Pinturas negras

PINTURAS NEGRAS.*

 

Издали и город кажется осколком,

Потому не вечно, потому недолго.

© Эдмунд Шклярский*

 

Помни, твоя радость и смерть

придут к тебе в своё, нужное время.

Ты ни черта не можешь на это повлиять.

©; Энтони Хопкинс*

 

Ночью над нами пролетел самолёт,

Завтра он упадёт в океан,

Погибнут все пассажиры.
Завтра где-то (кто знает где?)

Война, эпидемия, снежный буран,

Космоса чёрные дыры.

©; Виктор Цой*

 

 

Какие странные лица? Совсем нет знакомых, которые вижу обычно каждое утро. Неужели я еду с опозданием? Вроде бы вышла в обычное время, – задавалась вопросом ещё спавшая на ходу девушка, оглядывая салон автобуса. Странно. Телефон почти разряжен, опять забыла вечером его зарядить. Плохо. Гхмм... Зато есть кое-что в сумке. Вчера папа забыл у нас свой мр3-плейер. Вот чудак! Сегодня в смартфонах всё есть... а ну, да, он же бережёт заряд батареи своего телефона. Судя по моей ситуации сейчас, очень даже верное решение.  Может пока послушать его плейлист?

 

Прикольно,  тарелки как колокольчики... Как всегда гитарный проигрыш...

 

This is the end*

(Это конец),

Beautiful friend

(Любезный друг)

This is the end

(Это конец).

My only friend, the end.

 

Надо же, как такое депрессивное начало могло нравиться? Неужели его поколение это слушало? Хотя, зная папу, думаю, что он выбирал из-за текста тоже, всегда придаёт смыслу большое значение. Даже я вон иностранные слова сразу же перевожу, а не слушаю их как в детстве словно дополнительный набор звуков, придающих объём песне... Теперь всё иначе...

 

Of our elaborate plans, the end

(Нашим продуманным планам — конец)

 

Чтобы окончательно проснуться,  она стала внимательно рассматривать всё вокруг. Это был придуманный ею приём, который обычно безотказно помогал. Вокруг всегда что-то происходит, нужно только уметь это видеть. Если не хватало своей логики понять происходящее, то всегда старалась обратиться к своему любимому писателю. Он не был знаменит, публиковался исключительно в сети. Однажды случайно прочитав один из его рассказов, девушка просто влюбилась в его слог, стиль и образы, хотя нравоучительный тон большинства персонажей иногда раздражал, и не только её. Зато маленькие тексты позволяли коротать время в ежедневных поездках между домом и работой. Судя потому, что происходит за окном, он написал бы что-то, что толкало бы к глубоким размышлениям. Например, скрытое темнотой небо уже долгое время не подавало признаков жизни. Город ещё не знал, что его ждёт какое-то очередное бедствие. Он жил своей жизнью: проснулся ароматами утренних кухонь и светом множества окон, задвигался потоками людей и машин. Серые тёмные тучи сверху обволакивали его. Холодный ветер с востока возвещал о восходе солнца, которое сегодня многие жители города, возможно, и не увидят. Голые скелеты деревьев выглядели застывшими исполинами, жизнь которых остановило время.

 

Of everything that stands, the end
(Всему, что существует — конец,)
No safety or surprise, the end.
(Нет безопасности или неожиданности — конец)
I'll never look into your eyes again.
(Я никогда не посмотрю в твои глаза снова)

 

- Приготовьте, пожалуйста, билеты для проверки, - прозвучало откуда-то из параллельной вселенной. Кто бы это мог быть? Кондуктора не видно.

- Ваш билетик? - снова прозвучало отчётливо и громко уже где-то рядом,  заставив девушку вздрогнуть. Оказалось, что это один из парней на соседнем сидении пытался разбудить или пошутить над спящим другом. Розыгрыш удался. Спросонья тот вскочил, ударившись головой о поручень, и лихорадочно стал вынимать всё содержимое карманов. Разразившийся неудержимый гогот, вернул его к действительности. Эта ситуация заставила всех улыбнуться, но в то же время большинство пассажиров понимали и сочувствовали ему.

 

Driver, where you taken us?

(Водитель, куда ты нас завёз?)

