Четыре квадратных Джейн

Автор: Эдгар Уоллес.
***
Предисловие редактора.
  В «Библиотеке для читателей» недавно было опубликовано большое количество лучших «криминальных» рассказов того времени. Среди известных авторов детективов, чьи книги вошли в библиотеку, — Эдгар Уоллес,
Сидни Хорлер, миссис Беллок Лаундс, Теа фон Харбоу, Эрл Дерр
Биггерс и многие другие. Кроме того, едва ли найдётся первоклассный триллер, снятый в кино, но не имеющий превосходной новеллизированной версии в «Библиотеке для читателей». Опыт показал, что есть десятки тысяч читателей, которым не может быть слишком много этой остроумной и захватывающей художественной литературы. Читатели
Библиотека намерена и дальше отбирать для публикации как можно больше лучших из этих рассказов.
С выходом этого тома мы начинаем политику выпуска их в виде отдельной серии в специально разработанной бумажной обёртке, по которой их можно будет отличить. Любители «криминальных» историй смогут с первого взгляда распознать хорошие «криминальные» истории.
 В серии «Криминальные истории» не будет второсортных произведений. Она удачно начинается с совершенно новой книги мистера Эдгара
Уоллес — «Четыре квадратные Джейн».

 Ни один издатель, которому недавно посчастливилось выпустить книгу Эдгара
Книга Уоллеса может вызвать сомнения в том, что в настоящее время мистер Уоллес является самым продаваемым писателем в мире. Продажи томов «Библиотеки читателей»
вероятно, превосходят продажи любых других книг на земле. И
среди книг «Библиотеки читателей» четыре тома Эдгара Уоллеса, которые мы уже опубликовали, продаются феноменально и быстро. Поэтому мы с удовольствием представляем вам ещё один сборник рассказов знаменитого писателя, который никогда раньше не издавался в виде книги и который невозможно приобрести в каком-либо другом издании. Это может
Можно с уверенностью сказать, что «Четырехэтажная Джейн» — один из лучших его рассказов. В нем рассказывается о мошеннице, которая выглядит как настоящая леди. Она невероятно умна.
Вся ее женская хитрость сосредоточена на ее гнусной работе. Она выставляет на посмешище детективов-мужчин и полицейских, которые пытаются идти по ее следу; и она, и мистер Эдгар Уоллес успешно вводят в заблуждение читателей обоих полов относительно ее личности. Мистер Уоллес больше всего гордится своим умением заинтересовать читателя на первых двух-трёх страницах рассказа
особый персонаж, которого он не собирается раскрывать до самого конца истории. В этом томе он особенно успешен. Джейн из «Четырёх квадратов» остаётся загадочной до самого конца книги, хотя за это время она совершает ряд рискованных преступлений, выполненных с аккуратностью и хитростью, которые не могут не вызывать восхищения. Возможно, выражение «мистер Уоллес» уже стало избитым, но, несомненно, он написал ещё один мастерский детективный роман.Другие тома серии «Преступление» скоро выйдут, а пока
регулярно показывайте галерею ловких преступников и умных детективов.
Между тем, это приятно представить (хотя само формальное
введение откладывается до почти последней странице книги) в читателю экспонат номер 1, лучше которого не будет ни у кого более интересные
или просто очарователен ... четыре квадратных Джейн!    
                Редактор.
***
 КРИМИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ

Что такое криминальный сериал? Это сборник лучших «криминальных», детективных и мистических рассказов того времени, изданный в удобных для чтения томах, которые будут гармонично смотреться на полках библиотеки
поклонники этого жанра художественной литературы. Это серия в рамках
«Библиотеки для читателей», в которой уже давно публикуются одни из лучших «криминальных» произведений того времени. Среди известных писателей, чьи книги выходили в «Библиотеке», — Эдгар Уоллес, миссис Беллок Лаундс, Сидни Хорлер, Теа фон Харбоу, Эрл Дерр Биггерс и многие другие. Популярность «криминальных» историй, похоже, никогда не угаснет.
***
Содержание Глава I Глава II Глава III Глава IV Глава V Глава 6,7,8,9.
 ***
Мистер Джо Левинштейн, ссутулившись, подошёл к одному из длинных окон,
из которых лился свет в его великолепную гостиную, и мрачно уставился на лужайку.


Клумбы с геранью и лобелией были наполовину скрыты моросящим дождём, а ухоженные газоны, которыми гордились его многочисленные садовники, были мокрыми, а местами и вовсе затоплены.


«Конечно, сегодня должен был пойти дождь», — с горечью сказал он.

Его крупная и добродушная жена посмотрела на него поверх очков.

— Ну же, Джо, — сказала она, — какой смысл ворчать? Они приехали не для того, чтобы веселиться на свежем воздухе; они приехали, чтобы потанцевать, пострелять и получить от нас всё, что только можно.

 — Ох, заткнись, Мириам, — раздражённо сказал мистер Левинштейн. — Какая разница, зачем они приехали? Я хочу их для себя. Вы же не думаете, что я поднялся с того уровня, на котором находился, до моего нынешнего положения, ничему не научившись, не так ли?
Мистер Левинштейн любил рассказывать о своём почти мгновенном взлёте в мире больших финансов, если не в соответствующем мире общества. И, надо отдать ему должное, это было
Следует добавить, что такие компании, как та, которую он продвигал, а их было много, управлялись по самым простым принципам, и он, по его собственным словам, не рисковал деньгами «вдов и сирот». По крайней мере, без необходимости.

 «Главное — знать нужных людей, — продолжал он, — и оказывать им должные услуги. Второй миллион заработать проще, чем первый, и я собираюсь это сделать, Мириам, — добавил он с мрачной решимостью.
 — Я собираюсь это сделать и не буду экономить на расходах!

Миссис Левинштейн охватил страх, что их развлечения в этот вечер обойдутся им в тысячи, но она ничего не сказала.


— Держу пари, они никогда не видели такого бала, как у нас сегодня, — с удовлетворением продолжил её муж, отвернувшись от окна и медленно подойдя к своей партнёрше. — И компания того стоит, Мириам, поверь мне.  Все, кто хоть что-то собой представляет в городе, придут. Сегодня здесь будет больше драгоценностей, чем я мог бы купить.


 Его жена нетерпеливо отложила газету.

“Вот о чем я думаю”, - сказала она. “Я надеюсь, ты знаешь, что
ты делаешь. Это большая ответственность”.

“Что вы подразумеваете под ответственностью?” - спросил Джо Lewinstein.

“Все свободные деньги, врет о”, - сказала его жена. “Ты не читаешь
бумаги? Неужели никто из твоих друзей тебе не рассказывал?

Мистер Левинстайн разразился раскатом хриплого смеха.

“О, я знаю, что тебя гложет”, - сказал он. “Ты думаешь о Четвероногой
Квадратной Джейн”.

“Четвероногая Джейн!” - сказала язвительная миссис Левинштейн. “Я бы поставил ей четыре"
”Квадратная Джейн", если бы она была у меня в этом доме!

“Она не обычная взломщица”, - сказал мистер Левинштейн, качая головой,
Трудно сказать, было ли это предостережением или восхищением. «Мой друг, лорд Белчестер... мой друг, лорд Белчестер, сказал мне, что для него самого остаётся загадкой, как его жена потеряла свои изумруды. Он очень переживал из-за этого, Белчестер. Он потратил почти половину денег, вырученных от продажи консолидированного зерна, на покупку этих изумрудов, и они пропали примерно через месяц после того, как он их купил. Он думает, что вором был кто-то из его гостей».

“Почему они называют ее Четырехугольной Джейн?” - спросила миссис Левинштейн
с любопытством.

Ее муж пожал плечами.

“Она всегда оставляет после себя определенный след, что-то вроде печатной этикетки
с четырьмя квадратами и буквой J посередине”, - сказал он. “Это было
полиция назвала ее Джейн, и каким-то образом это имя прижилось”.

Его жена взяла газету и снова отложила ее, задумчиво глядя
в огонь.

“И ты приводишь сюда всех этих людей, чтобы остановить ночь, и
ты говоришь о том, что они нагружены драгоценностями! У тебя крепкие нервы, Джо.
Мистер Левинштейн усмехнулся.

«У меня тоже есть детектив, — сказал он. — Я попросил Росса, у которого есть
крупнейшее частное детективное агентство в Лондоне, чтобы он прислал мне свою лучшую сотрудницу.


 — Боже правый, — воскликнула встревоженная миссис Левинштейн, — вы же не собираетесь пригласить сюда женщину?


 — Да, собираюсь. Она леди и, судя по всему, одна из лучших сотрудниц Росса. Он сказал мне, что в подобных случаях гораздо незаметнее, когда среди гостей женщина-детектив, а не мужчина. Я сказал ей, чтобы она была здесь в семь.

Несомненно, званый вечер у Левинштейнов был самым впечатляющим событием в округе.
Его гости должны были прибыть специальным поездом из Лондона, и на вокзале их должен был встретить небольшой
автопарк, который он предоставил в свое распоряжение из всех доступных источников
. Его собственная машина ждала у дверей, готовая отвезти
его на станцию встречать ”избранницу", когда слуга принес ему
визитную карточку.

“Мисс Кэролайн Смит”, - прочитал он. В углу было написано название "Росс"
Детективное агентство.

“Скажите молодой леди, что я увижу ее в библиотеке”.

Он нашел ее ожидающей его. Приятная, симпатичная девушка с удивительно проницательными и умными глазами, которые сияли за стёклами очков без оправы и вуалью. Она встретила его неуловимой улыбкой, которая то появлялась, то исчезала, как солнечный свет в зимний день.

— Значит, вы женщина-детектив, да? — сказал Левинштейн с добродушным весельем. — Вы выглядите молодо.


 — Да, — ответила девушка, — даже у меня на родине, где молодость не является недостатком, на меня смотрят как на немного не дотягивающую до лимита.


 — О, вы из Америки, да? — заинтересованно спросил мистер Левинштейн.


 Девушка кивнула.

«Это моя первая работа в Англии, и, естественно, я немного нервничаю».

 У неё был приятный голос с лёгким протяжным произношением, которое подсказывало мистеру.
 Левинштейну, проведшему несколько лет по ту сторону океана, что она родом из одного из южных штатов.

«Что ж, полагаю, ты прекрасно знаешь свои обязанности в игре, чтобы
подавить эту женщину из «Четырёх квадратов».»

Она кивнула.

«Это может оказаться довольно сложным предложением. Вы ведь дадите мне разрешение ходить, куда я захочу, и делать, что я захочу, не так ли? Это очень важно».

«Конечно, — сказал мистер Левинштейн. — Вы поужинаете с нами в качестве нашей гостьи?»

«Нет, это не подходит», — ответила она. «В то время, когда я должен был бы оглядываться по сторонам и присматриваться, моё внимание было полностью поглощено человеком, который пригласил меня на ужин и хотел узнать моё мнение о запрете алкоголя.

— Итак, если вам будет угодно, я бы хотела поселиться в вашем доме. Я могу быть вашей юной кузиной Мирандой с высоких гор Нью-Джерси.
 А что насчёт ваших слуг?

 — Я могу доверить им свою жизнь, — сказал мистер Левинштейн.

 Она посмотрела на него с лукавым блеском в глазах.

 — Вы можете рассказать мне что-нибудь об этой Раффлз? — спросила она.

— Ничего, — ответил хозяин, — кроме того, что она из тех светских львиц, которые часто посещают такие... ну, такие вечеринки, как та, что я устраиваю сегодня.
Здесь будет много дам — одни из лучших в стране...
вот что делает это таким сложным. Скорее всего, она будет одной из
них.”

“Ты бы доверил им всем свою жизнь?” - озорно спросила она.
а затем продолжила: “Кажется, я знаю твою женщину из "Четырех квадратов". Имейте в виду, ” она
подняла руку, - я не собираюсь говорить, что найду ее
здесь.

“Я очень надеюсь, что вы этого не сделаете”, - искренне сказал Джо.

«Или, если я её найду, я собираюсь её разоблачить. Возможно, вы сможете рассказать мне о ней что-то ещё».
Мистер Левинштейн покачал головой.

«Единственное, что я знаю, это то, что, когда она что-то крадёт, она обычно оставляет после себя след».

— Это я знаю, — кивнула девушка. — Она делает это для того, чтобы подозрения не пали на слуг.

 Девушка на мгновение задумалась, постукивая карандашом по зубам, а затем сказала:

 — Что бы я ни делала, мистер Левинштейн, не стоит воспринимать это как нечто выдающееся. Я твёрдо намерена поймать Джейн из «Четырёх квадратов» и начать свою карьеру в Англии с большим размахом. Она так очаровательно улыбнулась, что миссис Левинштейн, стоявшая в дверях, приподняла брови.

 «Тебе пора идти, Джозеф, — строго сказала она. — Что мне делать с этой молодой женщиной?»

«Пусть кто-нибудь покажет ей её комнату», — сказал временно растерявшийся мистер
Левинштейн и поспешил к ожидавшему их автомобилю.

Миссис Левинштейн позвонила в колокольчик.  Детективы её не интересовали, особенно симпатичные детективы двадцати трёх лет.

Адчестерский особняк был большим, но он был заполнен до отказа, чтобы вместить всех гостей, прибывших в тот вечер.

Всё, что сказала миссис Левинштейн, — что этих хорошеньких женщин и забавных мужчин заманили в Бакингемшир в надежде на взаимность, — могло быть правдой. Джо Левинштейн был не только влиятельным человеком в Сити,
Он контролировал четыре крупные корпорации, но интересы Левинштейна простирались от Колорадо до Владивостока.

 В тот вечер за ужином собралась особенно блестящая компания, и если мистер Левинштейн немного раздувался от гордости, то эта гордость была вполне оправданной. Справа от него сидела леди Овингем, худощавая женщина, чья привлекательность заключалась главным образом в огромных выразительных глазах и почти пугающей бледности кожи. Её внешность сильно контрастировала с её характером,
ведь она была необычайно способной деловой женщиной и
участвовала с мистером Левинштейном в некоторых его более безопасных спекуляциях.
Бриллиантовые браслеты, покрывавшие руки от запястья до локтя, свидетельствовали об успехе этих финансовых предприятий, поскольку леди Овингем умела вкладывать деньги в бриллианты, зная, что эти камни не обесценятся внезапно.

 Беседа была оживлённой и во многих случаях забавной, поскольку мистер.
 Левинштейн подбирал гостей так же тщательно, как его дворецкий смешивал коктейли, и оба этих фактора существенно способствовали успеху вечера.

Ближе к концу ужина произошло первое неприятное событие
произошел инцидент. Его дворецкий наклонился к нему, якобы для того, чтобы налить
бокал вина, и прошептал:

“Та молодая леди, которая приходила сегодня днем, сэр, заболела”.

“ Болен! ” в смятении сказал мистер Левинштейн. “ Что случилось?

“Она пожаловалась на сильную головную боль, ее била дрожь, и ее пришлось
отвести в ее комнату”, - тихо сказал дворецкий.

— Пошлите в деревню за доктором.

 — Я так и сделал, сэр, — сказал слуга, — но доктора вызвали в Лондон на важную консультацию.

 Мистер Левинштейн нахмурился.  Затем на его лице появилось лёгкое облегчение.
детектив попросил его не беспокоиться, что может
бывает. Возможно, это была уловка для ее собственных целей. Она должна
хотя ему сказали, - посетовал он про себя.

“Очень хорошо, подожди, пока не закончится ужин”, - сказал он.

Когда с этой задачей было покончено и гости перешли к кофе и сигаретам, прежде чем войти в большой бальный зал или удалиться в свои комнаты, чтобы поиграть в карты, мистер Левинштейн поднялся на третий этаж в крошечную спальню, которую его жена сочла подходящей для дамы-детектива.

Он постучал в дверь.

«Войдите», — послышался слабый голос.

Девушка лежала на кровати, укрывшись пуховым одеялом, и дрожала.


 «Не трогай меня, — сказала она. — Я даже не знаю, что со мной».


