаг», то есть, предупредить о возможной угрозе. Для этой фразы есть и антоним — гринфлаг, который, напротив, описывает положительные качества. Нам, любимая, это не грозит никогда!
Ботинки все еще с ревностью в глазах пробубнили себе под нос: «Наш Нечто всегда нервничает, когда Оленька встречается с друзьями. Похоже, он редфлаг».
Но наш герой ничего не замечал, продолжая разгадывать сленг:
- Скуф — это обидное прозвище для мужчины средних лет. Когда зумер употребляет это слово, он имеет в виду собирательный образ неухоженного мужчины старше 30 лет, с лишним весом и ранним облысением, без хобби и досуга (кроме телевизора или компьютерных игр), с низкой зарплатой и отсутствием мотивации. Это слово появилось как производное от фамилии Алексея Скуфьина, который был модератором на платформе «Двач». Алексей вступил в конфликт с одним из пользователей и после этого стал объектом насмешек, а его фамилия превратилась в нарицательное прозвище для мужчин, похожих на него.
Ботинки аж поперхнулись своим языком, уж не намекает это принц на желтенького друга, а Нечто привел пример:
«Он увлекается только пивом и футболом, зачем тебе такой скуф? »
Ох уж эти мужчины, даже если они ботинки, все равно так и норовят вступить в бой за прекрасную возлюбленную. Будь ты Доном Кихотом или рыцарем Айвенго, или ...
Тут автор вынужден промолчать, ибо ботинки уже достаточно разошлись в своем гневе, решив блеснуть знаниями:
- Конечно, вы знакомы с произведением Фицджеральда «Великий Гэтсби». Главный герой романа, от фамилии которого произошел неологизм, каждую ночь устраивал вечеринки в надежде, что однажды их посетит любимая женщина. В цифровую эпоху гэтсбинг — это привлечение внимания в интернете, публикуя контент ради одного человека.
Вот чем и занимается наше Нечто.
Возлюбленный не мог пропустить такой вызов на бой знатоков и закричал:
- «Сегодня мой друг выложил цитату Раневской, чтобы его бывшая поняла, кого потеряла. Не знал, что он практикует гэтсбинг».
Желтые ботинки не отставали:
- Не все люди хотят быть «не такими, как все». Некоторых вполне устраивает обычная жизнь — одежда из масс-маркета, традиционная карьера, стандартные увлечения и пиво. Таких людей зумеры называют «нормис». У этого понятия нет негативной окраски, это дело вкуса. Кто-то воспринимает «нормисов», как просто обычных людей, кто-то считает их скучной обувью без личных амбиций, зато с отличным «плоским» чувством юмора, а порой даже анекдотами, что только для зумеров «доисторическое явление» . Остальные восхищаются.
Оленька попыталась разрядить обстановку, которая искрила словами-скатами, заставляя все вокруг вращаться и бурлить, и погладила свои ботиночки.
Нечто, изрядно приревновав, закричал:
- «Знаешь, он такой нормис… В прошлом году сменил подошву, теперь постоянно ходит на рыбалку в лужи».
Этого ботиночки вынести не могли, они схватились с Нечто в гневной Переписке:
Читайте также
- Известо ли Вам, сер, слово «абилка» очень пригодится для тех, кто знаком с геймерами. Оно происходит от англ. ability — «умение», «способность» и применяется в основном в компьютерных играх (особенно в игре Dota, поклонников которой называют дотерами) для обозначения навыков персонажа: заклинаний, оружия или физической подготовки. Так вот: «Мой персонаж получил новую абилку: теперь он умеет призывать гнев дракона! » - брызгали гневом ботинки
- А я напомню слово «Попуск», образованое от «попущенный», то есть, униженный человек. В мире компьютерных игр попусками называют слабаков, неуспешных игроков. Сейчас это выражение вышло за пределы онлайн-мира и так же, как и его родоначальное слово, призвано обозначать униженного и оскорбленного.Присер «Он играет в „Доту“ уже полгода, но до сих пор так и остается попуском для нашей Оленьки». - кричал Нечто.
