Братья Гримм Жестокие сказки
Далеко не все сказки и истории, собранные братьями Гримм, Вильгельмом и Якобом, и изданные в Германии (и переиздававшиеся там десятки, если не сотни раз), были переведены на русский язык. В основном потому, что сказки немецких фольклористов и в Российской империи, и в СССР, и в РФ переводились для детей. Но не все сказки, собранные и обработанные братьями Гримм, предназначались только детям. Или, точнее, не со всеми историями, которые знакомы немецким читателям, взрослые переводчики либо цензоры готовы были познакомить юных российских читателей.
Дело в том, что немецкий фольклор более жесток, более кровожаден, более мрачен, чем фольклор других стран и особенно России. Наверное, поэтому я не нашел (впрочем, возможно, плохо искал) в сборниках переведенных сказок братьев Гримм немецкие варианты сказок о принцессе на горошине, о коте в сапогах, не говоря уж о сказках и историях «Вороны», «Ленивый и усердный», «Лев и лягушка», «Замок смерти», «Голодные дети», «Беда», «Опасная игра», «Святая госпожа Куммерни», «Принцесса в мышиных шкурках» и других.
А ведь сказки и истории братьев Гримм переводили много раз. И переводили выдающиеся знатоки: Г. Петников, А. Введенский, Э. Иванова, Г Еременко и Л. Кон. Но нет этих историй даже в якобы полном собрании сказок братьев Гримм, изданном в России в 2002 году.
Я взял на себя смелость познакомить читателей с тремя самыми короткими из не переводившихся ранее историй. Тексты взяты из действительно полного собрания сказок и историй братьев Гримм (с вариантами, их там много больше двухсот), изданных в Германии (перевод сделан по изданию «Kinder und Hausmаеrchen» Gesamelt durch die Brueder Grimm, Aufbau-Verlag Berlin und Weimar 1979).
О. Г. Азарьев
Братья Гримм
БЕДА
Уж если беда выбрала себе жертву, где бы несчастный от нее не скрывался, в темных углах или в чистом поле, она его настигнет.
Один крестьянин настолько обеднел, что в хижине у него даже щепок не осталось, чтобы разжечь очаг. Тогда он взял топор и отправился в лес за дровами. Он долго выбирал подходящее дерево, чтобы хватило сил срубить его, но деревья вокруг стояли вековые, огромные. Он уходил все глубже в чащу, пока наконец не выбрал дерево, срубить которое было ему по силам.
Только принялся он рубить дерево, как увидел стаю голодных волков, которая с воем неслась к нему. Он бросил топор, кинулся бежать и успел достичь моста через глубокую реку. Однако опоры моста подмыло, и в тот момент, когда крестьянин собрался ступить на мост, тот с треском рухнул.
Что несчастному делать? Останься он на берегу, и его задерут волки. Выход один — крестьянин прыгнул в реку. Но плавать он не умел и начал тонуть.
На противоположном берегу сидели рыболовы. Увидев, как незнакомец в реке захлебывается и зовет на помощь, они бросились в реку и вытащили его на берег. Чтобы дать ему прийти в себя, обсохнуть и отогреться на солнышке, они усадили крестьянина под стеной у старых развалин.
Придя в себя и набравшись сил, крестьянин решил поблагодарить рыбаков и рассказать им о своей горькой судьбе, но тут каменная стена рухнула и убила его.
ОПАСНАЯ ИГРА
Однажды зажиточный хозяин резал свинью, а два его маленьких сына смотрели на это. После полудня, когда хозяин ушел, а мать в своей комнате на втором этаже купала в чане третьего ребенка, недавно родившегося младенца, один мальчик сказал другому: давай ты будешь свинкой, а я мясником. Он принес из кухни нож и ударил им братика в шею. Мать услышала крик сына и побежала вниз. Увидев, что случилось, она выдернула нож из шеи младшего сына и в гневе вонзила его в сердце старшего, стоявшего рядом. В то же время она вспомнила, что оставила младенца в чане с водой без присмотра, и бросилась в свою комнату, но младенец в чане уже захлебнулся. В ужасе и отчаянии от произошедшего, она прогнала прочь прислугу, которая пыталась ее успокоить, и повесилась. Хозяин вечером вернулся с поля, узнал, что стряслось, и от горя умер.