 «Боже правый! — в ужасе воскликнул мистер Левинштейн. — Ты ведь не серьёзно больна, не так ли?»


 «Боюсь, что так. Мне ужасно жаль». Я не знаю, что случилось со мной.
у меня такое чувство, что моя болезнь не совсем случайна. Я
чувствовал себя хорошо, пока не выпил чашку чая, который принесли ко мне в комнату
, когда внезапно меня охватила дрожь. Вы можете вызвать мне
врача?”

“Я сделаю все, что в моих силах”, - сказал мистер Левинштейн, потому что у него было доброе сердце.

Он спустился немного нервный человек. Если, как девушка, казалось,
предлагаю ей было удовлетворено, что предполагает наличие в
дом в четыре квадратных Джейн или одним из ее партнеров. Он
спустился в холл и обнаружил там ожидающего его дворецкого.

“Извините меня, сэр”, - сказал дворецкий, - "но произошло довольно удачное событие
. Джентльмен, у которого кончился бензин, подошел к дому
чтобы одолжить запас ...”

— Ну? — сказал мистер Левинштейн.

 — Ну, сэр, он, оказывается, врач, — сказал дворецкий. — Я попросил его принять вас, сэр.

— Отлично, — с энтузиазмом сказал мистер Левинштейн, — это хорошая идея. Приведите его в библиотеку.

 Застрявший в пробке автомобилист, высокий молодой человек, вошёл, рассыпаясь в извинениях.

 — Послушайте, это очень мило с вашей стороны, что вы дали мне этот сок, — сказал он.
 — Дело в том, что мой глупый отец-придурок дал мне с собой две пустые банки.

— Рад был помочь вам, доктор, — добродушно сказал мистер Левинштейн. — А теперь, может быть, вы поможете мне.


Молодой человек с подозрением посмотрел на собеседника.

— У вас ведь никто не болен, не так ли? — спросил он. — Я обещал своему партнёру, что не буду осматривать пациентов в течение трёх месяцев. Понимаете, — объяснил он, —
«В последнее время у меня были довольно тяжёлые времена, и я немного выбился из сил».

 «Вы окажете нам большую услугу, если посмотрите на эту молодую леди, — серьёзно сказал мистер Левинштейн. — Я не знаю, что с ней делать, доктор».

 «Меня зовут Сетеридж, — сказал доктор. — Хорошо, я посмотрю на вашу пациентку. Полагаю, с моей стороны было невежливо корчить такую гримасу. Где она? Кстати, она одна из ваших гостей? Кажется, я помешал вам устроить вечеринку.


— Не совсем, — замялся мистер Левинштейн, — она... э-э... гостья.

 Он повёл его в комнату, и молодой человек вошёл и огляделся
Он посмотрел на дрожащую девушку с непринуждённой и уверенной улыбкой опытного практикующего врача.

 «Привет, — сказал он, — что с тобой?»

 Он взял её за запястье и посмотрел на часы. Мистер
 Левинштейн, стоявший в открытой двери, заметил, что он нахмурился.  Он наклонился и осмотрел глаза пациентки, затем закатал ей рукав и присвистнул.

“Это серьезно?” - с тревогой спросила она.

“Не очень, если о тебе позаботятся; хотя ты можешь потерять часть волос"
”сказал он, с улыбкой глядя на каштановую копну на подушке.

“Что это?” - спросила она.

“Скарлатина, мой юный друг”.

— Скарлатина! — выдохнул мистер Левинштейн. — Вы же не это имеете в виду?


 Доктор вышел и присоединился к нему на лестничной площадке, закрыв за собой дверь.


 — Да, это скарлатина. Вы не знаете, где она могла заразиться?


 — Скарлатина, — простонал мистер Левинштейн, — а у меня в доме полно аристократов!

— Что ж, лучшее, что ты можешь сделать, — это держать аристократию в неведении. Выгони девушку из дома.

 — Но как? Как? — взвыл мистер Левинштейн.

 Доктор почесал затылок.

 — Конечно, я не хочу этого делать, — медленно произнёс он, — но я не могу
как можно оставлять девушку в таком беспорядке. Могу я воспользоваться вашим телефоном?

“Конечно, пользуйтесь чем угодно, но, ради всего святого, уведите эту
девушку!”

Мистер Левинстайн показал ему библиотеку, где молодой человек набрал номер
и дал несколько инструкций. Очевидно, его телефонный разговор
прошел удовлетворительно, поскольку он вернулся в холл, где мистер Левинштейн
нервно барабанил пальцами по полированной поверхности стола,
улыбаясь.

 «Я могу вызвать сюда скорую, но не раньше трёх часов ночи, — сказал он. — В любом случае нас это устроит, потому что ваши гости
К тому времени она уже будет в постели и уснёт, как и большинство слуг, я полагаю. И мы сможем вывести её так, что никто ничего не заподозрит.

 — Я вам ужасно признателен, доктор, — сказал мистер Левинштейн. — Сколько бы вы ни взяли с меня за это...

 Доктор отмахнулся от предложения заплатить.

 Затем мистеру Левинштейну в голову пришла мысль.

— Доктор, могла ли эта болезнь передаться девушке через лекарство или что-то ещё?


 — Почему вы спрашиваете? — быстро ответил тот.

 — Ну, потому что с ней всё было в порядке, пока она не выпила чашку чая. Я должен
довериться вам, — сказал он, понизив голос. — Она
детектив, которого я пригласил сюда, чтобы он присмотрел за моими гостями. В последнее время было совершено несколько ограблений женщиной, которая называет себя
 «Четыре Квадратных Джейн», и, чтобы подстраховаться, я пригласил эту девушку, чтобы она защищала имущество моих друзей. Когда я видел её перед ужином, она была в таком же состоянии, как и мы с вами; потом ей дали чашку чая, и её тут же начало трясти.

 Доктор задумчиво кивнул.

— Любопытно, что вы это сказали, — ответил он. — Хотя у неё и есть симптомы скарлатины, есть и другие, которые обычно не встречаются
обнаружено в случаях заболевания скарлатиной. Вы предполагаете, что эта женщина, эта жительница «Четырёх квадратов», находится в доме?


— Либо она, либо её агент, — сказал мистер Левинштейн. — Судя по всему, с ней работает несколько человек.


— И вы считаете, что она дала этой девушке наркотик, чтобы убрать её с дороги?


— Это моя версия.

— Клянусь Юпитером! — сказал молодой человек, — это довольно рискованный план. Что ж, в любом случае сегодня вечером здесь будет много людей, так что твои гости будут в безопасности.

 Девушку поселили в крыле для прислуги, но, к счастью, в
Комната была изолирована от всех остальных. Мистер Левинштейн несколько раз за вечер поднимался наверх, видел через открытую дверь доктора, сидевшего у постели больного, и был доволен. Его гости разошлись около часа ночи, и взволнованная миссис Левинштейн, которой сообщили о случившемся, наконец легла спать. Мистер Левинштейн вздохнул свободнее.

В половине второго он в третий раз подошёл к двери больничной палаты,
потому что и сам боялся заразиться и видел сквозь
за открытой дверью доктор сидел и читал книгу у изголовья кровати.


Он тихо спустился вниз, так тихо, что чуть не застал врасплох стройную
фигуру, крадущуюся по тёмному коридору, откуда открывались двери в спальни
главных гостей.

Она прижалась к стене, и он прошёл так близко, что она могла бы
дотронуться до него. Она подождала, пока он не скрылся из виду, а
затем подошла к одной из дверей и осторожно потрогала замочную скважину.
Хозяйка совершила ошибку, заперев дверь и вынув ключ.
Через секунду она вставила свой ключ и тихо
повернув его, на цыпочках вошла в комнату.

 Она постояла, прислушиваясь; доносилось ровное дыхание, и она направилась к туалетному столику, где её ловкие пальцы начали быстрый, но бесшумный поиск. Вскоре она нашла то, что искала, — гладкий кожаный футляр — и легонько встряхнула его. Не прошло и минуты, как она вышла из комнаты, тихо закрыв за собой дверь.

Она уже наполовину открыла следующую дверь, как вдруг увидела, что в комнате горит свет.
Она застыла в тени дверного проёма. На дальнем краю кровати всё ещё горела маленькая настольная лампа.
Она чувствовала, что вот-вот расплачется, и подумала, что это очень помогло бы ей, если бы только она могла быть уверена, что человек, лежащий среди пышных подушек на кровати, действительно спит.  Она стояла неподвижно, напрягая все свои чувства, в течение пяти минут, пока её не успокоил звук ровного дыхания, доносившийся с кровати.  Затем она проскользнула к туалетному столику.  Здесь ей не составило труда справиться с задачей. На шёлковой обложке лежало не меньше дюжины маленьких бархатных и кожаных футляров. Она бесшумно открыла их один за другим и положила их блестящее содержимое в карман, оставив футляры нетронутыми.

Когда она закончила с последними драгоценностями, ей в голову пришла мысль, и она присмотрелась к спящей фигуре повнимательнее. В полумраке она казалась худой и симпатичной. Значит, это и есть деловая леди
Овингем. Она вышла из комнаты так же бесшумно, как и вошла, но на этот раз быстрее, и попробовала открыть следующую дверь в коридоре.

 Эта дверь не была заперта.

Это была комната миссис Левинштейн, но она не спала.
 Дверь была оставлена открытой для её супруга, который пообещал навестить жену, чтобы договориться о завтрашнем дне. Это обещание он сдержал
совершенно забытый в своем волнении. В стене был небольшой сейф
, и ключи висели в замке; для мистера Левинстейна,
который, будучи предусмотрительным человеком, имел привычку хранить свои
бриллиантовые серьги-гвоздики каждую ночь.

Пальцы девушки проникли внутрь сейфа, и вскоре
она нашла то, что искала. Миссис Левинштейн перестала тяжело дышать,
что-то проворчала и повернулась, а девушка застыла как вкопанная. Вскоре храп возобновился, и она выскользнула в коридор.

 Закрывая каждую дверь, она задерживалась лишь для того, чтобы нажать на небольшую
Она приложила этикетку к поверхности ручки, прежде чем пройти в следующую комнату.


Внизу, в библиотеке, мистер Левинштейн услышал тихое урчание автомобиля и с облегчением поднялся.  Только его дворецкий был посвящён в тайну, и этот сонный слуга, дремавший в одном из кресел в холле, услышал этот звук с таким же облегчением, как и его хозяин.  Он открыл большую входную дверь.

Снаружи стояла машина скорой помощи, из которой вышли двое мужчин. Они
вытащили носилки и стопку одеял и направились в зал.

— Я покажу вам дорогу, — сказал мистер Левинштейн. — Пожалуйста, не шумите.

 Он повёл процессию вверх по лестнице, устланной ковром, и наконец они подошли к комнате девушки.

 — А, вот вы где, — сказал доктор, зевая. — Поставьте носилки рядом с кроватью. Вам лучше отойти подальше, мистер
«Левинштейн», — сказал он, и этот джентльмен с готовностью подчинился.


Вскоре дверь открылась, и появились носилки, на которых лежала девушка, закутанная в одеяло. Её лицо было едва видно, и она одарила мистера Левинштейна трогательной улыбкой, когда проходила мимо.

Медбратья без труда преодолели лестницу и осторожно погрузили носилки в машину скорой помощи.


«Всё в порядке, — сказал врач. — На вашем месте я бы запер эту спальню и завтра проветрил её».


«Я вам очень признателен, доктор. Если вы дадите мне свой адрес, я хотел бы отправить вам чек».

“О, чепуха, ” весело сказал другой, “ я только рад
обслужить вас. Я схожу в деревню, заберу свою машину и вернусь
в город сам”.

“Куда вы отведете эту молодую женщину?” - спросил мистер Левинштейн.

— В окружную больницу для лихорадящих, — небрежно ответил тот. —
Вы ведь туда её везёте, не так ли?

 — Да, сэр, — сказал один из санитаров.

 Мистер Левинштейн подождал на ступеньках, пока не исчезли красные огни машины,
а затем вошёл в дом с чувством, что он довольно хорошо справился с очень сложной ситуацией.

 — На сегодня хватит, — сказал он дворецкому. — Спасибо, что дождалась.


Он с лёгкой улыбкой на губах направился по коридору в свою комнату.


Проходя мимо двери жены, он обо что-то споткнулся.
Наклонившись, он поднял футляр. Рядом был электрический выключатель,
и он залил коридор светом.

“Прыжки Моисей!” - выдохнул он, за то, что он держал в руке своей
шкатулки для драгоценностей жены.

Он подбежал к ее двери и уже взялся за ручку, когда его внимание привлекла надпись
, и он в безнадежном замешательстве уставился на
вывеску Four Square Jane.

 * * * * *

Машина скорой помощи остановилась на перекрёстке, где её ждала большая машина, и
из неё вышла пациентка, с которой уже давно сняли одеяла. Она
тащила за собой тяжёлую сумку, которую поднял один из двух санитаров
за ней и поместили в машину. За рулем сидел доктор.

“Я боялся, что заставлю вас ждать”, - сказал он. “Я только что".
Я только что приехал вовремя”.

Он повернулся к дежурному.

“Увидимся завтра, Джек”.

“Да, доктор”, - ответил тот.

Он приподнял шляпу перед Джейн с Четырёх Квадратных и вернулся к машине скорой помощи.
Ему оставалось только поменять номерные знаки, прежде чем он
уедет в противоположном направлении, в Лондон.

 — Вы готовы? — спросил доктор.

 — Вполне, — ответила девушка, садясь рядом с ним. — Вы опоздали,
Джим. У меня чуть не случился настоящий припадок, когда я услышал, что они послали за местным.
кости-пилы.”

“Тебе не стоило беспокоиться”, - сказал мужчина за рулем, трогаясь с места.
машина тронулась вперед. “Я попросил приятеля телеграфировать ему в Лондон. Ты
достал товар?”

“Ярдов”, - лаконично ответила Четырехугольная Джейн. “Завтра в доме Левинстайна будет несколько
печальных сердец”.

Он улыбнулся.

 «Кстати, — сказала она, — та женщина-детектив, которую прислал Росс, далеко ли она продвинулась?»


«Доехала до участка, — ответил доктор, — и это напомнило мне, что я забыл выпустить её из гаража, где запер её».

«Пусть остаётся, — сказала Джейн из «Фор Квад». — Мне всё равно не нравится идея о женщинах-детективах — это так не по-женски».




 II
Председатель Женской больницы на Блокси-роуд занял своё место во главе стола, мрачно кивнув в знак приветствия своим коллегам и более уважительно склонив голову перед выдающимся хирургом сэром Джоном Денхэмом, который присутствовал на этом важном собрании управляющих по специальному приглашению.

Доктор Парсонс, председательствующий, отодвинул в сторону небольшой свёрток из коричневой бумаги, лежавший на его промокашке.
Бегло осмотрев его, он увидел
взгляд был адресован самому себе. Предположительно, в нем находились новые
пробирки с вакциной, которые он заказал в исследовательской лаборатории. Он
бросил быстрый взгляд слева направо, слегка улыбаясь горько
такие мрачные лица сотрудников.

“Ну, господа,” он сказал: “Дорожная больница Bloxley похоже
закрытие”.

“Все так плохо, сэр?” - спросил один из хирургов с озабоченным выражением лица.
и доктор Парсонс кивнул.

— Полагаю, вам не повезло, сэр Джон?

 Сэр Джон Денхэм покачал головой.

 — Я обошёл всех в Лондоне, кто мог бы помочь.  Это
То, что больнице приходится закрываться, — это почти преступление, и так оно и есть, не так ли, Парсонс?

 Доктор кивнул.

 «Я уже закрыл две палаты из четырёх, — сказал он.  — Мы сами уже две недели не получаем зарплату, но это, конечно, не имеет значения.
И самое ужасное, что женщины толпами стремятся попасть в эту больницу. У меня в очереди почти восемьдесят человек».

 Сэр Джон серьёзно кивнул.

 «Ужасное положение дел, — сказал он. — Вы знаете Левинштейна?»