- Не так давно в интернете завирусились видео для девушек, где высмеиваются так называемые «тюбики». Для зумера тюбик — это не упаковка для зубной пасты, а слабохарактерный ухажер, обычно инфантильный и неспортивного телосложения, недостойный внимания девушки. Пример: «Твой парень, Оленька, определенно тюбик — до сих пор действует по указке своей мамы- существительного! »- зашлись злобой ботики, не давая их прервать кричали:
- Масиком можно назвать противоположность тюбика. Таким словом девушки поколения Z окрестили перспективного для отношений мужчину. Изначально масиком считались состоятельные мужчины, желающие обеспечивать свою девушку — «папики». Сейчас «масики» вышли за эти рамки и стали обозначать просто достойную партию. «Оленька, ты так хотела масика, который будет решать все мои проблемы, а досталось Нечто».
Возлюбленный покраснел от бесконечных нападок и выдал:
- Хорни (от англ. horny — «ороговевший») пришло к нам из соцсетей и в переносном смысле начало обозначать сексуальное возбуждение. Это прилагательное применяемо как к образу и к фотографиям, так и для обозначения настроения. Пример: «У Вас, желтые, сегодня хорни настроение — хочется сказать что-то дерзкое».
Или с английского языка выражение guilty pleasure переводится буквально как «постыдное удовольствие». У нас «гилти плежа» принято называть увлечения, которые скрываются человеком из-за боязни осуждения или высмеивания: непринятая обществом музыка, странные сериалы или необычное хобби.
Еще пример: «Никому не говори, Оленька, но дешевые мелодрамы — тайное гилти плежа ботинок».
Тут наша героиня не выдержала и закричала:
- Мальчики, хватит Кринжевать. Возможно, вы слышали это слово, которое обозначает практически «испанский стыд». Вы уже дошли до состояния полного отвращения или осуждения.
Оля продолжала:
-Не удивляйся, что у меня регулярно болит душа. Я просто дед inside, что переводится как «мертвый внутри», и изначально применялось к подростку, который потерял интерес к жизни и стал пессимистичным. А благодаря моим друзьям, этой фразе дали второе дыхание: так появилась фраза дед inside, которая в шуточной форме описывает молодого человека со «старческими» проблемами: метеочувствительностью, экзистенциальным кризисом. То есть меня.
Нечто, окрыленный знаниями своей любимой, прошептал в восторге:
- Видел, какие у нее выпендрежные слова? Она точно свэг герл.
Тут стоит пояснить самому автору, ибо мальчики были в полном восторге:
"Swag пришло к нам от американских зумеров, увлекающихся рэп-культурой, и обозначает «крутой», авторитетный стиль. Изобилие брендовых вещей и сочетание несочетаемого может подсказать вам, что перед вами «свэг герл/бой». Необходимо различать с Пик ми герл. Если свэг герл может вызывать разные чувства — от восхищения и зависти до иронии, то пик ми герл принято хейтить (то есть не любить, осуждать). Такие девушки очень хотят привлечь внимание противоположного пола, поэтому из кожи вон лезут, чтобы выделиться на фоне соперниц. Всем своим поведением они как бы говорят: «Pick me! » («Выбери меня! »).
Такое наша Оленька не признавала!
*Мат***
Если наши герои думали, что достигли дна, то они ошиблись. Ибо их гнев и сквернословие призвали из утробы черной пасти его величество Мат. Своими щупальцами он схватил незадачливых воинов слова и начал утаскивать в самый ил. Энергия боли и отчаяния мешали двигаться нашим героям и даже думать. Их засасывало все глубже. Спасение было ждать не от куда.
Почему произошло это ужасное событие? Ежедневно люди обмениваются информацией, делятся мыслями и идеями, используя, сами того не замечая, сленг, жаргонизмы или мат, чтобы максимально быстро и точно сформулировать мысль, придать живость и юмор.
