А знаешь любый
Чи знаєш, коханий, як любо і мило
згадати слова, що мені дарував?
Із них ти віночок сплітав так уміло,
як з маків червоних, що в полі збирав.
В ранкових туманах, в пахучих покосах
iз скошених літніх, квітучих отав.
А потім у коси, розпущені коси
при місячнім сяйві із сріблом вплітав.
Всю ніч цілував їх без сорому й спину.
А місяць шарівся та все ж споглядав,
як в зоряну нічку, у ніч горобину
мені своє серце навік віддавав…
Свободный перевод с украинского языка
Евгении Поздняковой.
А знаешь любимый,как дорого, мило
Припомнить слова, те, что мне надарил,
Из них ты веночек мне сплёл торопливо
И маками душу мою запалил,
В туманные зори,в душистых покосах,
В дурманящем запахе скошенных трав,
Расплёл мои косы,в роскошные косы
С серебряным месяцем нежность вплетал.
Всю ночь целовал шёлком скрытую спину,
А месяц бесстыдно с высот наблюдал,
Как в ясную, звёздную ночь воробьиную
Ты сердце своё мне навек отдавал.
Свидетельство о публикации №225062800134
Анатолий Шинкин 30.06.2025 16:44 Заявить о нарушении
Но с болгарского, мне переводить, гораздо легче.)
Евгения Позднякова 30.06.2025 18:34 Заявить о нарушении