 «Немного, — ответил доктор с лёгкой улыбкой. — Я хорошо его знаю
Я пытался выпросить у него немного денег, но ничего не вышло. Мистер Левинштейн не получил бы никакой выгоды от того, что его имя было бы в нашем списке подписчиков, а он очень любит выгоду. На самом деле он уже однажды подписался. Кстати, раз уж мы заговорили о Левинштейне, я вспомнил, что лорд Клейторп, его близкий друг, купил своей племяннице жемчужное ожерелье за 50 000 фунтов в качестве свадебного подарка. Об этом писали все утренние газеты.

— Я видел это, — сказал сэр Джон.

 — Право, иногда мне хочется стать грабителем, — сказал раздражённый председатель, — и присоединиться к банде этих... как их там...
леди? — та, что украла венецианский браслет, который так усердно рекламируют. Она пришла в дом Левинштейна под видом детектива. Судя по всему, она выпроводила всех гостей и сбежала ночью, прихватив с собой браслет, принадлежавший одному из дожей Венеции и стоивший целое состояние. Во всяком случае, они объявляют о его возвращении.

 — Чей это браслет?

— Лорда Клейторпа. Его жена была в нём. Как дура, она взяла его с собой к Левинштейну. Клейторп немного разбирается в таких вещах, и
Говорят, он не в себе с тех пор, как его жена вернулась и сообщила о пропаже.


 В этот момент зазвонил телефон, и доктор, слегка нахмурившись, потянулся к трубке.


 «Я же сказал этим людям в офисе никого не соединять», — сказал он и взял трубку.


 «Кто это?» — резко спросил он, и мягкий приятный голос девушки ответил:


 «Это доктор Парсонс?»

— Да, это я, — сказал доктор.

 — О, я как раз хотел сказать вам, что прочитал ваше трогательное обращение о сборе средств в сегодняшней _Morning Post_.

 Лицо доктора просветлело. Эта маленькая больница была делом всей его жизни
работа, и сам намёк на то, что помощь вот-вот придёт, какой бы скудной она ни была, воодушевлял его.

 «Я рад, что вас это тронуло, — сказал он наполовину в шутку, наполовину всерьёз. — И я верю, что это тронет вас до глубины души. Я ошибаюсь, подозревая, что вы можете стать подписчиком?»

 На другом конце провода послышался тихий смешок.

«Вам нужно 8000 фунтов стерлингов, чтобы содержать больницу ещё шесть месяцев», — сказала девушка.


«Верно», — кивнул доктор.

«Что ж, я отправила вам 10 000 фунтов», — последовал неожиданный ответ, и доктор ахнул.

“Вы прислали мне 10 000 фунтов стерлингов!” - сказал он глухо. “Я полагаю, вы шутите".
полагаю.

“Ну, я не совсем отправил вам 10 000 фунтов стерлингов, “ сказал голос, - то есть
то есть деньгами. Я отправил вам сумму, соответствующую деньгам. Я отправил вам посылку
прошлой ночью. У вас это есть?

Доктор огляделся.

— Да, — сказал он, — здесь есть посылка, отправленная из Клэпхэма. Это от вас?


— Это от меня, — ответил девичий голос. — Я рада, что вы её нашли.
— Что в ней? — с любопытством спросил мужчина.

 — Очень интересный браслет, который был и, вероятно, до сих пор остаётся собственностью лорда Клейторпа.

“Что ты имеешь в виду?” резко спросил врач.

“Это браслет, который я украла у него”, - говорил этот голос, “и есть
вознаграждение в размере ;10,000 за его возвращение. Я хочу, чтобы вы вернули его и направили
деньги в вашу больницу.

“С кем я разговариваю?” - хрипло спросил доктор Парсонс.

“В четыре квадратных Джейн!” был ответ, и раздался “щелк!” как
приемник повесился.

 Дрожащими пальцами доктор разорвал скотч, которым был перевязан маленький свёрток, отодвинул в сторону обёртку из коричневой бумаги и увидел небольшую деревянную шкатулку с откидной крышкой. Он отодвинул крышку, и там, на подушке из
из ваты сверкал знаменитый венецианский браслет.

Это было чудо девяти дней. Ежедневная пресса, которой в течение последних недель
приходилось довольствоваться экстравагантными прогнозами погоды и
неинтересными делами о разводах, набросилась на эту последнюю сенсацию с
энтузиазмом, а в стране не было ни одной воскресной газеты, которая бы это сделала
не “выделяйте” его самым крупным шрифтом черного цвета. Для него было величайшим
истории, которые были напечатаны в течение многих лет.

Получение награды оказалось не таким простым делом, как предполагали пресса и доктор Парсонс.
Телефонное сообщение сообщило
Лорд Клейторп получил обратно свою драгоценность, и доктор сам отнёс её на Белгрейв-сквер. Лорд Клейторп был худощавым маленьким мужчиной с лысой головой и жёлтым лицом. Он страдал от какой-то хронической желтухи, которая не только окрашивала его кожу, но и придавала его характеру некоторую желчность. Он принял доктора в своей прекрасной библиотеке.
Одна из стен, как заметил доктор Парсонс, была увешана дверцами небольших сейфов, встроенных в стену.
Лорд Клейторп был большим знатоком драгоценных камней и утверждал, что
что хранить все свои драгоценности за одной дверью так же глупо, как хранить все яйца в одной корзине.


— Да, да, — сказал он немного раздражённо, — это драгоценность. Я бы ни за что её не потерял. Если бы моя дура... если бы её светлость не забрала её с собой, мне бы не пришлось так беспокоиться.
 Это одно из самых редких украшений в королевстве.

Он расхваливал особую художественную ценность и историческую значимость этого драгоценного браслета почти четверть часа.
Всё это время доктор Парсонс беспокойно переминался с ноги на ногу, потому что
о вознаграждении не упоминалось. Наконец Парсонсу удалось
пробормотать намек.

 «Вознаграждение… э-э… вознаграждение, — неловко сказал его светлость, — были какие-то разговоры о вознаграждении. Но, доктор Парсонс, вы же не собираетесь
приносить пользу своему… э-э… благотворительному учреждению за счет законопослушного гражданина? Или, могу я сказать, получать пожертвования от злонамеренного и порочного преступника?»

«Меня совершенно не интересует моральный облик любого человека, который жертвует деньги моей больнице, — смело заявил Парсонс. — Единственное, что меня беспокоит, — это нехватка средств».

— Возможно, — с надеждой сказал его светлость, — если я подпишусь на годовую подписку на...


Доктор ждал.

— Скажем, на десять гиней в год, — предложил лорд Клейторп.

— Вы предложили вознаграждение в размере 10 000 фунтов, — сказал доктор, и в его голосе зазвучали гневные нотки.
— Либо ваша светлость собирается выплатить это вознаграждение, либо нет. Если вы откажетесь платить, я пойду в прессу и всё расскажу.

— Вознаграждение полагалось за поимку вора, — с торжеством сказал его светлость. — Вы этого не отрицаете. Но вы не привели вора, чтобы его поимка состоялась.

 — Вознаграждение полагалось за любую информацию, которая могла бы привести к поимке
— Драгоценность, — сказал рассерженный доктор, — и это то, что я вам принёс, — не только информация, но и сама драгоценность. Были какие-то разговоры о
доказательствах, но, как мне сообщили, это обычное дело для объявлений такого рода.


Полчаса они торговались, и доктор был в отчаянии. Он знал,
что обращение в суд против этого скряги может обернуться крахом,
поэтому после мучительного спора он с чувством отчаяния согласился на
4000 фунтов, которые лорд Клейторп заплатил с большой неохотой.

 В тот вечер его светлость устроил званый ужин в честь своей племянницы.
чья свадьба должна была состояться через два дня. На том званом обеде заговорил только один человек.
и этим человеком был лорд Клейторп. Не
только он сказать своим гостям, что были его ощущения, когда он узнал
драгоценность была потеряна, но он должен был описать живо и образно его
эмоции на его восстановление. Но самые лакомые лакомый кусочек, который он оставил, чтобы
последний.

“Этого доктора хотели ;10,000--дерзостью его! Я прекрасно понимал, что предлагаю слишком большое вознаграждение, и сказал об этом полицейским. Конечно, браслет стоит в три раза дороже, но
это тут ни при чём. Но я его повалил! Я его повалил!»

«Я так и видел», — сказал добродушный мистер Левинштейн.

«Ты так и видел?» — с подозрением спросил лорд Клейторп. «Где ты это видел? Я думал, никто, кроме меня, не знает. Этот чёртов доктор проболтался?»

«Думаю, да, — сказал Левинштейн. — Я прочитал об этом в вечерних газетах сегодня вечером. У них есть целая история о нем. Я боюсь, что это не
будет делать вам никакой пользы, Claythorpe. Если Джейн узнает об этом----”

“Джейн!” - фыркнул его светлость. “Какое, черт возьми, мне дело до Джейн?”

Левинштейн кивнул и, поймав взгляд жены, улыбнулся.

«Мне было наплевать на Джейн — до тех пор, пока Джейн не пришла и не укусила меня, — философски заметил он. — Пока я не увидел четыре маленьких квадратика, нарисованных на моей двери, и не понял, что пропало из моего личного сейфа. Говорю вам, эта девушка — не обычная мошенница. Она вернула вам браслет, потому что хотела помочь больнице.
И если она не помогла больнице так, как надеялась, я готов поспорить на тысячу фунтов, что она получит от вас компенсацию.
— Пусть попробует! — лорд Клейторп щёлкнул пальцами. — Лучшие взломщики Европы годами изучали мои методы, и
Трое из них добрались до дверей сейфа. Но ты же знаешь мою систему, Левитин, — усмехнулся он. — Десять сейфов, и семь из них пусты.
 Это их сбивает с толку! Лью Смит, самый умный взломщик — по мнению Скотленд-Ярда — из всех, кто когда-либо попадал в тюрьму или выходил из неё, всю ночь возился с двумя пустыми сейфами в моём шкафу.

 — Некто-нибудь знает” какими сейфами вы пользуетесь?

“ Никто, ” быстро ответил другой. - и только в одном из трех
хранятся драгоценности, которые стоит забрать. Нет, девять к одному против того, что
взломщик когда-нибудь найдет сейф.

“Чем вы занимаетесь?” - спросил заинтересованный Левинштейн. “Меняйте
содержимое сейфа каждую ночь?”

Лорд Клейторп ухмыльнулся и кивнул.

«Днём, — сказал он, — я храню большую часть своих ценностей в большом сейфе в углу моего кабинета. Туда я кладу такие вещи, как браслет Дожа. Ночью, перед тем как слуги разойдутся по домам, я беру все
Я достаю ценные вещи из своего большого сейфа и кладу их на библиотечный стол.
Мой дворецкий и лакей стоят за дверью — за дверью, понимаете, — а потом я выключаю весь свет, открываю сейф в темноте, кладу туда драгоценности, запираю сейф, кладу ключи в карман, и вот вы здесь!


Левинштейн хмыкнул, хотя остальные за столом не удержались от аплодисментов в честь гениальности и прозорливости этого маленького человечка.

— Думаю, в этом нет необходимости, — сказал Левинштейн. Его практичный ум восставал против всего, что имело хоть малейшее отношение к театру. — Но полагаю, ты лучше знаешь своё дело.

— Вы правы, — резко ответил Клейторп, который не привык, чтобы его суждения или мудрость подвергались сомнению.

 — Я могу только предупредить вас, — сказал настойчивый Левинштейн, — что в «Четырёх квадратах Джейн» вы имеете дело с человеком, которого не остановишь, даже если у вас будет пятьдесят сейфов, а на каждом из них будет сидеть полицейский.
— Четырёх квадратах Джейн! — усмехнулся его светлость. — Не беспокойтесь о ней! У меня здесь детектив...

Мистер Левинштейн горько усмехнулся.

«Я тоже так думал, — коротко ответил он. — Женщина-детектив, позвольте спросить?»

«Конечно, нет. У меня есть лучший специалист из Скотленд-Ярда», — сказал лорд
Клейторп.

 — Что я хотел бы знать, — сказал собеседник, понизив голос, — есть ли у вас в доме какая-нибудь подозрительная женщина?

 — Что вы имеете в виду, сэр? — возмутился лорд Клейторп.

 — Можете ли вы отчитаться за всех своих гостей-дам? Сегодня их здесь дюжина. Вы их всех знаете?

 — Всех до единой, — быстро ответил его светлость. — Конечно, я бы не хотела, чтобы в доме сейчас были посторонние. У меня есть дорогие свадебные подарки от Джойс----

 — Я как раз об этом и думаю, — сказал мистер Левинштейн. — Вы не возражаете, если я сам немного осмотрюсь?

На тонких губах лорда Клейторпа появилась усмешка.

“Становишься детективом, Джо?” - спросил он.

“Что-то в этом роде”, - сказал Левинстайн. “Меня самого кусали, и
Я точно знаю, где болит”.

Левинштейну предоставили в распоряжение большой дом на Белгрейв-сквер, и
в тот вечер он сделал одно или два важных открытия.

Во-первых, «лучший детектив Скотленд-Ярда» был частным сыщиком.
И хотя он не служил в штаб-квартире, он был человеком
несомненной честности и опыта, которого раньше нанял его светлость.

— Это не такая уж и работа, — признал детектив. — Мне приходится сидеть спиной к двери его кабинета всю ночь напролёт. Его светлость не любит, когда кто-то находится в самом кабинете... что это? — внезапно спросил он.

 Они стояли в полудюжине шагов от двери библиотеки, и чуткие уши детектива уловили какой-то звук.

 — Я ничего не слышал, — сказал Левинштейн.

«Клянусь, я слышал какой-то звук в той комнате. Не возражаешь, если ты останешься здесь, а я схожу за его светлостью?»

«Почему бы тебе не войти?» — спросил другой.

«Потому что его светлость держит дверь в библиотеку запертой», — ухмыльнулся первый.
детектив. «Я не заставлю вас долго ждать, сэр».

 Он нашёл лорда Клейторпа за игрой в бридж и привёл этого аристократа с собой.
Тот был взволнован и встревожен. Дрожащими руками он вставил ключ в замок тяжёлой двери и распахнул её.


 «Вы идите первым, офицер, — нервно сказал он. — Выключатель справа».

Комната была залита светом, но в ней никого не было. В одном конце квартиры было длинное окно, наглухо забранное решёткой. Жалюзи были опущены, и детектив поднял их, но обнаружил, что окно закрыто и, судя по всему, не открывалось.

— Это ром, — сказал он. — Я слышал шум жалюзи.

 — Ветер? — предположил Левинштейн.

 — Это не мог быть ветер, сэр, окна герметично закрыты.

 — Ну, в это окно всё равно никто не смог бы попасть через решётку, — сказал его светлость; но детектив покачал головой.

 — Обычный человек не смог бы, сэр. Я не уверен, что молодая девушка
не смогла бы проскользнуть туда так же легко, как вы проскальзываете в дверь.

“Ба!” - сказал его светлость, - "Вы нервничаете. Просто взгляните вокруг, мой
молодец”.

Не было никаких шкафов, и практически нет места, где кто угодно мог
Он не стал ничего скрывать, поэтому осмотр комнаты был поверхностным.

 «Вы довольны?» — спросил его светлость.

 «Вполне», — ответил детектив, и они вышли, закрыв за собой дверь, которую лорд Клейторп запер за ними.

 К половине двенадцатого все гости разошлись, кроме Левенштейна,
который надеялся, что его допустят к любопытной церемонии,
о которой рассказывал Клейторп. Но он был разочарован. Его светлость вошёл в библиотеку один, запер за собой дверь и выключил свет, чтобы никто не увидел, куда он направляется.
Он положил футляры с драгоценностями, которые достал из большого сейфа, в угол комнаты. Вскоре они услышали тихий стук закрывающейся двери, и он вышел.

 «Всё в порядке», — с удовлетворением сказал он, убирая ключи в карман. «А теперь пойдём выпьем перед уходом. Ты останешься здесь, Джонсон, не так ли?» — сказал он частному детективу.