Современная молодежь употребляет подобные слова из-за того, что считает это модным и современным. Однако, стоит помнить, что чрезмерное использование негативной ауры, не просто засоряет речь и обедняет ее, но может привести к ужасным последствиям.
Это и произошло с нашими героями, пока они разгадывали ребусы и ругались друг с другом, со дна кто-то постучал. Если еще минуту назад они думали, что спаслись. Ан нет! Герои попали в ловушку хитрого негатива и провалились с ад матерных слов.
Мат! Мат! Мат! Еще вчера мы сказали бы это слово шепотом или в определенном кругу. Лишь последние отбросы общества, валяясь в грязи, могли об... Обронить такие слова.
Сегодня просто пройдитесь по коридорам школы, что бы услышать мат, полный арсенал которого использует карапуз.
А ведь происхождение черного словца связывают с древними языческими обрядами славян. Вся матерная лексика имела когда-то сакральный смысл. Она возникла в связи с первобытной магией плодородия, в которой детородным органам придавалось культовое значение, а половой акт возводился в ранг священнодействия.
Поэтому тот, кто просто так, а тем более в виде ругательства, произносил вредоносные слова, по представлениям древних славян, обрекал свой род на бесплодие, на гибель без потомства.
Мат - это молитва проклятия.
Но как спастись, когда тебя уже засосала черная трясина и держит своими цепкими лапами. Оленька плакала и рыдала. Ботинки с трудом маневрировали по поверхности смрада. Нечто совершенно отчаялся, когда прозвучали слова надежды.
- Если хочешь ты спастись -
Матерясь не матерись.
Что это значит? Как понять эти строки? Наши герои стали встряхивать все свои извилины, чтобы найти отгадку. Тут-то Оленьку и озарило:
- Это было еще в институте. Наш профессор объявил урок по теме "Мат". Мы с девочками переглянулись:" Так наш великий праведник будет материться? " Но оказалось все проще. Он объяснил нам, от каких слов образовался этот пласт речи:
Первое слово - это имя существительное мужского рода, обозначающая часть тела человека, которая есть только у мужчин.
Второе слово - имя существительное женского рода, обозначающее часть тела, которая есть только у женщины.
Третье слово - это глагол, обозначающий взаимодействие между указанными выше частями тела.
Ну и четвёртое слово - единственное, которое имеет действительно русское происхождение, образовано от слова «блудница». Значение имеет то же самое. И, кстати, поэтому пишется через букву «Д», а не «Т», как частно путают незначащие люди.
Всё!

Старо как мир

Мгновенно гром разразил смрадное болото, которое вдруг вспучилось и выплюнуло наших героев высоко-высоко на следующий словесный пласт.
Оля вздрогнула, на мгновение ей показалось, что она попала в старинную лавку антиквара. Столько древних загадочных вещей ей не приходилось встречать за всю свою жизнь.
Ботиночки примолкли, лишь слегка шаркая подошвой, а Нечто, распахнув огромные глаза, разглядывал всякие безделушки. Наверное, хотел порадовать свою королеву подарком.
Лавка древностей делилась на две части.
Одна из них — это предметы, которые давно были вытеснены современными аналогами. Мы сегодня уже не можем вспомнить, как они когда-то назывались, но употребляем, так сказать, модные заменители.
И это не столько вещи, сколько части тела.
Нечто сильно вдохнув духов со вкусом древности заголосил:
- Твои ланиты превратились в «щёки», а чресла стали «поясницей».
Так разреши, моя принцесса, тебя облобызать в указанные места.
Ботиночки поморщились, сразу представив эту картину и возлюбленного, и, понимая, его опьянение стариной.Они  закрыли грудью Олю, и даже зарычали:
- Важно отметить, что Слово "живот" раньше обозначало «жизнь», а не часть тела, и я как ухвачу ухажера за это место - мало не покажется!