ГОЛОДНЫЕ ДЕТИ
Жила-была женщина с двумя дочерьми, и дошли они до такой нищеты, что у них не осталось ни крошки хлеба. Когда голод стал невыносимым, мать в безумном отчаянии сказала старшей дочери:
— Я должна убить тебя, чтобы у нас было что поесть.
Дочь попросила:
— Ах, дорогая матушка, позволь мне сначала попытаться добыть еду.
Она ушла из дому, а когда вернулась, то принесла один ломоть хлеба, который они съели все вместе, но этого было слишком мало, чтобы утолить голод.
Тогда мать обратилась к другой дочери:
— Теперь твоя очередь умереть.
Но она ответила:
— Ах, дорогая матушка, я тоже хочу пойти и где-нибудь достать еду.
Когда она вернулась, то принесла два ломтя хлеба; они съели хлеб вместе, но этого было слишком мало, чтобы утолить их голод.
Некоторое время спустя мать сказала им:
— Кто-то из нас должен пожертвовать собой, иначе мы все умрем от голода.
Дочери ответили ей:
— Дорогая матушка, мы хотим лечь и уснуть, чтобы никогда больше не просыпаться.
И они легли и заснули тем глубоким сном, от которого никто не может пробудиться, а их мать ушла, и никто не знает, куда она исчезла.
Перевел с немецкого Олег Азарьев
Симферополь, 2010, 2024
Опубликовано в газете «Литературная газета + Курьер культуры от 2024 г. номер »
Братья Гримм
ЗАМОК СМЕРТИ
Источник «Детские и бытовые сказки», Якоб Гримм, Вильгельм Гримм (братья Гримм), 1812-1857. Некоторые сказки из ранних изданий, включая эту, не вошли в последнее прижизненное издание (1856-1857) и в полном немецком собрании даются под номерами с литерой «а».
Жил на свете сапожник, и у него было три дочери. Как-то раз, когда сапожника не было, некий прекрасно одетый господин, по виду богач, приехал в великолепной карете. Он, сказал, что влюбился в одну из прекрасных дочерей сапожника.
Девушка решила, что будет счастлива с богачом, и потому, когда он предложил ей покататься верхом, согласилась. Прогулка затянулась до вечера, и тут он вдруг спросил:
— Кони мчат сквозь лунный свет.
Дай скорее мне ответ:
Любишь, веришь или нет?
— Почему я не должна вам верить? — ответила девушка. — С вами я чувствую себя в безопасности.
Но душа ее затрепетала от страха.
Когда они углубились в густой лес, она спросила, скоро ли конец пути?
— Да, — сказал он. — Видишь вдали за деревьями огни? Это мой замок.
Наконец они приехали в замок, и там ее ждал великолепный прием.
На другой день этот господин сказал ей, что должен отлучиться на несколько дней, поскольку его ждут важные и неотложные дела, но он оставит ей связку ключей, чтобы она, как новая хозяйка, могла пройтись по всему замку.
Он уехал, а девушка отправилась осматривать комнаты замка, и все они выглядели так восхитительно, что она была в полном восторге.
Наконец она спустилась в подвал, где сидела старуха и в тазу мыла чьи-то кишки.
— Матушка, что это вы делаете?
— Я мою кишки, деточка, завтра я и твои кишки буду тут мыть.
Девушка так испугалась, что ключи, которые держала в руке, уронила в полный крови таз. И как она ни старалась, кровь с ключей смыть не могла.
— Ну, теперь тебе точно конец, — сказала старуха. — Мой хозяин поймет, что ты побывала в подвале, куда никому, кроме него и меня, не позволено входить.
(Кстати говоря, две сестры девушки уже погибли здесь прежде — от излишнего любопытства.)
В это время из замка должны были отправить соседям нагруженную сеном повозку. И старуха подсказала, что единственный способ спастись — это зарыться поглубже в сено и уехать в повозке. Девушка так и поступила.
Между тем владелец замка возвратился домой и спросил: где же девица!
— О! — ответила старуха, — Сегодня было мало работы, так что я не стала ждать до завтра и зарезала ее. Вот прядь ее волос, вот ее сердце и немного теплой крови, остальное я порубила и накормила собак. А теперь промываю ее кишки.
Что ж, очередная девица была мертва, и граф успокоился.
Тем временем беглянка благополучно добралась в повозке до соседнего замка, где покупали это сено. Она выбралась из копны, рассказала владельцам о пережитом, и они на время оставили ее у себя.