 «Да, милорд», — ответил тот.

По пути в курительную комнату, где подавали напитки, лорд Клейторп объяснил, что он не полностью полагается на детективное агентство и что он действительно уведомил Скотленд-Ярд.

«За домом следят или будут следить днём и ночью до самой свадьбы», — сказал он.

 «Думаю, вы поступаете мудро», — ответил мистер Левинштейн.

 Он залпом выпил виски с содовой и в сопровождении хозяина вышел в холл, где ему помогли надеть пальто.  Он уже собирался сказать «Спокойной ночи», когда в парадную дверь раздался громкий стук и дворецкий открыл её. На пороге стояли двое мужчин, державших между собой хрупкую и стройную фигуру.

 «Всё в порядке, сэр, — сказал один из них с ноткой ликования в голосе, — мы её поймали! Можно нам войти?»

— Поймали её? — выдохнул его светлость. — Кто это?

 Но ему и не нужно было спрашивать.

 Пленницей оказалась девушка, с головы до ног одетая в чёрное. Её лицо закрывала плотная вуаль, которая, по-видимому, была закреплена под плотно прилегающей маленькой фетровой шляпкой на голове.

 — Поймали её под окном вашей библиотеки, — с удовлетворением сказал один из мужчин, и Джонсон, частный детектив, что-то проворчал.

— Кто вы? — спросил его светлость.

 — Сержант Фелтон из Скотленд-Ярда, сэр. Вы лорд Клейторп?

 — Да, — ответил его светлость.

«Мы следили за домом, — сказал мужчина, — и видели, как она свернула в боковой проход, ведущий к вашим конюшням. А теперь, юная леди, давайте посмотрим на ваше лицо».


«Нет, нет, нет, — сопротивлялась девушка, — на то есть причины. Главный  комиссар знает причину».


Её похититель заколебался и посмотрел на своего спутника.

— Думаю, нам лучше обратиться к суперинтенданту, ведущему это дело, прежде чем мы пойдём дальше, милорд, — сказал он.

 Он достал из кармана наручники.

 — Протяните руки, — сказал он и защелкнул блестящие браслеты на её запястьях.

“У вас есть сильная номер, мой господин, где я могу держать ее до
прораб приходит?”

“В моей библиотеке”, - сказал Его Светлость.

“У него хорошая дверь?”

Лорд Клейторп улыбнулся.

Он сам отпер дверь библиотеки и включил свет, после чего
девушку втолкнули в комнату и усадили на стул. Детектив
достал из кармана ремень и связал ей лодыжки.

“Я не собираюсь рисковать с вами, миледи”, - сказал он. “Я не знаю
кто вы, но я узнаю это очень скоро. Теперь я хочу
позвонить. У вас здесь есть телефон?

“ Он есть в холле.

Детектив посмотрел на девушку и почесал подбородок.

«Мне не нравится оставлять её одну, Робинсон. Тебе лучше остаться с ней. Помни, ты не должен спускать с неё глаз, ясно?»

Они вышли вместе, и его светлость закрыл за ними дверь на ключ.
Мужчина отправился на поиски номера телефона.

«Кстати, ты ведь услышишь, если мой человек будет кричать, верно?» — спросил он.

«Нет, — быстро ответил его светлость. — Через эту дверь ничего не слышно. Но ведь ваш человек способен присмотреть за девушкой?»

Левинштейн, молча наблюдавший за происходящим, улыбнулся. Он не
иллюзии как к ресурсам, что девочка, и не терпелось увидеть
конец этого приключения. Тем временем за запертыми дверями библиотеки
девушка протянула руки, и "детектив” вместе с ней
сняла наручники. Она наклонилась и ослабила ремешок, затем двинулась дальше.
быстро к стене, в которую были встроены десять сейфов. Она
Быстро осмотрела каждый.

“Это те три, Джимми”, - сказала она, и ее спутник кивнул.

— Не буду спрашивать, откуда ты знаешь, — восхищённо сказал он.

 — Это было легко, — ответила она. — Как только я сюда попала, я приклеила жвачку к чему-то тонкому
края каждой двери обиты черным шелком. Эти три были взломаны,
значит, эти три сейфа были открыты. Мы рискнем с этим.
один. Дай мне ключ.”

“Детектив” открыл маленький кожаный футляр, который он достал из
своего кармана, и достал несколько инструментов странной формы. Девушка пыталась открыть замок три раза, каждый раз вынимая инструмент из замочной скважины, чтобы отрегулировать механизм своего отмычка. На третий раз замок щёлкнул, и дверь распахнулась.  «С первого раза», — торжествующе сказала она.

 Она достала футляр, открыла его и мельком взглянула внутрь, а затем
сунула шкатулку с драгоценностями в длинный карман сбоку своего платья. Через
двадцать секунд сейф был опустошен, и девушка кивнула своему спутнику.
- Открой окно.

- Посмотри, что там. Положить первый свет. Вы найдете его
отжать, Джимми. Это достаточно легко для меня”.

За пределами “детектив-сержант” были проблемы с телефоном.
Он положил трубку и в отчаянии повернулся к его светлости.

 «Если вы не возражаете, сэр, я сбегаю в Скотленд-Ярд. Меня ждёт мотоцикл. Кажется, я не могу связаться с суперинтендантом. Может быть, вы не откажетесь зайти в комнату и
составлю вашему человеку компанию на некоторое время».

«Разумеется, — возмущённо сказал его светлость, — ваш человек вполне способен выполнить свои обязанности без моей помощи. Я едва ли привык…» Он замолчал, переводя дыхание.

«Хорошо, сэр», — почтительно сказал «сержант».

Чуть позже они услышали, как отъезжает его мотоцикл.

— Нам лучше сделать то, что предлагает сержант, — сказал Левинштейн. — В любом случае мы не причиним никакого вреда, если войдём внутрь.

 — Мой дорогой друг, — раздражённо повторил его светлость, — этот полицейский
вполне способен присмотреть за девушкой. Вы согласны, Джонсон?

Джонсон, частный детектив, не сразу ответил.

«Что ж, сэр, — сказал он, — не буду скрывать, мне немного не по себе от того, что дама находится в одной комнате с драгоценностями».

«Боже правый! — ахнул его светлость. — Я об этом не подумал. Фу! Фу!
»С ней полицейский. Полагаю, вы знаете этих офицеров,
Джонсон?

“Нет, сэр”, - откровенно ответил мистер Джонсон, - “я не знаю. Я мало знаком с людьми из Скотленд-Ярда.
Они постоянно меняются
из одного отдела в другой, так что за ними трудно угнаться».

Его светлость задумался, и внутри у него нарастала ужасная тревога.

«Да, пожалуй, ты прав, Левинштейн, — сказал он, — пойдём».

Он вставил ключ в замок и повернул его. В комнате было темно.

«Ты там?» — пискнул его светлость таким испуганным тоном, что Левинштейн чуть не рассмеялся.

Раздался щелчок, и свет включился, но в комнате никого не было.

Лорд Клейторп первым делом взглянул на сейфы. Судя по всему, они были закрыты, но на трёх из них была квадратная наклейка, а на четвёртом — надпись «Левинштейн».
первым увидел и понял значение этого знака.

 «Что это? Что это?» — спросил лорд Клейторп пронзительным дрожащим голосом, указывая трясущимися пальцами на этикетки.

 «Визитная карточка Джейн с Четырёх Квадратных!» — сказал Левинштейн.




 III

 Старший суперинтендант Доуз из Скотленд-Ярда был сравнительно
молодым человеком, учитывая его важную должность. Это было
гордостью его отдела — сам Питер почти не рассказывал о своих достижениях, — что ни разу после того, как он взял след, Питер не дал маху.

Чисто выбритый, моложавый на вид мужчина с сединой на висках.
Питер философски относился к преступлениям и преступникам, не испытывая ни ужаса перед первыми, ни злобы ко вторым.

Если он и испытывал страсть, то только к преступлениям, которые сами по себе были проблемой. Всё необычное или странное завораживало его, и он
больше всего сожалел в жизни о том, что ему ни разу не довелось
провести расследование по одной из многочисленных тайн Четырёх
Квадратов, которые поступали в столичную полицию.

Именно после инцидента в доме лорда Клейторпа Питер Доуз был
отпущен на свободу, чтобы найти и задержать эту преступницу. Он
воспользовался возможностью заняться делом, которое всегда его
интересовало. На почти истеричное телефонное сообщение, которое
получил Скотленд-Ярд от лорда Клейторпа, Питер не обратил особого
внимания. Он понял, что для него крайне важно сохранять ясность ума и непредвзятость, несмотря на многочисленные и зачастую противоречивые «улики», которые ему настойчиво предлагали обсудить все, кого затронули ограбления в Четырёх Квадратах Джейн.

Он брал интервью у взволнованного человека в четыре часа утра, и
Лорд Клейторп был в бешенстве.

“Это ужасно, ужасно, “ причитал он, - что вы за люди в Шотландии
Ярд, неужели вы позволяете этим злодеяниям продолжаться? Это
чудовищно!”

Питер Доуз, который не привык к вспышкам гнева со стороны
пострадавших, выслушал визг с невозмутимым спокойствием.

— Насколько я понимаю, эта женщина пришла сюда с двумя мужчинами, которые притворялись, что держат её под стражей?


 — Два детектива! — простонал его светлость.

 — Если они называли себя детективами, значит, вас обманули, — сказал
Питер улыбнулся. «Они убедили вас позволить пленнице и одному из её похитителей провести десять минут в библиотеке, где хранятся ваши драгоценности. Теперь скажите мне, когда произошло преступление, все ли ваши гости ушли?»

Лорд Клейторп устало кивнул.

«Все ушли, — сказал он, — кроме моего друга Левинштейна».

Питер осмотрел комнату, и в его глазах мелькнул интерес, когда он увидел любопытные таблички. Он осмотрел пол и оконные решётки и тщательно обыскал всё вокруг.


«В такой час я мало что могу сделать, — сказал он. — С рассветом я вернусь
и хорошенько осмотрите эту комнату. Не пускайте никого вытирать пыль или подметать.


 Он вернулся в девять часов, и, к его удивлению, лорд Клейторп,
который, как он ожидал, должен был спать в своей постели, ждал его
в библиотеке, накинув халат поверх пижамы.

 «Посмотрите на это», — воскликнул старик и яростно взмахнул письмом.

 Доуз взял документ и прочитал:


 «Вы очень подлы, старик! Когда вы потеряли свой венецианский браслет, вы предложили за него вознаграждение в десять тысяч фунтов. Я отправил этот браслет в больницу, которая остро нуждалась в средствах, и врач, который принял его, сказал мне…»
 за подарок больнице полагается полное вознаграждение. Я забрал ваш жемчуг, потому что вы обманом выманили у больницы шесть тысяч фунтов. На этот раз вы не получите свою собственность обратно».


 Подписи не было, но был знакомый грубый набросок: четыре квадрата и буква «J» в центре.
 «Это было написано на йосте», — сказал Питер Доуз, критически глядя на документ. «Бумага обычная, из тех, что продаются в пакетиках по пенни, как и конверт. Как он сюда попал?»

«Его доставил районный курьер», — сказал лорд Клейторп. «И что теперь?»
Как вы думаете, офицер? Есть ли у меня шанс вернуть эти жемчужины?


— Шанс есть, но очень маленький, — сказал Питер.

Он вернулся в Скотленд-Ярд и доложил обо всём своему начальнику.

— Насколько я могу судить, эта женщина начала свою деятельность около двенадцати месяцев назад. Она постоянно грабила, причём не обычных людей, которые подвергаются такого рода преследованиям, а людей с раздутыми банковскими счетами.
Насколько я выяснил в ходе своего расследования, банковские счета
накапливались как прямое следствие теневой эксплуатации компаний.

«Что она делает с деньгами?» — с любопытством спросил комиссар.

 «В этом-то и странность, — ответил Доуз. — Я почти уверен, что она жертвует очень крупные суммы на всевозможные благотворительные цели.
Например, после ограбления Левинштейна большой ясли в лондонском Ист-Энде получили от анонимного жертвователя четыре тысячи фунтов.
Одновременно с этим ещё четыре тысячи были переданы одной из больниц Вест-Энда. После ограбления в Тэлботе было похищено три тысячи фунтов, что составляло почти всю украденную сумму.
оставлено неизвестным лицом в родильном доме Вест-Энда. У меня есть
предположение, что мы обнаружим, что она тесно связана с работой в больнице и что за этими преступлениями стоит какое-то
донкихотское стремление помогать бедным за счёт богатых.


«Очень красиво, — сухо сказал шеф, — но, к сожалению, её благородные намерения нас не интересуют. В наших глазах она обычная воровка».

— Она нечто большее, — тихо сказал Питер. — Она самая умная преступница из всех, что встречались мне с тех пор, как я связался с криминалом.
со Скотленд-Ярдом. Это единственное, чего боялся и все же надеялся встретить.
Преступник с мозгами.

“Кто-нибудь видел эту женщину?” - заинтересованно спросил комиссар.

“Они и видели, и не видели”, - ответил Питер Доуз. “Это звучит
загадочно, но это всего лишь означает, что ее видели люди, которые могли
не узнать ее снова. Левинстайн видел ее, Клейторп видел ее, но
она была скрыта вуалью и неузнаваема. Моя задача, конечно, состоит в том, чтобы
выяснить, куда она нанесёт следующий удар. Даже если она
наносит удары только по очень богатым людям, ей нужно поразить сорок тысяч человек
в. Очевидно, что невозможно защитить их всех. Но каким-то образом...
он заколебался.

“Да?” - сказал Шеф.

“Что ж, тщательное изучение ее методов немного помогает мне”, - ответил
Доуз. “Я осматривался, чтобы выяснить, кто будет следующей жертвой
. Должно быть, это кто-то очень богатый, и кто-то, кто выставляет напоказ свое богатство
и я оштрафовал за это дело примерно четырех человек.
Грегори Смит, Карл Свайсс, мистер Томас Скотт и Джон Трессер. Я склонен полагать, что ей нужен Трессер. Видите ли, Трессер сколотил огромное состояние не самыми честными способами, и
он не забыл похвастаться своим богатством. Это тот самый парень, который
купил дом герцога Хаслмира и его коллекцию картин.
Вы наверняка помните, что о ней писали.

 Шеф кивнул.

 — Там есть чудесный «Ромни», не так ли?

 — Это картина, — ответил Доуз. — Трессер, конечно, не отличит картину от газовой плиты. Он знает, что «Ромни» — это прекрасно, но
только потому, что ему так сказали. Более того, именно он
высказывал в газетах своё мнение о благотворительности — говорил им, что он
Он никогда не тратил ни пенни на общественные учреждения и не отдавал ни цента, за который не получил бы ни цента в ответ. Такая вещь могла бы заинтересовать Джейн; к тому же художественная и денежная ценность «Ромни» широко известна.
Я бы сказал, что перед такой привлекательностью почти невозможно устоять!

 С мистером Трессером было непросто встретиться. Его многочисленные интересы
в лондонском Сити занимали его с самого утра до поздней ночи. Когда Питер наконец застал его в отдельной столовой в
В отеле «Ритц-Карлтон» он встретил мультимиллионера — дородного рыжеволосого мужчину с длинной чисто выбритой верхней губой и холодным голубым взглядом.

 Волшебство визитной карточки Питера Доуза обеспечило ему встречу.

 «Садитесь, садитесь, — торопливо сказал мистер Трессер, — в чём дело, а?»

 Питер объяснил, зачем пришёл, и тот выслушал его с интересом, как деловое предложение.

— Я всё слышал об этой Джейн, — весело сказал мистер Трессер, — но она ничего от меня не получит — можете мне поверить! Что
касается Рамни — вы так это произносите? — ну, что касается этой картины, не волнуйтесь!

“Но, как я понимаю, вы даете разрешение публике осмотреть
вашу коллекцию”.

“Это верно, ” сказал мистер Трессер, - но каждый, кто их увидит, должен
расписаться в книге посетителей, и картины находятся под охраной”.