Однако, и Оленька тоже, знать, надышалась и изрядно запьянела. Она упала в руки жениха и прошептала:
- На бале иль «на балу». Ничего я не пойму.
Раньше было слово дабы, но у нас теперь лишь «чтобы»,
Хочешь избежать архаических ошибок, загляни в толковый словарь.
При этом она распахнула свою кофточку и глубоко задышала.
Пришлось срочно принимать меры и тащить возлюбленных из лавки архаизмов в историзмы.
Вот где действительно лавка древностей.
Кругом висели слова, которые обозначают вещи, полностью исчезнувшие, переставшие существовать в ходе развития общества.
Но каждое из них было тесно связано с понятиями ушедшей культуры.
Зачастую мы можем встретить их лишь в художественных и исторических текстах.
Например, здесь висело слово кольчуга, и переливалось всеми своими железными чешуйками. Впереди попалась целая полка с пословицами и поговорками: Попасть впросак (оказаться в неприятном и невыгодном положении).
Рядок с каждым таким предметом висела небольшая табличка, поясняющая значение:
"Наречие «впросак» произошло через слияние предлога «в» и существительного «просак», обозначающего станок для плетения канатов и веревок. При работе станок сильно скручивал веревки, и попадание в него одежды или волос могло травмировать человека. Предмета просак больше не существует, как не существует ряда историзмов — профессий."
Оленька, наконец, отошла и пафосно вскинув руку вверх продекламировала:
- Не грустите, устаревшие слова, ведь культурные традиции постоянно возрождаются, и приходит новая жизнь. Но даже сейчас Вы можете вырваться на исторические фестивали или выставки предметов народного творчества, и мы снова встретимся, мои дорогие.
Тут она полезла к ним обниматься, а Нечто во всем ее поддерживал.
- Как истинный влюбленный до мозга костей, - подумали ботиночки, понимая, что нужно срочно утаскивать их выше, иначе нехватка кислорода плохо скажется на их мозговой деятельности.
Уважаемый читатель, тебе осталось лишь вставить пропущенные слова, чтобы герои прыгнули выше:
"Устаревшие слова — это те слова, которые не используются в .............. речи человека, потому что предметы или понятия, которые они означали вышли из ................... или у данных предметов появились современные с.........ы.
Делятся на две группы: .............. И ................! "

Одно или несколько

Вокруг вспыхивали и горели яркие строчки, что переливались и искрились, заманивая наших героев по своему млечному пути. Сквозь мрак и темноту незнания тянулись вечные ступеньки - слова, складывая строчки в лестницу. Их звучание было прекрасным, только все еще не доступным для понимания. Слова искрились и тухли, падая в бездну, если их не разгадали.
Наши герои находились в большой опасности. Да, они поднимались все выше, но какого труда им это стоило.
После очередного выскальзывания из-под ног мостика, ботинки закричали:
- Мы так больше не можем, у нас даже шнурочки дрожат и подошва промокла от страха, потому что ничегошеньки не понимаем!
Желтенькие рыдали.
Оля попыталась успокоить своих друзей, разгадывая странные строки:
- Я стараюсь разобрать слова и связать их воедино, но это бесконечное мигание ужасно сбивает. Пока единственное понятно, что много слов многозначных.
Нечто полностью согласился и добавил:
- В моем царстве все хорошо знают, что слова бывают однозначные (имеющие одно лексическое значение) и многозначные (имеющие несколько значений).
Однозначными словами является большинство терминов, некоторые названия инструментов, профессий, разновидностей деревьев и пр. Однозначны, например, слова табурет, сахарница, огромный, суффикс.
Большое количество слов имеет несколько (два и более) значений. Так, например, для слова голова в Толковом словаре С. И. Ожегова приводится 6 значений:
1) часть тела человека или животного,
2) ум, рассудок (Он человек с головой),
3) человек как носитель идей (Он голова! ),
4) передняя часть чего-либо (голова колонны, поезда),
5) единица счета скота (стадо в 100 голов),
6) пищевой продукт в форме шара, конуса (голова сыра, сахара).