 

Неожиданно трек оборвался вместе с остановкой автобуса. В двери стали заходить мокрые на вид люди. Вернее, их словно заносило потоком. В какой-то момент салон просто заполнился ими полностью. Двери натужно закрылись, и автобус словно поплыл медленно и плавно мимо домов, в окнах которых было видно всполошившихся и озобоченных людей разных возрастов. Не то их всех напугал наш автобус или то, как мы движемся, а может,  что-то ужасное скрытое от наших глаз. Новые пассажиры молча стояли и сидели, не замечая мокрой насквозь одежды, падающих и стекающих капель. И тут девушка опять услышала музыку в плеере, точнее поняла, что снова отчётливо различает тяжёлый ритм ударных, гитарные рифы и слова:*

 

Comin' out of nowhere

(Летя из ниоткуда)

Drivin' like rain

(Ливнем хлещет в кровь)

(Stormbringer dance

(Смерчнесущий пляшет)

On the thunder again

(Под раскаты грома вновь)

Dark cloud gathering

(Да и на небе тучи)

Breaking the day

(День в рассвет менять)

No point running

(Мчит к тебе навстречу)

'Cause it's coming your way

(Что толку убегать)

 

- На улице, что реально потоп? - пытаясь хоть что-то разглядеть, девушка ближе продвинулась к окну и произнесла эту фразу вслух. Но шутники-парни вышли на прошлой остановке, а остальным было не до неё. За окном утренние сумерки уступили внезапно своё место ярким языкам пламени солнца на окнах домов. Это выглядело как зарево пожара, который фоном неожиданно поддержала новая песня*:

 

Visions of Artemis

(Грёзы об Артемиде)

Goddess of the moonlight

(Богине лунного света)

The spell remains unbroken

(Чары всё ещё не разрушены)

The wrong begin the rite of the fire dance

(Заблудшие начинают обряд огненного танца)

 

С воем сирен мимо сквозь поток утреннего транспорта промчались машины пожарных и скорой помощи.

Они спешили к клубам чёрного дыма, что виделись над крышами высоток слева по ходу движения. Словно, какой-то вулкан проснулся, готовый низвергнуть свою лаву и покрыть всё вокруг пеплом. Автобус продолжал путь, отдаляясь от места происшествия. Вдруг снова комментарием стали слова из очередной песни, звучавшей теперь из плеера*:

 

Burned the place to the ground

(Спалил всё дотла)

Smoke on the water, fire in the sky

(Дым над водой, огонь в небесах)

Smoke on the water

(Дым над водой)

 

Но взору открылась совершенно иная идиллическая картина красивого широкого проспекта с чистой мостовой, разноцветными домами и великолепными линиями высоких прямых деревьев, которые ещё местами сохранили листву. Сквозь их стройный ряд кое-где видно уже бегающих по утрам стражников своего здоровья. Наверное, днём там праздно прогуливаются горожане, особенно, молодые мамочки с колясками всех видов и размеров. Вставшее над городом солнце полностью разогнало страхи,  волнения и неизвестность, что, кажется, даже стали слышны иные звуки в переполненном утреннем автобусе, держащем путь из спальной окраины через центр в промышленно-деловой район.

 

And the birds up on the wires and the telegraph poles*

(А птички расселись на проводах и телеграфных столбах)

They can always fly away from this rain and this cold

(Они могут всегда улететь от этого дождя и холода)

You can hear them singing out their telegraph code

(Можно услышать их щебет, как телеграфный код)

All the way down the telegraph road

(Повсюду вдоль телеграфной дороги)

 

Но не птичек услышала девушка, а громкий выстрел, точнее, хлопок или даже бабах, который не раздастся при взрыве хлопушек или петарды.  Это что-то более основательное. И вот что интересно. Впечатлительные старушки и одна маленькая девочка охнули и испугались. Имеющие, видимо, определённый опыт, мужчины бегло бросили взгляд в сторону источника шума и спокойно продолжили наблюдать за происходящим, хотя могли бы, наверное, при необходимости уложить весь салон на пол или заставить всех выйти из автобуса и убежать на безопасное расстояние. Но большинство пассажиров никак не среагировали на это, уткнувшись в свои мобильные телефоны или отгородившись от реального мира наушниками. Такое своеобразное, меньше знаешь - крепче спишь. Но, как известно, сон разума рождает чудовищ.* Так не заметно, все вырастили своего виртуального монстра, который не отпускает их из своих цепких лап. Да и девушка, вероятно, в другом случае вела бы себя аналогично. Но в этот раз, в тот самый момент, когда, остановив плеер, стала снимать наушники и прогремел тот самый громкий хлопок, который она услышала, но не успела ему испугаться.