“Где вы храните Ромни на ночь - все еще висит?” - спросил Питер.
и мистер Трессер рассмеялся.

“Ты что, думаешь, я дурак?” - сказал он. “Нет, это в моей кладовой.
У герцога была замечательная оружейная комната, которую нужно было немного привести в порядок.


 Питер Доуз не разделял уверенности собеседника в эффективности
засов и решёток. Он знал, что Джейн из «Четырёх квадратов» была не только художницей, но и
стратег. Конечно, картины могли её и не интересовать, и в любом случае картину было бы трудно унести, если только её не украли бы ночью, что было бы маловероятно.

 Он отправился в Хаслемир-Хаус, который находился недалеко от Беркли-сквер, — большое беспорядочное здание с длинной современной картинной галереей.
Он купил билет, расписался и показал свою визитку явному
детективу, после чего его пропустили в длинную галерею. Там была
Ромни — прекрасный образец мастерства художника.

 Питер был единственным зрителем, но картина была не единственной
Он сосредоточился. Он быстро оглядел комнату на случай непредвиденных обстоятельств. Она была длинной и узкой. В ней была только одна дверь — та, через которую он вошёл, — а окна с обеих сторон были не только зарешечены, но и закрыты плотной проволочной сеткой, что делало невозможным проникновение внутрь или выход наружу. Окна тоже были длинными и узкими, в соответствии с формой комнаты, и в них не было штор, за которыми мог бы спрятаться злоумышленник. Простые пружинные рулонные шторы
использовались для защиты от солнечного света в дневное время.

 Питер вышел, прошёл мимо мужчин, которые пристально его разглядывали, и
Он был уверен, что если «Четыре Квадратных Джейн» совершит набег на картины мистера Трессера, то ей придётся изрядно потрудиться, чтобы выйти сухой из воды.
Он вернулся в Скотленд-Ярд, занялся делами в своём кабинете, а
затем отправился на обед. Он вернулся в кабинет в три часа
и уже забыл о «Четырёх Квадратных Джейн», когда ему поступил
срочный вызов. Это было сообщение от заместителя главного
комиссара.

— Доус, вы не могли бы сейчас зайти ко мне в кабинет? — послышался голос.
Питер побежал по длинному коридору к кабинету главного
комиссара.

«Что ж, Доуз, тебе не пришлось долго ждать», — поприветствовал его начальник.

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Питер.

«Я имею в виду, что драгоценный Ромни украден», — сказал начальник, и Питер мог только уставиться на него.

«Когда это произошло?»

«Полчаса назад. Тебе лучше спуститься на Беркли-сквер и на месте всё разузнать».

Через две минуты маленький двухместный автомобиль Питера уже пробирался сквозь поток машин.
Через десять минут он был в холле большого дома и расспрашивал взволнованных слуг. Факты, которые он выяснил, были просты.

В четверть третьего к дому подошёл пожилой мужчина в тяжёлом пальто и с шарфом, натянутым до подбородка.
Он спросил разрешения осмотреть портретную галерею. Он назвался Томасом Смитом.

 Он был знатоком Ромни и любил поболтать. Он
поговорил со всеми сопровождающими и, казалось, был готов
подробно рассказать о своём опыте, художественном образовании и
высоком уровне как искусствоведа. Это означало, что он был из тех
скучных людей, с которыми приходится иметь дело большинству
сопровождающих, и они с радостью прервали его монотонную речь и
указали ему путь
в картинную галерею.

«Он был один в комнате?» — спросил Питер.

«Да, сэр».

«И никто не заходил к нему?»

«Нет, сэр».

Питер кивнул.

«Конечно, его болтливость могла быть намеренной и предназначенной для того, чтобы отпугнуть прислугу, но продолжайте».

«Мужчина вошёл в комнату, и его увидели стоящим перед картиной Ромни в благоговейном созерцании. Присутствовавшие при этом слуги поклялись, что в тот момент картина Ромни находилась в раме. Она висела на уровне глаз; то есть верхняя часть рамы находилась примерно в семи футах от пола.

«Почти сразу после того, как смотрители заглянули к старику, он вышел, рассуждая сам с собой о красоте казни. Когда он вышел из комнаты и оказался в вестибюле, вошла маленькая девочка и тоже попросила разрешения пройти в галерею. Она подписалась “Эллен Коул” в книге посетителей».
«Какой она была?» — спросил Питер.

«О, просто ребёнок, — уклончиво ответил смотритель, — маленькая девочка».

Судя по всему, девочка вошла в салун, когда старик выходил.
Он обернулся и посмотрел на неё, а затем прошёл через вестибюль.
и вышел за дверь. Но прежде чем дойти до двери, он вытащил из кармана носовой платок, а вместе с ним выпало около полудюжины серебряных монет, которые рассыпались по мраморному полу вестибюля. Слуги помогли ему собрать деньги — он поблагодарил их, но, судя по всему, всё ещё был занят картиной, потому что всё время разговаривал сам с собой и в конце концов исчез.

 Едва он вышел из дома, как маленькая девочка вышла и спросила:
«Где картина Ромни?»

 «В центре комнаты, — ответили ей, — прямо напротив двери».

«Но там нет картины, — сказала она, — там только пустая рама и какая-то странная маленькая чёрная табличка с четырьмя квадратами».

 Слуги бросились в комнату, и, конечно же, картина исчезла!

 На том месте, где она висела, или, скорее, на стене за этим местом, висела табличка с надписью «Четыре квадрата Джейн».

 Слуги, похоже, не растерялись. Один направился прямиком к телефону и позвонил в ближайший полицейский участок, а второй продолжил поиски старика. Но все попытки найти его
оказалось бесполезным. Констебль, дежуривший на углу Беркли
-сквер, видел, как он сел в такси и уехал, но не потрудился запомнить номер машины.


«А что случилось с девочкой?» — спросил Питер.


«О, она просто ушла, — сказал смотритель. — Она пробыла здесь какое-то время, а потом ушла. Её адрес был в книге посетителей.
У неё не было ни единого шанса унести картину с собой — ни единого, — решительно заявил служитель. — На ней была короткая юбочка и лёгкая летняя одежда, и это было невозможно.
спрятал такое большое полотно».

Питер подошёл, чтобы осмотреть раму. Картина была обрезана вровень с краями. Он огляделся, внимательно изучая квартиру, но ничего не обнаружил, кроме длинной белой булавки прямо перед картиной. Такой булавкой банкиры скрепляют банкноты. Других подсказок не было.

Мистер Трессер очень спокойно воспринял свою потерю, пока в газетах не появились подробности кражи. Только тогда он, похоже, осознал ценность картины и предложил вознаграждение за её возвращение.

Украденный «Ромни» стал главной темой для разговоров в клубах и светских кругах.
Он занимал целые колонки в газетах и будоражил воображение самых талантливых молодых людей, занимающихся любительскими расследованиями преступлений.
Все эксперты по преступлениям собрались на месте происшествия, и их теории, продуманные и изобретательные, стали интересной темой для читателей-фантастов.

Питер Доуз, вооружившись двумя адресами, которые он взял из книги посетителей, — адресом старика и адресом девушки, — отправился в путь
В тот же день он решил провести собственное расследование и обнаружил, что ни учёный мистер Смит, ни невинный ребёнок не проживали по указанным адресам.


Питер доложил в штаб о своей чёткой версии того, как было совершено преступление.


«Старик был слепым, — сказал он. — Его послали, чтобы вызвать подозрения и отвлечь внимание слуг». Он
намеренно утомил всех своим многословным рассуждением об искусстве,
чтобы его оставили в покое. Он вошёл в салон, зная, что его внушительная
внешность заставит слуг обратить на него внимание. Затем
он вышел — всё было рассчитано идеально — как раз в тот момент, когда вошла девочка. Это был прекрасный план.

 «Деньги были брошены, чтобы привлечь всеобщее внимание к старику, и в этот момент, вероятно, картина была вырезана из рамы и спрятана. Где она была спрятана и как девочка её достала — загадка.
Служанки абсолютно уверены, что она не могла носить его с собой.
Я провёл эксперимент с толстым полотном, отрезанным по размеру картины, и мне кажется, что картина так сильно выпирала бы, что они не могли бы этого не заметить.

— Но кто была эта девушка?

 — Джейн с четырёх квадратов! — быстро ответил Питер.

 — Не может быть!

 Питер улыбнулся.

 — Для молодой девушки нет ничего проще, чем выглядеть моложе. Короткие платья, волосы, заплетённые в косы, — и готово!
 Джейн с четырёх квадратов — это нечто большее, чем просто хитрость.

— Погодите-ка, — сказал шеф, — а не могла ли она передать его через окно кому-то другому?


 Питер покачал головой.

 — Я думал об этом, — сказал он, — но окна были закрыты, а на них была сетка, так что этот способ передачи был невозможен.
 Нет, каким-то образом она достала картину из-под
носы у бабок. Потом она вышла и объявила
невинно, что она не может найти картину Ромни, естественно, есть
была дикая Раша в салон. В течение трех минут никто не обращал внимания
на ‘ребенка’.

“Вы думаете, кто-то из обслуживающего персонала был в сговоре?”

“ Это тоже возможно, ” сказал Питер, “ но у каждого человека есть послужной список.
хорошая, постоянная служба. Все они женаты, и ни у кого из них нет ни малейшего
претендента на эту роль.
«И что она будет делать с картиной? Она не может её выбросить», —
возразил шеф.

“Она жаждет награды”, - сказал Питер с улыбкой. “Говорю вам, шеф,
это дело взбодрило меня. Почему-то мне кажется, что я еще не добрался до Джейн.
Но я живу надеждами.

“ После награды, - повторил Шеф, - это довольно солидно.
Но ты, конечно, собираешься починить ее, когда она передаст картину?

— Ни за что на свете, — ответил Питер, достал из кармана телеграмму и положил её на стол перед собеседником. В ней говорилось:


 «„Ромни“ будет возвращён при условии, что мистер Трессер обязуется выплатить пять тысяч фунтов на Грейт-Пантон-стрит
 Больница для детей. После того как он подпишет соглашение о выплате этой суммы, картина будет восстановлена.

 — Джейн.


 — Что на это сказал Трессер?

 — Трессер согласен, — ответил Питер, — и он отправил соответствующее письмо секретарю больницы на Грейт-Пантон-стрит. Мы широко освещаем факт его согласия в газетах.

В три часа дня пришла ещё одна телеграмма, на этот раз адресованная Питеру Доузу.
Его раздражало, что девушка так хорошо
сообщила, что ей известно о том, что он ведёт это дело.


 «Я верну картину в восемь часов вечера. Будьте в картинной галерее и, пожалуйста, примите все меры предосторожности. Не дайте мне сбежать на этот раз — Джейн из „Четырёх квадратов“».


 Телеграмма была отправлена на Главпочтамт.

 Питер Доуз не пренебрегал мерами предосторожности. На самом деле он не питал ни малейшей надежды на то, что ему удастся поймать её, но он не будет виноват, если Джейн с Четырёх Квадратов не окажется за решёткой.

В мрачном зале дома мистера Трессера собралась небольшая компания.

Доуз и два детектива, сам мистер Трессер — он посасывал большую сигару и, казалось, был наименее обеспокоен из всех присутствующих, — три санитара и представитель больницы на Грейт-Пантон-стрит были на месте.


— Как думаешь, она придёт сама? — спросил Трессер. — Я бы хотел увидеть эту Джейн. Она, конечно, меня провела, но я не держу на неё зла.

«В моём распоряжении специальный отряд полиции, — сказал Питер, — а за дорогами следят детективы, но, боюсь, я не могу обещать вам ничего интересного. Она слишком хитра для нас».

— В любом случае, посыльный... — начал Трессер.

Питер покачал головой.

— Посыльный может быть районным почтальоном, хотя и здесь я принял меры предосторожности — все районные почтовые отделения были предупреждены о необходимости сообщить в Скотленд-Ярд, если кто-то придёт с посылкой, адресованной сюда.

В соседней церкви зазвонил колокол, возвещая о восьми часах, но на Четырёх КвадратахДжейн так и не появилась. Через пять минут в дверь позвонили.
Питер Доуз открыл дверь.

Это был телеграфист.

Питер взял жёлтый конверт, вскрыл его и прочитал сообщение
тщательно просмотрел и рассмеялся безнадежным, восхищенным смехом.

“У нее получилось”, - сказал он.

“Что ты имеешь в виду?” - спросил Трессер.

“Иди сюда”, - сказал Питер.

Он направился в картинную галерею. Там стояла пустая рамка на
стена, а за ней наполовину стерлась метка, четыре площади
Джейн застрял.

Он прошёл прямо в конец комнаты, к одному из окон.

 «Картина здесь, — сказал он, — она никогда не покидала комнату».
 Он поднял руку и потянул за шнур, и штора медленно повернулась.

 Собравшиеся ахнули от изумления. Потому что на стене висела картина.
В рулоне вместе с ним оказался пропавший портрет Ромни.

 * * * * *

 «Я должен был догадаться, когда увидел булавку», — сказал Питер своему начальнику.
 Это была быстрая работа, но её можно было сделать.

 «Она вырезала портрет, отнесла его в конец комнаты и опустила жалюзи.
Приколола верхние углы портрета к жалюзи и снова подняла их. Никому и в голову не пришло снести эту адскую штуку!


 — Меня беспокоит вопрос, — сказал Шеф, — кто такая
 Четыре Квадрата Джейн?

 — Именно это я и собираюсь выяснить, — ответил Питер.




 IV

Миссис Гордон Уилберфорс была крупной, податливой женщиной с красивыми аристократическими чертами лица и белоснежными волосами.
Правда, она не достигла того возраста, когда волосы становятся такими белоснежными, и были люди, которые с жестокой откровенностью рассказывали историю, не красящую миссис Уилберфорс.

Согласно этим сплетням, дама посещала салон известного
косметолога, который пытался вернуть волосам миссис Уилберфорс
прекрасный золотистый оттенок, так нравившийся её друзьям и
поклонникам в конце восьмидесятых. Но косметолог потерпел неудачу
успех, который, казалось, гарантировала его сдержанная реклама.
Одна половина волос миссис Уилберфорс стала зелёной, а другая — тёмно-розово-каштановой.
После этого миссис Уилберфорс с большим мужеством приказала дрожащему парикмахеру безжалостно обесцветить волосы.


И со временем она вернулась в свой семейный круг. Она объяснила, что её волосы поседели за одну ночь из-за переживаний, связанных с Джойсом.

Джойс Уилберфорс огорчала свою мать по многим причинам. Не в последнюю очередь из-за того, что мать её не понимала, а Джойс понимала свою мать.

Они сидели за завтраком в своей маленькой утренней гостиной с видом на Гайд-парк, миссис Уилберфорс и её дочь, и старшая женщина была очень задумчива.

«Джойс, — сказала она, — слушай внимательно, что я собираюсь сказать, и постарайся не отвлекаться».

«Да, мама», — покорно ответила девушка.

«Ты помнишь ту горничную, которую мы уволили, Джейн Бриглоу?»

“ Джейн Бриглоу? ” переспросила девушка. - Да, я ее очень хорошо помню. Вам
не понравились ее манеры или что-то в этом роде.

“Она важничала”, - едко заметила миссис Уилберфорс.

Губы девушки изогнулись в улыбке. Джойс и ее мать никогда не были близки.
полностью в гармонии. Это не был первый раз, когда они обсуждали Джейн
Briglow в том же духе антагонизма, который ознаменовал свое настоящее
разговор.

“Джейн была хорошей девочкой,” сказал Джойс тихо. “Она была немного
романтична, довольно любила сенсационную литературу, но с ней не было ничего
плохого”.

Миссис Уилберфорс фыркнула.

“Я рада, что ты так думаешь”, - сказала она, и девушка быстро подняла глаза.

— Почему ты так говоришь, мама?

— Ну, — сказала миссис Уилберфорс, — тебе не кажется странным, что эту ужасную грабительницу тоже зовут Джейн?

Джойс рассмеялась.

— Это не такое уж редкое имя, — сказала она.