Оля улыбнулась и схватилась за руку своего милого, добавляя:
- У слова может быть как прямое, так и переносное лексическое значение. Слова называют предметы, их признаки и действия и непосредственно соотносятся с объектом действительности, напрямую называют предмет, его признак или процесс действия. Это прямое значение слова.
Но если появляются несколько лексических значений-такое новое дополнительное лексическое значение слова называют переносным. Оно появляется как оттенок основного значения на основе похожести предметов по внешнему виду, по признаку или выполняемому действию (функции).
После этих слов вспыхнула первая ступенька:
- Духовной жаждою томим,
Нечто засмеялся и прокричал:
- В пустыне мрачной я влачился, —
Оля подхватила, ведь это было ее любимое стихотворение:
- И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он.
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Конечно мой умный читатель сразу узнал стихотворение А. С. Пушкина, поэтому он сам сможет проложить путь нашим героям, досказав все до последнего слова. Главное теперь увидеть переносное значение в поэтической речи.
Как быстро и весело заскакали герои по волшебной лестнице, дойдя почти до входа на следующий уровень, когда заметили, что дверь-то крепко заперта и закована в старославянизмы: влачился, празднословный, глас, виждь, вещие ....
Их было множество, и пробраться сквозь них было невозможно.
Лестница сзади рухнула, отрезав путь назад, а впереди было все забито старославянизмами.
- За что нам все это, — опять завыли ботики.
Нечто оставался непреклонным и хладнокровным. Он всегда был таким рядом с любимой:
- Использование поэтом старославянизмов и церковнославянизмов придают торжественное, возвышенное звучание произведению, ведь стихотворение посвящено высокому общественному и гражданскому назначению поэта и поэзии.
Оля закивала головой и тряхнула знаниями, словно старой сумкой, ведь изучение древних языков делает тебя почти волшебником:
- влачился соответствует русскому, волочился и близко по значению к «тащился»;
празднословный, родственно старославянизму «пустой»;
глас, соответствует русскому «голос», древнерусскому «речь, язык»;
виждь, в повелительном наклонении «глядеть», «смотреть»;
вещие ), от др.-рус. «мудрый», польск. «поэт-пророк, мудрец». Вещие зеницы – «мудрые, умудренные, знающие»; перст – «палец»; зеница – «зрачок, глазное яблоко»
Старославянизмы лопались, как мыльные пузырики, все ибольше освобождая путь наших героев.
Пока Оля так ловко орудует языками, мне необгодимо дать небольшую справочку:
"Старославянизмы обладают отличительными чертами. Вот некоторые из них:
1. Неполногласие, т. е. сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских оро, оло, ере, еле (враг — ворог, сладкий — солод, млечный — молочный, брег — берег).
2. Сочетания ра, ла в начале слова на месте русских ро, ло (работа — хлебороб, ладья — лодка).
3. Сочетание жд на месте ж, происходящего из д (чуждый — чужой, одежда — одёжа, вождение — вожу).
Начальные а, е, ю вместо русских я, о, у (агнец — ягнёнок, един — один, юноша — уноша).
В русском языке есть достаточно много морфем старославянского происхождения:
— суффиксы -ени-, -енств-, -знь-, -тель-, -ын- (единение, блаженство, жизнь, хранитель, гордыня);
— суффиксы прилагательных и причастий: -ейш-, -айш-, -ащ-, -ущ-, -ом-, -им-, енн- (добрейший, горчайший, горящий, бегущий, ведомый, хранимый, благословенный);
— приставки: воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред- (воздать, извергнуть, низвергнуть, чрезмерно, презирать, предпочитать);
— первая часть сложных слов: благо-, бого-, зло-, грехо-, велико- (благодеяние, богобоязненный, злословие, грехопадение, великодушие).