Немного погодя хозяин замка, приютивший девушку, созвал всех дворян, живущих по соседству, на большой пир. Приглашен был и господин Замка Смерти, а беглянку переодели и накрасили так, что никто не смог бы ее признать.
На пиру каждый гость должен был рассказать какую-нибудь историю. Когда очередь дошла до девушки, она поведала историю о Замке Смерти и его владетеле. При этом разоблаченный граф так перепугался, что попытался улизнуть, но его схватили.
Благородный хозяин пира позаботился, чтобы скорый и справедливый суд посадил графа-убийцу в тюрьму, его замок был разрушен до основания, а имущество графа присудили девице.
Вскоре она вышла замуж за сына своего спасителя и прожила еще много лет.
Перевел с немецкого Олег Азарьев
Симферополь, 2025 г.
БРАТЬЯ ГРИММ: ПРИНЦЕССА В МЫШИНЫХ ШКУРКАХ
У короля было три дочери. И однажды он решил узнать, кто из них любит его больше, чем другие. Недолго думая он призвал к себе дочерей и прямо спросил их об этом.
Старшая заявила, что он ей дороже всего королевства. Средняя — что он ей дороже всех сокровищ мира. А младшая сказала, что он ей дороже соли.
Король разгневался: да как она посмела сравнить свою любовь к нему с такой никчемной мелочью! Он вызвал слугу и приказал отвести младшую дочь в лес и там убить.
В лесу принцесса начала умолять слугу пощадить её. Слуга испытывал к принцессе добрые чувства и сам не хотел её смерти. Он сказал, что готов пойти с нею куда угодно, чтобы только служить ей.
Но принцесса попросила лишь об одном: пусть он принесёт ей побольше мышиных шкурок.
Когда он принес целый ворох шкурок, принцесса обмоталась ими с головы до ног — так, что её было не узнать. И ушла прямиком ко двору соседнего короля.
Там она добилась встречи с молодым королём и умоляла его принять к себе на службу. Король, подумав, согласился.
По вечерам она стягивала с него сапоги, а он развлекался тем, что швырял эти сапоги в неё, норовя попасть в голову, скрытую под серыми шкурками.
Однажды король спросил: откуда она родом?
— Из страны, где не кидают сапоги людям в головы, — ответила принцесса.
Король запомнил это и перестал кидаться сапогами.
Вскоре придворные принесли ему перстень, который обронила эта странная девица в мышиных шкурках. Перстень был слишком дорогой, чтобы принадлежать бродяжке. Стало быть, она украла его.
Король распорядился привести девицу и потребовал сознаться, откуда у неё этот перстень. Тогда принцесса поняла, что настало время открыть истину и своё лицо. Она сняла мышиные шкурки, и золотистые волосы рассыпались по её точёным плечам.
Она была так прекрасна, что король тотчас влюбился, снял со своей головы корону, надел ей на голову и тут же попросил её выйти за него замуж.
На свадьбу приглашен был и отец принцессы в мышиных шкурках.
Он думал, что его дочь давно мертва, и не признал её в юной королеве.
Однако заметил он, что все блюда, которые подавали ему за свадебным столом, оказывались несолёные.
Наконец он не стерпел и в сердцах вскричал:
— Да лучше уж помереть, чем есть такое и дальше!
Едва он выкрикнул это, как молодая королева немедленно отозвалась:
— Вот вы сейчас воскликнули, что без соли нет никакой жизни, а ведь однажды я сказала, что вы для меня дороже соли, но вы за эти слова велели меня убить!
И тогда король узнал свою дочь.
Они обнялись и поцеловались, и он просил у дочери прощения. И поняли оба, что друг для друга они дороже всех королевств и всех сокровищ мира.
Перевел с немецкого Олег Азарьев
Симферополь 2025
В качестве иллюстрации использовано:
Allerleirauh_by_Philipp_Grot_Johann 1892
Свидетельство о публикации №225063001419
Не согласен, например "Русские сказки" Афанасьева, без содрогания могут читать только дети, не вполне понимая, что там буквально происходит.
Так же и у всех народов, сказки, это такой фольклор, что отнюдь не для детей предназначался. Их бы взрослым почитать, и то, только у кого с психикой всё в порядке.
Вячеслав Горелов 30.06.2025 22:59 Заявить о нарушении