 — Но она занимается своим делом весьма необычным образом, — ответила её мать. — Все люди, которых она грабит, — наши близкие друзья или друзья дорогого лорда Клейторпа. Должна сказать, — продолжила она с лёгким раздражением в голосе, — что ты очень спокойно относишься к своим потерям. Полагаю, ты понимаешь, что ожерелье стоимостью 50 000 фунтов, предназначенное для тебя, исчезло?

Джойс кивнула.

«Куплено, чтобы украсить жертву», — иронично сказала она.

«Чушь! — фыркнула миссис Уилберфорс. — Вот уж действительно жертва! Ты выходишь замуж за наследника лорда Клейторпа, а лорд Клейторп был твоим дядей
самый дорогой друг.

“Он не мой самый дорогой друг”, - мрачно сказала девушка во внезапном приступе
раздражения. “То, что ты воспитывалась с человеком, относишься к
нему почти как к брату, это не причина, по которой ты должна выходить за него замуж.
На самом деле наоборот. Никто еще не обвинил меня в слабости, но
Я, конечно, потерял бы все свое самоуважение, если бы позволил выдать себя замуж таким образом.


— Мне кажется, — сказала миссис Уилберфорс, — что для девушки, у которой нет других перспектив в браке, вы слишком страстно спорите. И недальновидно, — добавила она.

— Дело не в том, что я хочу выйти замуж за кого-то другого, — сказала Джойс после заметной паузы. — Дело в том, что я не хочу выходить замуж за Фрэнсиса.


Она прошла через комнату и взяла в руки фотографию молодого человека в серебряной рамке.


— И я думаю, что у меня есть на это право, — заключила она.


Миссис Уилберфорс молчала.


— В конце концов, почему я не могу выйти замуж за того, кого выберу, — сказала Джойс. “ Неужели
ты не понимаешь, что лорд Клейторп ужасно эгоистичен и что
этот брак задуман для его собственных целей?

“ Я поняла одну вещь, ” сердито сказала миссис Уилберфорс, “ и это
ты выглядишь настолько упрямой, что можешь разрушить свои шансы на успех в обществе, а также наши с тобой финансовые перспективы. Ты не хуже меня знаешь, Джойс,
что лорд Клейторп действует в полном соответствии с завещанием твоего дяди, и ты не можешь сомневаться в том, что твой дядя заботился о твоих интересах.

«Когда дядя оставил мне своё огромное состояние и поставил условие, что я не должна выходить замуж за того, кого не выберет лорд Клейторп, попечитель его поместья, бедный старый друг думал, что защищает мои интересы, потому что по-детски доверял лорду
Честность Клейторпа. Он и представить себе не мог, что лорд Клейторп выберет своего сына-идиота!


— Идиот! — ахнула миссис Уилберфорс. — Это возмутительное заявление.
 Возможно, он не интеллектуал, но он хороший мальчик и однажды станет лордом Клейторпом.


 — Насколько я могу судить, — сказала девушка, — это его единственное достоинство. Ты можешь
рассуждать об этом как угодно, мама, но факт остаётся фактом.
Если я не выйду замуж за Фрэнсиса Клейторпа, я потеряю огромное состояние. Лорд Клейторп вполне может позволить себе подарить мне ожерелье за 50 000 фунтов!»

Миссис Уилберфорс терпеливо разгладила платье на коленях.

“Это было очень мудрое решение, моя дорогая, ” сказала она, - иначе ты
вышла бы замуж за этого ужасного человека Джеймисона Стила. Представь себе:
инженер без гроша в кармане и фальсификатор!”

Девушка вскочила на ноги, ее лицо багровое.

“Вы не должны сказать, что, матушка”, - сказала она резко. “Джеймисон не
подпись подделать Господь Claythorpe это. Чек, который был предъявлен и оплачен Джеймисону, был подписан лордом Клейторпом, и если он отказался от своей подписи, то сделал это с какой-то целью. Он знал, что я люблю Джеймисона. Это было жестоко, ужасно жестоко!

 Миссис Уилберфорс протестующе подняла руки.

“Не устраивай нам сцен, ” сказала она. “ Моя дорогая девочка, подумай о том, как много
значат для меня твои деньги. Годы, которые я экономил, чтобы дать тебе
образование и занять положение в обществе. Возможно, Джеймисона
сбили с пути истинного...”

“ Говорю вам, он этого не делал! ” воскликнула девушка. «Обвинение против него было выдвинуто лордом Клейторпом, чтобы дискредитировать его и дать ему повод отказать в согласии на наш брак».

 Миссис Уилберфорс пожала своими пышными плечами.

 «Что ж, сейчас нет смысла вдаваться в подробности», — сказала она.
“давайте забудем обо всем этом. Джеймисон исчез, и я надеюсь, что он
ведет добродетельную жизнь в Колониях ”.

Девушка пожала плечами. Она знала, что продолжать бесполезно.
Спорить с матерью бесполезно. Она сменила тему.

“ Что это за история с Джейн Бриглоу? ” спросила она. “ Ты ее видел?

Миссис Уилберфорс покачала головой.

— Нет, — ответила она, — но ночью я всё обдумала и
решила, что Джейн что-то знает об этих преступлениях. Из всех описаний этой девушки, которые у меня есть, я не могу сделать другого вывода
Я прихожу к выводу, что она как-то связана с кражами со взломом».

 Девушка рассмеялась.

 «Вам не кажется, что Джеймисон тоже может быть как-то с этим связан?» — саркастически спросила она, и миссис Уилберфорс поджала губы.

 «У тебя очень острый язык, Джойс. Мне жаль бедного Фрэнсиса».

Девушка встала и подошла к окну, глядя на парк. Миссис Уилберфорс с тревогой наблюдала за ней.

 «Ты странная девушка, Джойс, — сказала она. — Завтра ты выйдешь замуж и станешь богатой женщиной.
»Можно было подумать, что вас собираются повесить».

В этот момент вошла служанка.

«Лорд Клейторп и мистер Клейторп», — объявила она, и миссис.
Уилберфорс встала с сияющим лицом.

Юноша, вошедший в комнату вслед за его светлостью, был высоким ии тощий.
Маленькое слабое личико на нелепо маленькой голове, округлые плечи, длинные и неуклюжие руки — если Джойс и не была похожа на будущую невесту, то этот молодой человек уж точно не был похож на жениха.

 Он вяло пожал руку миссис Уилберфорс и направился к девушке.

— Я говорю, — сказал он высоким голосом, который закончился тихим хихиканьем, — что это ужасно не повезло — потерять те жемчужины, да?

 Девушка задумчиво посмотрела на него.

 — Как ты относишься к женитьбе, Фрэнсис? — спросила она.

 Он пожал плечами.

— О, я не знаю, — сказал он уклончиво. — На самом деле для меня это не имеет большого значения. Конечно, мне придётся объясняться со многими людьми, и будет много душевных терзаний и тому подобного.

 Она могла бы рассмеяться, но сохранила серьёзное выражение лица.

— Да, полагаю, я разочаровала нескольких ваших очаровательных друзей, — сухо сказала она. — Но не всем же быть такими идеальными.

 — Вот и я о том же, — сказал мистер Клейторп и снова хихикнул, сунув руку в карман.


Этот молодой человек был весьма высокого мнения о своих чарах.
и был, по его собственным меркам, чем-то вроде ловеласа.

 «Что самое забавное, — сказал он, слегка хихикнув, — так это то, что расстроены не только те, кого мы знаем, но и многие незнакомые нам люди. Люди или девушки, о которых я совсем забыл, ужасно переживают из-за этого. Ты не против, если я покажу тебе письмо?» — спросил он таинственным тоном.

 Она покачала головой.

Он достал из кармана футляр для драгоценностей, открыл его и извлёк сильно надушенное письмо.

 Он развернул плотный лист бумаги для заметок и прочитал:


 «Я только что узнал ужасную новость о том, что ты выходишь замуж
 завтра. Не хочешь ли ты увидеться со мной хоть раз, всего один раз, ради того счастливого дня, который был так давно? Я должен увидеть тебя до того, как ты выйдешь замуж. Я должен попрощаться с тобой лично. Поверь мне, я больше никогда не буду тебя беспокоить.
 Ты всегда хвалил моё красивое лицо; не хочешь ли ты увидеть его в последний раз? Если хотите, дайте объявление о «муках» в _The Times_, и я
встречусь с вами у ворот Альберт, Риджентс-парк, в девять часов
завтра вечером.


«То есть сегодня вечером», — пояснил молодой человек.

«Кто она?» — с любопытством спросила девушка.

«Бог знает!» — сказал мистер Клейторп с весёлой ухмылкой. —
Конечно, дорогая моя, мне нужно с ней встретиться. Я дал объявление. Ты уверена, что не против?

 Она покачала головой.

 «Я не сказал губернатору, — сказал молодой человек, — и хочу, чтобы ты сохранила это в тайне. Видишь ли, он немного старомоден в таких вещах,
и у него нет твоего широкого кругозора, Джойс». И, ради всего святого,
ни слова отцу Мэггерли; ты же знаешь, какой он зануда!


 — Отец Мэггерли, — повторила девушка, — о да, мы ведь обедаем с ним, не так ли?


 — Лично я, — продолжал молодой человек, — считаю, что это немного
неприлично для невесты и жениха на обед с парнем, который
собираюсь связать их. Но губернатор ужасно играет в
Maggerley. Он даже ужинает с нами сегодня вечером. Я надеюсь, что он
не даст мне никакого хорошего совета, иначе мне нужно будет сказать ему несколько слов
.

Он с решительным видом расправил свои худые плечи, и снова девушке
пришлось подавить улыбку.

Вскоре после этого она поднялась к себе в комнату и не выходила до тех пор, пока к дому не подъехала машина, чтобы отвезти их к Сиро. Отец Мэггерли, пятый участник поездки, был высоким эстетами, известными
Он был очень «высокоцерковным» и подозревался в симпатиях к папству.

 Неудивительно, что разговор зашёл о Джейн из Четырёх Квадратов.
Эта тема чрезвычайно интересовала лорда Клейторпа, и, пока он слушал теории миссис Уилберфорс, на его морщинистом жёлтом лице отражалась необычайная напряжённость.

 «Рано или поздно полиция её достанет, — злобно сказал он, — в этом можно не сомневаться».

Фрэнсис был в приподнятом настроении. Девушка прервала его утром, когда он рассказывал ей новости, которые
Это была вовсе не новость, поскольку он уже не раз, а дюжину раз за последнюю неделю сообщал ей, что носит в кармане обручальное кольцо, которое должно их соединить. Он достал его и показал ей — тонкий блестящий платиновый ободок, но Джойс не пришла в восторг от его красоты, и после долгого рассказа о том, как он разбирается в ювелирных изделиях, Фрэнсис переключился на другую, не менее скучную тему.

Тем не менее обед не был лишён интереса для Джойса. Снова и снова разговор возвращался к Джейн из «Четырёх квадратов», и, как Джойс
тем утром она призналась матери, что испытывает определённую симпатию к этой преступнице, потому что её деятельность была направлена против людей, которые, с точки зрения Джойс, были особенно отвратительны.

 Той ночью влюблённый Фрэнсис в порыве авантюризма отправился на встречу со своей неизвестной возлюбленной. Он поздно пришёл к отцу на ужин, весь дрожа от волнения, и выпалил свою версию встречи.

— Вы хотите сказать, что не знали её? — неодобрительно спросил лорд Клейторп.


 — Нет, сэр, — ответил молодой человек. — Я не видел её лица. Она была
под вуалью. Она сидела в машине и поманила меня с боковой дорожки.
Я вошел и немного поболтал с ней, а потом... - с напускным видом
беззаботности... - она просто обняла меня за шею, крепко прижала к себе на мгновение“
секунду, а потом сказал: ‘Я больше не могу выносить, Фрэнсис, уходи”.

“ Очень необычно, ” задумчиво произнес преподобный мистер Маггерли, “ действительно, очень
необычно. Бедняжка, возможно, теперь она захочет вести уединённую жизнь в одном из наших монастырей.


 «Это был глупый поступок, — отрезал лорд Клейторп, — встречаться с человеком, которого ты не знаешь.
 Я удивлён, Фрэнсис, что ты так поступил накануне своей свадьбы».

Г-н Maggerley, вероятно, был более впечатлен происшествия, чем его
покровитель. Пока он шел домой, в свой дом в Кенсингтоне, он
развивалась проповедь от случившегося проповеди, которые не могли не
получить определенную комментарий от мирян пресс. Он добрался до своего сурового
жилища и был принят дворецким с торжественным и почтительным видом.

“Сестра Агата ждет вас в кабинете, сэр”, - сказал он тихим
голосом.

“Сестра Агата?” - повторил мистер Маггерли. “Я не помню сестру
Агату”.

В этом не было ничего примечательного, поскольку к школе было прикреплено много сестер.
Отец Мэггерли интересовался различными орденами, и было невозможно, чтобы он помнил их названия.

 Он поднялся в свой кабинет, гадая, что за срочное дело могло привести в его дом сестру милосердия в такой час.  В кабинете горел свет, но сестры Агаты там не было.  Он позвал дворецкого, и тот, честно говоря, был в замешательстве.

 «Это очень странно, сэр, но я проводил сестру сюда, и
С тех пор я нахожусь в зале или в поле зрения зала».

 «Ну, сейчас её здесь нет», — с юмором сказал отец Мэггерли. «Я
боюсь, Дженкинс, ты спал.”

А возникла у него мысль, тревожная мысль, и он сделал стремительный
инспекции исследования. Он с облегчением обнаружил, что не сдвинуто с места ни одной газеты
, что его бесценные венецианские очки остались
нетронутыми, поэтому он выбросил сестру Агату из головы и отправился в
постель.

Свадьба мистера Фрэнсиса Клейторпа и мисс Джойс Уилберфорс была
одним из светских событий сезона. Большое крыльцо церкви Святого Джайлса было заполнено прихожанами. Девушка, выглядевшая бледнее обычного, пришла в церковь с матерью, и их встретил
не жених и Господь Claythorpe, кто не
замаскировать его радость и удовлетворение. В день представляла для него
кульминацией давно запланированную схему. Даже серый конверт
который был у него в кармане и который он нашел утром на столе за завтраком
Не огорчил его, хотя на нем стояла любопытная подпись
Четырехугольной Джейн. В письме говорилось:--


 “ Вы очень скупы, лорд Клейторп. Сегодня, пожертвовав
 счастьем молодой девушки, вы пытаетесь разбогатеть,
 чтобы спасти своё почти обанкротившееся поместье. Вы
 предали доверие того, кто
 Он верил в тебя и воспользовался положениями своего глупого завещания, чтобы обогатить твою семью. Между чашей и губами много чего может проскользнуть.



 «Пф!» — сказал лорд Клейторп, прочитав это. «Пф!» — повторил он, и его сын, оторвавшись от чашки, попросил объяснений.


Лорд Клейторп категорически отказался их давать. * * * * *

Фрэнсис Клейторп вышел навстречу девушке и, вопреки обычаю, прошёл с ней по проходу и занял своё место у алтаря. В этот момент вошёл преподобный отец Мэггерли.
Он вышел через боковую дверь и медленно направился к центру церкви.

«Кольцо, Фрэнсис?» — пробормотал лорд Клейторп на ухо сыну, и
Фрэнсис с довольной ухмылкой достал из кармана маленький футляр.

Он открыл его и ахнул.

«Оно пропало!» — сказал он так громко, что его услышали все на соседних скамьях.

Лорд Клейторп не выругался, но сказал что-то очень резкое.
Именно миссис Уилберфорс своим хладнокровием спасла ситуацию, которая в противном случае могла бы оказаться довольно неловкой.
Она сняла своё обручальное кольцо и протянула его молодому человеку, а девушка наблюдала за происходящим
Он наблюдал за происходящим с безразличной улыбкой.