Многие из старославянских слов утратили оттенок книжности и воспринимаются нами как обычные слова повседневной речи: овощи, время, сладкий, страна. Другие по-прежнему сохраняют стилистический оттенок «высокости» и употребляются для придания особой выразительности речи (например, стихотворения А. Пушкина «Анчар» или «Пророк», стихотворение М. Лермонтова «Нищий» и др.)."
Остальное Вы найдете сами, ибо наши герои давно открыли дверь и убежали вперед.

Темнин - профи

- Да мы настоящие Профессионалы! — восторженно кричали ботиночки, выныривая на новый пласт лексики.
Оказалось, что здесь плыть было очень сложно, постоянно встречались термины, жесткие и непреклонные. Они цеплялись за ноги и руки и мешали продвигаться вперед.
Все несколько минут с такими соседями сделали невозможным элементарное покачивание головой, ибо эти приставучки плотно облепили девушку, местоимение и ботинки.
- Помогите, — неслось из-под маленькой кучи.
- Спасите, — взмолилась Оленька. Только Нечто мужественно пытался очистить имя возлюбленной. Ой, то есть тело.
Наконец, он не выдержал и закричал:
- Термины, стоп! Вы же уважаемые специальные слова, которые являются точным обозначением какого-либо понятия в науке, технике, искусстве...
Тут он поперхнулся.
Термины перестали жевать свои жертвы, а несколько даже отвалилось от пылкой речи утопающего.
Нечто продолжил:
- Вас используют в каждой сфере деятельности человека. Например, юристы активно употребляют слова: кодекс, право, истец, дееспособность, ходатайство, подсудность, ратификация и пр. Эти специальные слова — термины. А какая преданность у терминов! Ведь им свойственна однозначность, присущ строго официальный характер, а принадлежат они научному, реже - официально-деловому стилю речи.
Тут произошло падение терминов, с грохотом и стуком они приземлялись на тонкие ножки и, злобно ворча, разбегались в стороны. Потом важно рассаживались на полочки, специально предназначенные для каждого. Вот какая точность и пунктуальность.
Наша троица попробовала осторожно уйти, но послышался страшный рык. На них с огромной скоростью неслись:
шапка — заголовок статьи;
подвал — последние строки внизу газетной статьи;
утка — ложная информация;
бантик — развлекательный сюжет;
баранка — руль;
запаска — запасное колесо;
автомат — автомобиль с автоматической коробкой переключения скоростей;
механика — автомобиль с механической коробкой переключения скоростей;
тонировка — затемнение стекол автомобиля;
козел — небольшой подскок самолета при посадке;
недомазать — недолететь до определенного ориентира;
перемазать — перелететь за определенный ориентир...
И другие...
Боясь, что их накроет лавина троица бросилась в рассыпную, когда их все же поглотила жадная волна профессионализмов.
Откуда-то сверху опять неслась речь противного Водокрута, хозяина морских недр:
- Профессионализмы — это слова и выражения, которые используются в речи людей определённой профессии.
Для профессионализмов характерна детализация в обозначении специальных предметов, действий, орудий труда и производственных процессов.
Ботиночки заорали со страху:
- Мы узнали вас уже, термины!
- Нет, нас нужно уметь отличать от этих безликих точностей, ведь мы отличаемся эмоциональной окраской, даже используемся в художественных текстах.
Возмущенная таким незнание лавина нарастала, барахтая наших героев то вверх, то вниз.
Всех спас снова Нечто, извернувшись, он схватил за свост водоворот и закричал:
- Постите нерадивых путешественников, но ваше величество профессиональные слова и выражения обладают узкой сферой применения и иногда бывают понятны только людям определенной профессии. Поэтому нам, обычным смертным, не сравниться с элитой.
Зато мы знаем Вашу песенку.
-Пой, - неслось сверху
И он запел куплет на слова А. Винницкого:
- Не страшны тебе ни дождь, ни слякоть,
Резкий поворот и косогор.
