Дефицит денег

Deficiente pecunia deficit omne (лат.) –
(дэфициэнте пэкуниа дэфицит омнэ – произношение на русском)
 
Когда деньги терпят неудачу,
все остальное терпит неудачу. (переводчик)

При отсутствии денег отсутствует всё. (вольный перевод в рассказе)

Кстати – это более понятный перевод, хотя и не совсем точный, потому как «Deficiente» с латыни переводится как «Неудачно», а «pecunia» означает «деньги».
 
          **********************************

А какой же перевод правильный?
Они оба требуют критики – а следовательно, неточные. Берем, к примеру, перевод:

            «При отсутствии денег отсутствует всё»

Это же самый примитивный волюнтаризм! – именно это и произошло с современной цивилизацией, которая «сумела» во главу угла поставить деньги. Теперь это уже стало фактом – противным, надоедливым, но, к сожалению, реальным. Всё построено на деньгах, в настоящем и будущем – они правят, заставляют, обеспечивают и проектируют будущее, а оно, как видите, оказалось неутешительным, порою даже безобразным. Так что винить в том латинский язык, на котором изъяснялись некогда великие и просвещенные умы, не следует. Так что же понимали они под этим выражением?

Кстати, переводчик, в этом случае, совершает подлог – что значит: «деньги терпят неудачу»? Деньги сами по себе мертвы – и оживить, придать им силу или слабость, могут только люди. А люди слабы во многих своих качествах и проявлениях, особенно сейчас. Сейчас, сплошь и рядом деньги «терпят неудачу», а конкретнее – расходуются не в пользу, а во вред людям и даже всей нашей цивилизации. В чем подлог? Он в том, что стрелки переводятся на порочность человека, с которой, кстати, никто не борется, потому как все уже давно заняты поиском денег, для разных своекорыстных целей. Получается замкнутый круг – выйти из которого не так просто, а сейчас уже сильно проблематично из-за всё того же «Закона больших чисел» - всех 8 миллиардов сразу жить правильно не заставишь.

Так как же следует понимать это, я считаю, мудрое изречение, если не сказать зарок, правило и кодекс жизни? Я понимаю его так:
 
«ДЕФИЦИТ ДЕНЕГ ВЛЕЧЕТ ЗА СОБОЙ ДЕФИЦИТ ВСЕГО, ЧТО ОЦЕНИВАЕТСЯ ДЕНЬГАМИ И ПРИОБРЕТАЕТСЯ ИМИ».

Именно таким образом древние умы разделяли мир и общество на две части:
- мир, которым правят деньги, а следовательно и богатство, вместе с властью;
- и мир, которым правит разум, стремящийся к истине.

Что же до перевода «Переводчика»:

               «Когда деньги терпят неудачу,
                все остальное терпит неудачу».

То это лишь констатация факта – а если точнее: формулирование элементарного метода «Проб и ошибок» в отношении денег – в народе его просто называют:          «Метод тыка».
Покупает такой обладатель денег что-либо и, не читая инструкции, и не слушая сведущего мастера, начинает им пользоваться, тыкая пальцем в разные кнопки и клавиши… Процесс конечно долгий и затратный, но не опасный для изделия, потому как его всегда проектируют, рассчитывая на дурака, не желающего быть самому «сведущим», или хотя бы, слушать того.   Вот как-то так.
          Учите латынь – на ней говорили очень неглупые люди!!!


Рецензии