 Пока молодой лорд Клейторп возился с кольцом, дверь ризницы открылась, и кто-то поманил священника. Преподобный отец Мэггерли, слегка нахмурившись из-за этого неподобающего вмешательства, величественно направился к двери и исчез. Он отсутствовал некоторое время, и в толпе прихожан послышался тихий ропот удивления, когда он вернулся и подозвал к себе лорда Клейторпа.

А затем, к изумлению прихожан, вся свадебная процессия
исчезла в ризнице. Их ждала странная ситуация.
На столе в ризнице лежал длинный конверт с надписью: «Брачный
контракт достопочтенного Фрэнсиса Клейторпа и мисс Джойс
Уилберфорс».

«Мне очень жаль, — сказал мистер Мэггерли встревоженным голосом, беря конверт в руки, — но произошло нечто необъяснимое».

«Что случилось?» — резко спросил Клейторп.

«Этот контракт, — начал священник.

— Да, да, — резко ответил Клейторп, — я дал её вам позавчера. Это специальная лицензия — в ней нет ничего плохого, не так ли?


Мистер Мэггерли не смог сразу ответить.

«Это было в моём сейфе, в моём кабинете, — сказал он. — Я не могу этого понять.
Никто, кроме меня, не имеет доступа к сейфу, и всё же…»

 «И всё же что?» — воскликнула миссис Уилберфорс. «Ради всего святого, скажите мне, что произошло?»


В ответ отец Мэггерли достал из конверта листок бумаги, открыл его и, не говоря ни слова, протянул лорду Клейторпу.

— Это всё, что там есть, — сказал священник, и Клейторп выругался себе под нос, потому что вместо лицензии увидел четыре знакомых квадрата.


 — Четырёхквадратная Джейн! — пробормотал он.


 Мистер Мэггерли покачал головой.

— Я не понимаю, — начал он, а потом вспомнил о сестре Агате.
Сестре Агате, которая приехала неожиданно, пробыла в его кабинете большую часть часа и исчезла так, что никто её не заметил.


Значит, сестра Агата была Джейн из «Четырёх квадратов»!




 V

Питер Доуз из Скотленд-Ярда и очень мрачный лорд Клейторп сидели и совещались в городском офисе последнего.
Лорд Клейторп был директором многих компаний и имел широкий спектр интересов.


Детектив сидел за столом, перед ним лежал небольшой листок бумаги.
Он время от времени делал пометки, и на его лице читалась хмурая озабоченность, которая говорила о том, что расследование идёт не совсем так, как ему хотелось бы.


— Вот в чём дело, — сказал лорд Клейторп. — Всё это было злонамеренным актом со стороны этой несчастной женщины, направленным против меня, моего сына и моей племянницы.


— Мисс Джойс Уилберфорс — ваша племянница? — спросил детектив, и лорд Клейторп замялся.

«Ну, она не моя племянница, — сказал он наконец. Скорее, она была племянницей одного из моих самых близких друзей. Он был невероятно богатым человеком,
а когда он умер, то оставил большую часть своего имущества племяннице».

 Детектив кивнул.

 «А при чём тут ваш интерес, лорд Клейторп?» — спросил он.

 «Я её законный опекун, — ответил его светлость, — хотя, конечно, у неё есть мать. То есть, я доверенное лицо и единственным исполнителем
ее имение, и там есть одно или два положения, особенно сделанное моим
дорогой друг, который дал мне полномочия, как правило, отказывают опекунам----”

“ Например, право выбирать себе мужа, ” тихо сказал детектив.
И настала очередь лорда Клейторпа нахмуриться.

— Значит, вы что-то об этом знаете, не так ли? — спросил он. — Да, это так. Так получилось, что я выбрал своего сына Фрэнсиса в качестве шафера.
И дама была вполне согласна.

  — Действительно! — сказал вежливый Питер. Он сверился со своими записями. «Насколько я понимаю, эта таинственная особа, которую миссис Уилберфорс считает уволенной сотрудницей по имени Джейн Бриглоу, после нескольких набегов на вашу собственность достигла апогея своей дерзости, похитив у вашего сына обручальное кольцо, а затем ограбив дом
священник, который должен был их обвенчать, украл лицензию, выданную епископом Лондонским.


 — Именно так, — сказал лорд Клейторп.

 — А что со свадьбой? — спросил Питер.  — Получить другую лицензию не составит труда.

 Лорд Клейторп фыркнул.

«Единственная трудность, — сказал он, — заключается в том, что юная леди, естественно, подавлена унижением, которое ей нанесла эта подлая женщина. На следующее утро она была в таком состоянии, что её мать была вынуждена забрать её — или, скорее, отправить её — в
друг в деревне. Свадьба откладывается, скажем, на месяц.


 — Ещё один вопрос, — сказал детектив. — Вы говорите, что подозреваете, помимо Джейн Бриглоу, молодого человека по имени Джеймисон Стил, который был помолвлен с мисс Джойс Уилберфорс?


 — Он скрывается от правосудия, — решительно заявил его светлость. — И я не понимаю, почему вы, полицейские, не можете его поймать. Этот человек подделал моё имя...


 — Я всё об этом знаю, — сказал детектив.  — Я навёл справки по этому делу, и мне сообщили подробности.
здесь, пока вы поднимались наверх, чтобы собрать данные о предыдущем ограблении. На самом деле, хотя он, как вы можете сказать, и скрывается от правосудия, совершив очень глупый побег, нет никаких доказательств, которые позволили бы вынести обвинительный приговор в суде присяжных. Полагаю, ваша светлость знает об этом?

 Его светлость этого не знал и выразил своё недовольство обычным способом — обругав полицию.

Питер Доуз вернулся в Скотленд-Ярд и проконсультировался с офицером, который вёл дело о подделке документов.

— Нет, сэр, — сказал этот человек, — у нас нет портрета мистера Стила.
Но он был довольно спокойным молодым человеком — инженером-строителем, если мне не изменяет память, и работал в одной из компаний лорда Клейторпа.


Питер Доусон задумчиво посмотрел на собеседника. Его информатором был главный
Инспектор Пассмор был живой энциклопедией не только по части аристократического преступного мира, но и по части мошенников, которые прикрывались респектабельностью.


 — Инспектор, — сказал Питер, — какое положение занимает лорд Клейторп в мире праздных богачей?


 Инспектор почесал свой щетинистый подбородок.

«Он не бездельник и не богач, — сказал он. — Клейторп, по сути, сравнительно бедный человек, большая часть его дохода поступает от
оплаты услуг директоров. В прошлом он был заядлым игроком и только во время последнего нефтяного кризиса потерял приличную сумму денег».


— Женат? — спросил Питер, и собеседник кивнул.

 — На совершенно бесцветной женщине, с которой, кажется, никто не встречался, хотя
Полагаю, её можно увидеть на некоторых вечеринках, которые устраивает Левиштейн, — сказал он.


 — Вам что-нибудь известно о состоянии мисс Джойс Уилберфорс?

— Двести пятьдесят тысяч фунтов, — быстро ответил тот.
 — Полностью в распоряжении его светлости как единственного попечителя. Дядя девушки был о нём очень высокого мнения, и я считаю, что, доверив состояние девушки Клейторпу, он был немного не в себе.


Мужчины встретились взглядами.

 — Клейторп нечист на руку? — прямо спросил Доуз, и детектив пожал плечами.

— Бог его знает, — сказал он. — Единственное, что меня радует, — это его связь с «Джейн из Фор-Сквер».

 Питер удивлённо посмотрел на него.

 — Что ты имеешь в виду? — спросил он.

“ Ну, - сказал инспектор, - разве вы не понимаете, что все эти преступления, которые
совершает Четырехглазая Джейн, преследуют своей целью
обнищание Клейторпа?

“ У меня на этот счет сложилась своя теория, ” медленно произнес Питер. “ Я думал,
Джейн Фор-Сквер - это аферистка из высшего общества, разыгрывающая трюк Клода Дюваля:
грабит богатых, чтобы сохранить бедных.

Инспектор улыбнулся.

«Ты надумал это из-за того, что она отдаёт деньги, вырученные за кражу драгоценностей, в больницы. А почему бы и нет? От них сложно избавиться, и, как правило, их легко вернуть, если
Старик Клейторп заплатит за это. Но ты ведь никогда не слышал, чтобы она тратила деньги на больницы, не так ли?


— Были случаи, — сказал Питер.

 — Когда это были не деньги Клейторпа, — быстро добавил собеседник. — Когда это были деньги какого-нибудь приятеля Клейторпа, такого же сомнительного, как и он сам. У меня сложилось впечатление, что Джейн с Четырёх Квадратов всё время что-то ищет. Может быть, дело в деньгах — во всяком случае, когда она получает деньги, она их не тратит; а может быть, дело в чём-то другом.

 — Какова ваша теория? — спросил Доуз.

— Моя теория, — медленно произнёс инспектор, — заключается в том, что Джейн из «Четырёх квадратов» и Клейторп вместе участвовали в нечестной игре, и что он её обманул, а она теперь мстит.

 * * * * *

 У лорда Клейторпа был офис в Сити, но большая часть его дел велась в гораздо меньшем по размеру офисе на Сент-Джеймс-стрит.
 Единственным сотрудником этого бюро был его доверенный секретарь Дональд
Ремингтон, суровый пятидесятилетний мужчина, сдержанный и немногословный, знал о делах его светлости гораздо больше, чем, возможно, даже сам лорд Клейторп.

После разговора с детективом лорд Клейторп уехал из города в Вест-Энд и поднялся по лестнице, которая вела в небольшой кабинет — он больше походил на квартиру, чем на офис, и располагался на первом этаже здания, в котором находился магазин. Лорд Клейторп вошёл в кабинет в рассеянном и задумчивом состоянии.

 Молчаливый Ремингтон встал, когда вошёл его хозяин, и лорд Клейторп занял место, которое занимал его подчинённый. Целых три минуты мужчины молчали, а затем Ремингтон спросил:

«Зачем детектив хотел видеть вашу светлость?»

— Чтобы расспросить об этой адской женщине, — коротко ответил тот.

 — Джейн с Четырёх Квадратов, да? Но он спрашивал тебя о чём-то ещё? — Его тон был уважительно-дружеским, если можно так выразиться.

 Клейторп кивнул.

 — Он хотел узнать о состоянии мисс Уилберфорс, — сказал он.

 Снова повисла тишина, а затем Ремингтон спросил:

“Я полагаю, вы будете рады, когда эта свадьба состоится, не так ли?”

В его голосе прозвучали многозначительные нотки, и Клейторп поднял глаза.

“Конечно, я так и сделаю”, - резко сказал он. “Кстати, ты сделал
договоренности о----”

Ремингтон кивнул.

“Ты считаешь, что поступаешь мудро?” спросил он. “Ценным бумагам лучше остаться
в сейфах банка, как ты думаешь, особенно учитывая деятельность этой
девушки?”

“ Ничего подобного, ” яростно возразил Клейторп. “ Выполняйте мои
инструкции, Ремингтон, в точности. Что, черт возьми, вы имеете в виду, говоря
подвергать сомнению любой мой поступок?

Ремингтон приподнял брови на долю дюйма.

— Я далек от того, чтобы ставить под сомнение действия вашей светлости; я лишь предполагаю, что...


 — Ну, ничего не предполагайте, — сказал лорд Клейторп. — Вы подали заявление
в банк, который я намерен включения облигаций в безопасности?”

“У меня есть”, - ответил тот, “менеджер организует для ящика
быть доставлен сюда сегодня днем. Помощник управляющего и
бухгалтер привезут это.

“Хорошо!” - сказал Клейторп. “Завтра я отвезу это к себе на дачу
”.

Ремингтон молчал.

— Ты считаешь это неразумным, да? — маленькие глазки лорда Клейторпа сверкнули злым юмором. — Я вижу, ты тоже боишься «Четыре квадрата» и Джейн.

 — Я не боюсь, — быстро ответил Ремингтон. — Когда состоится этот брак?

— Через месяц, — легкомысленно ответил его светлость. — Полагаю, ты думаешь о своей премии.

 Ремингтон облизнул пересохшие губы.

 — Я думаю о сумме в четыре тысячи фунтов, которую твой светлость мне должен и которую я очень терпеливо ждал последние два года, — сказал он. — Я устал от такой работы и хочу немного отдохнуть и развеяться. Я уже немолод, и мне давно пора что-то менять.

 Лорд Клейторп лениво строчил в своём блокноте.

 — Как думаешь, сколько я буду тебе должен в общей сложности, включая премию?
обещал вам за вашу помощь?

“ Скорее десять тысяч фунтов, чем четыре, - ответил мужчина.

“ О! ” небрежно бросил его светлость. “Это большая сумма, но вы может
зависят от приема его в тот момент мой парень женат. Я
тратить много денег, Ремингтон. Возвращение стоило немалых денег
то жемчужное ожерелье.

“ Ты имеешь в виду венецианский браслет? ” быстро уточнил другой. — Я не знал, что жемчужное ожерелье у вас.


 — В любом случае, я дал объявление о его поиске, — уклончиво ответил его светлость.

 — Без указания конкретной награды, — сказал Ремингтон, — и на то была веская причина.

“ Что вы имеете в виду? ” быстро спросил лорд Клейторп.

“ Жемчуг был поддельным, ” невозмутимо ответил Ремингтон. “ Ваше ожерелье стоимостью пятьдесят тысяч
фунтов стоило немногим больше пятидесяти фунтов!

“ Тише! ради всего святого, ” сказал Клейторп. “ Не говорите так громко.
Он вытер лоб. “ Похоже, ты знаешь чертовски много, ” сказал он.
подозрительно. — На самом деле, Ремингтон, бывают моменты, когда мне кажется, что ты знаешь чертовски много для моего спокойствия.


 Ремингтон впервые улыбнулся — тонкой, натянутой улыбкой, которая придала его лицу зловещее выражение.


 — Тем больше причин, почему ваша светлость должна избавиться от меня как можно скорее
— Возможно, — сказал он. — У меня нет никаких амбиций, кроме как стать владельцем небольшого коттеджа в Корнуолле, где я мог бы рыбачить, ездить верхом и бездельничать.

 Его светлость поспешно встал и снял сюртук, собираясь вымыть руки в небольшой раковине, примыкающей к кабинету.

 — Уже поздно, — сказал он. — Я и забыл, что мне нужно с кем-то пообедать. Ваши амбиции будут удовлетворены — будьте в этом уверены.
— Ремингтон, — сказал он, проходя в меньшую комнату.

 — Надеюсь, — ответил Ремингтон.  Он не отрывал взгляда от пола.  Когда Клейторп сбрасывал пальто, из его кармана выпало письмо.
Ремингтон наклонился, чтобы поднять его. Он увидел почтовый штемпель и
почерк и узнал почерк миссис Уилберфорс. Он услышал
плеск воды в чаше и голос лорда Клейторпа
, напевающего какую-то мелодию. Не колеблясь ни секунды, он достал ее
и прочитал. Письмо было коротким.


 “Мой дорогой лорд Клейторп”, - гласило оно. «Джойс непреклонна в вопросе
брака и говорит, что не выйдет за меня ещё год».


 Он положил письмо в конверт и убрал его во внутренний карман пальто.

Двенадцать месяцев! Клейторп солгал, сказав, что это займёт месяц, и явно лгал с какой-то целью.

 Когда его светлость вышел, вытирая руки полотенцем и всё ещё напевая какую-то мелодию, Ремингтон смотрел в окно на крыши домов на Джермин-стрит.

 «Я вернусь в половине третьего», — сказал лорд Клейторп, бегло просматривая небольшую стопку писем, лежавшую на его столе.
“Сотрудники банка будут здесь к тому времени?”

Ремингтон кивнул.

“Меня беспокоит перевод ценных бумаг мисс Джойс”, - сказал он
. “В банке они в достаточной безопасности. Я не думаю, что они будут
с тобой в безопасности.

“Чушь собачья”, - сказал его светлость. “Думаю, я знаю, как обращаться с Четырехглазой
Квадратной Джейн. И, кроме того, я собираюсь обеспечить сохранность
ценных бумаг. Джейн четыре квадрата не тот человек, который хотел украсть
бумаги. Это было бы ей на пользу, как ни крути”.