Чтобы не пришлось любимой плакать,
Крепче за баранку держись, шофёр....
Друзья собрались и запели хором.
Песенка про баранку очень понравилась, поэтому профессионализмы сменили свой гнев на милость и успокоились.
А Оля спокойно подытожила:
- В русском языке профессионализмы принадлежат к лексике ограниченного использования.
Профессиональные слова в толковых словарях обозначаются пометой «спец.», то есть специальное. Эта помета обозначает, что слово не является общеупотребительным, а используется в речи людей, объединенных какой-либо профессией, специальностью.
Виды профессионализмов различают в зависимости от сферы их применения (медицина, спорт, бизнес, транспорт, журналистика, авиация и пр.).
Также отметим, что в русском языке существуют акцентологические профессионализмы, то есть общеупотребительные слова имеют другое ударение в профессиональной речи:
у косметологов крема; вместо нормативного кре;мы;
у строителей плинтуса; вместо пли;нтусы;
у моряков компа;с вместо ко;мпас, шторма; вместо штор;мы.
Наконец, слова и выражения, характеризующие одну профессию, занимающиеся определенным видом деятельности, обрадовались и полезли на свою полочку.
Ведь речь людей, объединенных одной и той же профессией, специальностью или видом деятельности, нередко вызывает стремление коротко, ёмко и с оттенком некоторой экспрессии назвать то или иное явление, или предмет. Именно этим объясняется их поведение.
Порядок был наведен и троица поплыла выше...

Детство


Если возможно вернуть детство, то только в сказке. Тут все еще живут далекие воспоминания, нежные руки бабушки и ее незабываемая речь:
- Иди исть, ужнать будем, - звала она вечером с улицы. - Ух, кулема, все бы ей рассусоливать, да болтать без умолку, так и хочется шмякнуть по маковке, чтобы ума прибавилось.
Оленька вздрогнула, на нее нахлынули воспоминания детства, того далекого мира, когда еще была жива бабушка.
Проходит время, и постепенно в памяти стерлась ее живая речь, забылись многие слова, обозначающие обряды, обычаи, понятия, предметы. Вот поэтому Оле вдруг захотелось остаться в этом прекрасном водном мираже, чтобы попытаться вспомнить, собрать в памяти кусочки живого языка своего детства.
Слезки показались в уголках глаз, когда она проговорила:
- Моя бабушка родом «из-за реки» из деревни Большой Двор Уломского района. «Черепане мы», - повторяла она, довязывая мне шерстяной носочек.
Каждый из нас, чье детство прошло рядом с деревенской бабушкой, слышал разные диковинные слова. Речь бабушек была яркой, выразительной, очень родной, уютной и нам понятной, хотя нас-то учили разговаривать другим, литературным, языком.
Нечто и ботинки переглянулись. Нельзя было долго засиживаться в одном пласте воды, иначе навсегда они останутся местными русалками, что не способны жить на воле, но и Оленьку было жаль, ведь кроме воспоминаний о детстве у нее ничего от семьи не осталось.
Пока желтенькие разрабатывали стратегию, Нечто бросил клич и позвал на помощь своих старых помощников, крылатых сочетаний.
Вдруг ботинки неожиданно выдали, обращаясь к Оле:
- Иди исть, вспоминать будем, , кулема ты эдакая, все бы ей рассусоливать, да грустить постоянно, так и хочется шмякнуть по маковке, чтобы ума прибавилось, а ты поняла, что находишься в иллюзии.
Оленька вздрогнула, на нее нахлынули теоретические воспоминания, того далекого университета:
Это же Диалектизмы. Вот какие слова использовала моя бабушка, и выражения, характерные для определённого региона или местности. Они образуют диалектную лексику, которая используется в речи жителей конкретных территорий и часто отличается от общепринятых слов в литературном языке. Их использование ограничено территорией, и они могут быть малопонятны или вовсе непонятны носителям других диалектов и, конечно же, ее друзьям.