 

Я, кажется, теперь поняла на, что жаловался папа, -  совершенно о другом, чем-то, что происходило вокруг, почему-то подумала и даже почти сказала вслух девушка. Старый плеер жил своей собственной жизнью, самостоятельно воспроизводил и перескакивал с трека на трек, когда хотел. Ни одной песни девушка так и не прослушала от начала и до конца. Словно бы в мир её глухоты врывались обрывки чужой и чуждой музыки, помогая рисовать мрачные и жуткие картины реальности вокруг, как Pinturas negras* Франсиско Гойи. А может быть эти картины существуют и без нас, но не все их видят или предпочитают не замечать, отдавая право действовать другим? В мире множество красок, и даже чёрно-белыми можно передать его великолепие и волшебство, тем более ужас. Главное, наверное, всё-таки то, что ты хочешь сказать. В этом папа, пожалуй, прав. Надо поискать и  купить ему новый мр3-плейер, если они ещё существуют. Об этом, кстати, можно спросить у коллег сегодня, как раз пора выходить.

 

© 11.12.2023-29.06.2025
#PbFg, #PaderbornerFussgaenger, #падерборнскийпешеход

 © используется в качестве иллюстрации мем-картинка, автор этой современной интерпретации картины "Сон разума рождает чудовищ" (исп. El sue;o de la raz;n produce monstruos) Франсиско Гойи — Pawel Kuczynski, польский художник и иллюстратор, известный своими сатирическими и философскими работами.

================

 

Примечания:

 

+ "Pinturas negras" - "Черные картины", так называлась серия работ, созданных испанским художником и гравёром Франсиско Гойя (1746–1828) в последние годы жизни. Эти мрачные и жуткие картины были написаны прямо на стенах его дома, Кинта-дель-Сордо (Дом Глухого), отражавшие его темные мысли и беспокойство.

 

+ Эдмунд Мечиславович Шклярский (род. 26 сентября 1955, Ленинград) — советский и российский певец, поэт, музыкант-мультиинструменталист, композитор, художник. Лидер, гитарист и вокалист рок-группы «Пикник».

 

+ Сэр Филипп Энтони Хопкинс (31 декабря 1937, Порт-Толбот, Уэльс, Великобритания) — британский актёр театра и кино, кинорежиссёр, сценарист, продюсер и кинокомпозитор.

 

+ Виктор Робертович Цой (1962–1990) — советский рок-музыкант, поэт и актер, лидер группы «Кино». Один из самых влиятельных исполнителей в истории русской рок-музыки.

 

+ здесь и далее строки из песни "The End/Конец" (1967) американского поэта и рок-музыканта Джима Моррисона, лидера группы "The Doors/Двери". Автор русккого перевода: Александра Большакова.

 

+ строки из песни "Stormbringer/Несущий штром" (1974) британской хард-рок группы "Deep Purple/Глубокий пурпур" (подразумевается тёмно- фиолетовый цвет одежды, взято от названия одноимённого классического романса 1933 года), написанной гитаристом Ричи Блэкмором (Ritchie Blackmore) в соавторстве с вокалистом Дэвидом Ковердейлом (David Coverdale). Автор перевода: Р BlackOut (Радио Блэкаут).

 

+ строки из песни "Firedance/Танец огня" (1983) британской рок-группы "Rainbow/Радуга",  написанной её основателем и гитаристом Ричи Блэкмором (Ritchie Blackmore) в соавторстве с вокалистом Джо Линн Тёрнером (Joe Lynn Turner).

 

+ строки из песни "Smoke on the water/Дым над водой" (1972)британской хард-рок группы "Deep Purple/Глубокий пурпур" (подразумевается тёмно- фиолетовый цвет одежды, взято от названия одноимённого классического романса 1933 года). Авторами числятся все участники коллектива тогдашнего состава.


+ строки из песни "Telegraph road/Телеграфная дорога" (1982) британской рок-группы "Dire Straits/Безвыходное положение",  написанной одним из её основателей и гитаристом Марком Нопфлером (Mark Knopfler).
 

+ Фраза «Сон разума рождает чудовищ» принадлежит испанскому художнику и граверу Франсиско Гойе (1746–1828). Эта надпись сопровождает его знаменитый офорт из серии «Капричос» (1797-1798), и оригинальная испанская версия звучит как "El sue;o de la raz;n produce monstruos".

 


Рецензии