Раньше Оля старалась научиться правильно, по-литературному говорить, совершенно отбросив бабушкины словечки, но со временем они стали такими дорогими и милыми.
Нечто мгновенно подключился и добавил:
- Функции диалектизмов разнообразные:
Колоритная: помогает создать ощущение местного колорита и передают особенности речи персонажей.
Социальная: может указывать на происхождение и социальный статус говорящего.
Историческая: отражает особенности культуры и быта прошлого и сохраняют элементы старинной лексики.
Ботиночки тащили Оленьки, приговаривая:
- Диалектизмы можно разделить на несколько видов в зависимости от их функции и области употребления:
Лексические диалектизмы – это слова, которые имеют аналог в литературном языке, но отличаются от него по форме.
Примеры: «смак» (вкус), «говеть» (поститься), «шмыгать» (быстро двигаться).
Этнографические диалектизмы – слова, описывающие предметы, обычаи, явления, специфичные для определённой местности и часто не имеющие эквивалентов в литературном языке.
Примеры: «коромысло» (устройство для ношения вёдер), «сибирка» (название шерстяной шали в Сибири).
Фонетические диалектизмы – отличаются от литературного языка особенностями произношения, звуковыми изменениями.
Примеры: «кахтать» вместо «какать», «кудой» вместо «куда».
Грамматические диалектизмы – отклоняются от литературной нормы в грамматике.
Примеры: «идут» вместо «идём», «ты будешь делаешь» вместо «ты будешь делать».
Семантические диалектизмы – слова, значение которых отличается от значения в литературном языке.
Примеры: «батюшка» (отец священник), «девка» (девушка).
Наконец, самое сложное было пройдено, друзья вырвались из вязкости воспоминаний и попытались уплыть, но не тут-то было. Липкая иллюзия сопротивлялась, засасывая их обратно в болото грусти и потерь.А водокрут свирепствовал, не желая отпускать свои жертвы.
Что стало бы с нашими путешественниками - не известно, но их спасли крылатые выражения, вызванные Нечто из вершин литературного языка. Они спустились и подхватили своими крыльями великую тройку, унося ее в даль ....

Полет

Друзья мчались ввысь. Морские пучины остались далеко позади. Впереди их ждала прекрасная синева великого и могучего литературного языка, что гордо красуется на золотых полках мировой литературы. Это был настоящий Рай лексики.
Наших друзей несли могучие птицы, среди них особенно выделялись три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.
Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.
Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.
Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.
Как мы уже выяснили, крылатые летунчики — это устойчивые по составу и структуре образные выражения из двух и более слов, что пришли на помощь героям.
Под огромными крыльями пернатых, земля казалась такой маленькой, все крутилось и вертелось, заставляя глаза разбегаться.
- Не разобьемся ли мы, если Эти сращенные слова разорвутся, ведь они состоят из двух и более слов. - прокричали ботинки, высунув языки, которые колыхались на ветру.
- Не, у фразеологизмов устойчивый состав, их нельзя никак изменять или разрывать, иначе теряется его смысл. Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»:
летать в воздухе (про пыль);
висеть в открытом воздухе (про воздушного змея);
висеть на канате (про акробата).
В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился. - решил похвастать знаниями Нечто.
- Стоп, молчи! - прокричала Оля, но было слишком поздно.
Волшебные птицы превратились в бескрылых существ и троица кубарем полетела вниз....
Дорогой друг, если ты все еще дорожишь нашими путешественниками, то срочно нужно отыскать фразеологизмы в текстах великих писателей...
"В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).
Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).
Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня! (А. Грибоедов)"
Спасибо! Великий и могучий властитель нашей сказки, ибо ты смог спасти Олю, ботиночки и Нечто, и позволил им  новое путешествие. Теперь по кругам Рая слов.....
Сказка слов уже ждет тебя за поворотом....


Рецензии