“Но предположим, что эти документы исчезли?” упорствовал "Ремингтон". «Хотя это и не поможет Джейн из дома номер четыре по площади, это поставит в неловкое положение вас и мисс Джойс. Возможно, для грабителя это и не будет выгодой,
но для молодой леди это станет явной потерей».

“ Не беспокойтесь, ” сказал Клейторп, - ни Джейн Четыре квадрата, ни ее сообщник
Мистер Джеймисон Стил...

“ Джеймисон Стил? ” переспросил Ремингтон. “Какое он имеет к этому отношение?”

Лорд Клейторп усмехнулся.

“Это моя теория - и, я думаю, это теория, которой придерживается и полиция
- что Джеймисон Стил - джентльмен, который помогает мисс
«Четыре квадрата Джейн» в её ограблениях».

«Я никогда в это не поверю», — сказал Ремингтон.

Лорд Клейторп уже положил руку на дверь, собираясь уходить, и обернулся на эти слова.

«Возможно, вы не верите, что он подделал моё имя на чеке в этом
очень офисный? - спросил он.

“ Я, конечно, в это не верю, - сказал Ремингтон. “ На самом деле я знаю,
что эта история - ложь.

Лицо Клейторпа покраснело.

“Это некрасивое слово по отношению ко мне, Ремингтон”, - сказал он. “Я думаю, что чем
скорее ты уйдешь, тем лучше”.

“Я полностью согласен с вашей светлостью”, - сказал Ремингтон и улыбнулся, когда
дверь захлопнулась за его разгневанным хозяином.

Когда Клейторп вернулся, он был в более благодушном настроении и
доброжелательно поприветствовал двух банковских служащих. На большом столе стояла
чёрная лакированная шкатулка, плотно запечатанная. Дело о переводе
Проверка запечатанных пакетов, составлявших содержимое коробки, не заняла много времени. Лорд Клейторп сверил их со списком, который достал из своего портфеля, и подписал квитанцию.

 «Полагаю, ваша светлость не захочет вскрывать эти конверты?» — сказал помощник управляющего банком. «Конечно, мы не несём ответственности за их содержимое, но нам было бы приятнее, как и вашей светлости, я уверен, если бы вы смогли проверить содержимое».

“В этом нет необходимости”, - сказал Клейторп, махнув рукой. “Я сейчас".
"Я просто запечатаю коробку и положу ее в свой сейф”.

Он сделал это в присутствии управляющего, заперев шкатулку в старомодном стальном сейфе. Банкиры наблюдали за происходящим без особого энтузиазма.

 «Это не очень надёжно, — сказал один из них. — Я бы хотел, чтобы ваша светлость...»

 «Я бы хотел, чтобы вы не лезли не в своё дело», — сказал лорд Клейторп, и банкиры ушли, «благословляя» под нос этого грубияна.

В шесть часов вечера Клейторп закончил работу, над которой трудился весь день.
Он закрыл и запер свой стол, проверил сейф и надел шляпу. Он выглянул в окно и увидел свою машину
Он ждал его, и за окном лил дождь.

 — Куда ты направляешься, Ремингтон? — спросил он. — Я могу подвезти тебя до Парк-лейн.

 — Нет, спасибо, милорд, — сказал Ремингтон, натягивая макинтош. — Я поеду на метро, а идти мне недалеко.

 Они вместе вышли из кабинета, дважды заперев массивную дверь.
Перед уходом Ремингтон установил охранную сигнализацию, которая была связана с большим звонком снаружи здания. Он повторил этот процесс ещё раз, прежде чем дверь была окончательно закрыта и заперта на два замка.

 «Я хочу, чтобы вы были здесь завтра в девять утра», — сказал
Клейторп — своему подчинённому. «Спокойной ночи».

 С наступлением вечера непогода усилилась.
Над Лондоном пронёсся завывающий юго-западный ветер, разгоняя с улиц праздношатающихся и в некоторой степени ограничивая деятельность полицейских патрулей.
Полицейский, который дежурил в нескольких ярдах от здания и был сменён в одиннадцать часов вечера, заявил, что не видел и не слышал ничего подозрительного. Во время обхода
он попытался открыть дверь, ведущую в кабинет лорда Клейторпа,
но обнаружил, что она заперта. Его сменщик, человек по имени Томмс,
осмотр двери в четверть двенадцатого — в его обязанности входило осматривать каждую дверь на улице, чтобы убедиться, что она надёжно заперта, — и, кроме того, в соответствии с инструкциями, полученными от Скотленд-Ярда, он «закрепил» дверь. То есть он вставил два небольших клинышка размером со спичку в каждый дверной косяк и привязал к ним кусок чёрной ваты.

В час ночи он снова попытался открыть дверь и посветил фонариком на чёрную нить.
Он обнаружил, что она порвана. Это могло означать только одно:
кто-то заходил в кабинет между одиннадцатью и часом ночи. Он
Он вызвал подкрепление и разбудил смотрителя, который жил в соседнем здании.
Вместе они вошли в тёмное здание и поднялись по лестнице.

 Дверь в кабинет лорда Клейторпа была закрыта.
Как объяснил смотритель, она вела прямо в главный кабинет. Следов работы Джемми не было видно, и офицеры, возможно,
прекратили бы расследование и нашли простое объяснение оборванной нити в
темноте ночи, но, посветив фонариком на пол, один из полицейских увидел тонкую
струечку красного цвета, вытекающую откуда-то снизу. Это была кровь!

Полиция, не колеблясь, выбила дверь и вошла внутрь
с некоторым трудом, потому что сразу за дверью лежало
тело мужчины. Томмс включил свет и опустился на колени рядом с телом
.

“Он мертв”, - сказал он. “Вы знаете этого человека?”

“Да, сэр, ” сказал бледнолицый сторож, “ это мистер Ремингтон”.

Полиция провела поверхностный осмотр.

«Тебе лучше вызвать дивизионного хирурга, Джим, — сказал он своему товарищу. Но, боюсь, это бесполезно. Этому бедняге прострелили сердце».

Он оглядел квартиру. Дверца сейфа была распахнута настежь, и он был пуст.

 Через полчаса Питер Доуз прибыл на место убийства и провёл краткий осмотр. Он посмотрел на тело.

 «Он был таким, когда вы его нашли?»

 «Да, сэр, — ответил офицер.

 — В руке у него был нож».

Питер наклонился и посмотрел на оружие с тонким лезвием, крепко зажатое в руке мертвеца.

 — Что это, сэр? — спросил Томмс, указывая на другую руку.  — Похоже на бумажку.


Карта в полусжатом кулаке Ремингтона была зажата неплотно.
детектив осторожно вынул ее. Это была визитная карточка с именем.
на ней было написано: “Мистер Джеймисон Стил, инженер-строитель”. Питер
Доус свистнул, а затем подошел к сейфу.

“Это странно”, - сказал он и закрыл дверь сейфа закрыта в
надежда найти что-то позади него.

Он кое-что нашел, но не то, что ожидал. В центре зелёной стальной двери была небольшая табличка. На ней был указан адрес
«Четыре Квадратных Джейн»




 VI

«Четыре Квадратных Джейн» совершила убийство! Это было невероятно. Все
прекрасные теории Питера Доуза пошли прахом из-за этого открытия. Это
Это не было делом рук какого-нибудь мошенника из высшего общества; это не было делом рук преступника-филантропа; здесь были улики самого хладнокровного убийства, которое ему предстояло расследовать.

 Вызванный из постели в три часа ночи, лорд Клейторп
пришёл в свой кабинет крайне расстроенный. Он дрожал от
неприкрытого ужаса, когда рассказывал о ценных бумагах, которые были в сейфе, когда он уходил из офиса.

— И меня предупреждали. Меня предупреждали! — воскликнул он. — Сам бедняга Ремингтон умолял меня не делать этого. Какой же я дурак!

 — Что здесь делал Ремингтон? — спросил Питер.

Тело убитого уже давно увезли в морг, и только тёмное пятно на полу красноречиво свидетельствовало о трагедии.


«Я понятия не имею, — сказал его светлость. — Я просто не смею думать. Бедняга! Это трагедия, ужасная трагедия!»

«Я знаю об этом не понаслышке, — сухо заметил Питер. — Убийства обычно такие. Но
что Ремингтон делал в этом кабинете между одиннадцатью вечера и
часом ночи?

Лорд Клейторп покачал головой.

“Я могу только предложить вам свою теорию, ” сказал он, “ какой бы она ни была. Бедный
Ремингтон очень беспокоился из-за того, что ценные бумаги хранились в этом офисе, и умолял меня нанять смотрителя, комиссионера или кого-то ещё, кто мог бы дежурить в офисе по ночам. Я по глупости отклонил это отличное предложение. Могу только предположить, что, обеспокоенный тем, что в этом ненадёжном сейфе хранится так много ценных бумаг, Ремингтон пришёл посреди ночи, намереваясь сам подежурить.

 Питер кивнул. Это была теория, которая казалась вполне правдоподобной.


 — Значит, вы думаете, что он был застигнут врасплох грабителем?

— Или грабители, — сказал лорд Клейторп. — Да, я так думаю.

 Питер сидел за столом его светлости и постукивал пальцами по подушечке для кляпа.

 — Есть много подтверждений вашей теории, — сказал он. — Судя по виду тела и оружию в его руке, можно предположить, что он защищался. С другой стороны, взгляните на это.

Он достал из кармана смятый конверт и положил его на стол.
Конверт был испачкан кровью, а клапан был плотно запечатан.

«Мы нашли это под его телом, — сказал детектив. — Вы заметите, что конверт был вскрыт каким-то острым предметом — в
на самом деле, такой инструмент был найден в руке Ремингтона, когда было обнаружено тело».

 Его светлость задумался.

 «Возможно, он застал их в тот момент, когда они вскрывали конверт, и выхватил его», — сказал он, и детектив снова кивнул.

 «Я согласен с вами, что это тоже правдоподобная версия», — сказал он. «Был ли у него ключ от сейфа»?

 Лорд Клейторп замялся.

“Я не знаю”, - сказал он. “Ну, да, конечно, он! Я не
реализовать это. Да, Ремингтон был ключ”.

“ И это ключ? Питер Доуз протянул его светлости длинный стальной
ключ, который он достал из кармана, и лорд Клейторп внимательно осмотрел
.

“ Да, - сказал он, - это, несомненно, один из ключей от сейфа.
Где вы это нашли?

“Под столом”, - сказал детектив.

“Есть ли какие-нибудь другие улики?” - спросил его светлость после паузы, и
на этот раз Питер ответил не сразу.

“Да, такой есть”, - сказал он. «Мы нашли в руке убитого небольшую визитную карточку».


 «Как его звали?» — быстро спросил другой.

 «Его звали мистер Джеймисон Стил, и, насколько я понимаю, он был вашим бывшим сотрудником».

— Стил! Клянусь небом! Это согласуется с тем, что я говорил с самого начала!
— воскликнул Клейторп. — Значит, Стил был в этом замешан!

 — Из того, что эта карта была найдена в руке Ремингтона, не следует, что она принадлежала грабителю, — тихо сказал Питер. — В преступных кругах не принято оставлять свои карты на телах жертв, как, полагаю, известно вашей светлости.

Клейторп резко посмотрел на него.

 «Мне кажется, сейчас не тот момент, когда ты можешь упражняться в сарказме за мой счёт, — прорычал он. — Я же говорю тебе, что Стил — это
мерзавец, и он из тех мужчин, которые помогли бы этой печально известной
женщине в ее начинаниях. Конечно, если ты собираешься защищать
его...

“ Я никого не выгораживаю, - холодно сказал Питер. - Я бы не стал выгораживать даже вас,
светлость, если бы у меня были хоть малейшие улики против вас. В этом вы можете быть
уверены.

Лорд Клейторп поморщился.

— Для вас это тяжёлая утрата, — сказал Питер, который ничего не знал о содержимом сейфа. Затем, заметив, что собеседник молчит, он быстро спросил:
 — Вы, конечно, предоставите мне самую полную информацию о том, что было в сейфе. И вам лучше рассказать мне об этом сейчас. Было
это готовые деньги?

Лорд Клейторп покачал головой.

“Ничего, кроме ценных бумаг, - сказал он, - и тех, которые не подлежат обороту"
характер.

“Ваши ценные бумаги?” - спросил Питер. “Какова была их стоимость?”

“Около четверти миллиона”, - сказал его светлость, и Питер ахнул.

“Ваши деньги?” он спросил снова.

“ Нет, ” заколебался лорд Клейторп. — Это не мои деньги, а трастовый фонд...

 Питер вскочил из-за стола.

 — Вы же не хотите сказать, что это состояние мисс Джойс
 Уилберфорс, о котором мы говорили сегодня утром?

 Его светлость кивнул.

— Да, — коротко ответил он. — Это большая трагедия, и я не знаю, как
извиниться перед бедной девушкой.

 — Вы, конечно, знаете, что это были за ценные бумаги? — спросил Питер сухим,
деловым тоном, снова садясь за стол.

 В этот момент он не выказал никаких эмоций, как если бы расследовал самое обычное ограбление магазина.

«У меня есть список», — сказал Клейторп и почти час подробно описывал украденные облигации.

 Питер закончил расследование в четыре часа утра и пошёл в свой кабинет, чтобы разослать сообщение по всей Британии.

Это последнее преступление было не в духе Джейн. Это было совсем не в духе Джейн или её помощницы — если у неё была помощница — оставить компрометирующую визитную карточку в руке бедняги Ремингтона.

 Питер Доуз хорошо разбирался в повадках преступников, как профессиональных, так и случайных. Он повидал немало мрачных сторон своей профессии и тщательно изучил анатомию, особенно в том, что касается убитых людей. Он был уверен, что карта, которую сжимал в руке покойник, была
положена туда после того, как его застрелили.

Он откровенно высказался перед своим начальником.

«Очевидно, что карта была подброшена, чтобы сбить нас со следа; и если её подложила Джейн из «Фор Квадра», то это было сделано с целью
перевести подозрения с неё на несчастного Стила».

«Как вы думаете, вы сможете поймать Стила?» — спросил начальник.

Питер кивнул.

«Да, сэр, я думаю, что смогу поймать его, когда захочу», — сказал он.
«Мы так долго не трогали этого человека только потому, что не хотели его брать. Он поступил глупо, сбежав, потому что улик против него было ничтожно мало».

На следующее утро Доузу нужно было сделать много звонков, и первым из них был звонок в фирму по производству сейфов на авеню Королевы Виктории.
Ему посчастливилось узнать, что менеджер по продажам
руководил магазином последние двадцать лет и что он


отчетливо помнит, как продавал сейф лорду Клейторпу.
«Это облегчение, — улыбнулся детектив.  — Я боялся, что мне придется объехать весь Лондон, чтобы найти продавца». Сколько ключей вы предоставили?


 — Два, — ответил мужчина. — Один для его светлости, а другой для мистера
 Ремингтона.

 — Эти два ключа чем-то отличались?

“Никто, кроме маркировки. Вы один из ключей здесь?”

Детектив производили его из кармана, но когда продавец поставил
руку он покачал головой, с улыбкой.

“Нет, я буду держать это в своей руке, если вы не возражаете. У меня есть особая
причина”, - сказал он. “Возможно, вы опишете маркировку”.

“Он находится внутри петли на ручке”, - объяснил продавец. «Вы
увидите там выгравированный номер — № 1 или № 2. № 1 предназначался для его светлости, № 2 — для мистера Ремингтона. Номера были нанесены по предложению лорда Клейторпа, чтобы избежать путаницы.
Иногда случается, что оба ключа используются вместе, и это
очевидно, желательно, чтобы они не смешивались. ”

Питер посмотрел на внутреннюю часть петли и увидел цифру, затем помещают
ключ в карман, чуть улыбаясь.

“Спасибо; Я думаю, вы рассказали мне все, что я хотел знать”, - сказал он
. “Вы уверены, что там не три ключа?”

“Совершенно уверены”, - решительно сказал мужчина. «Более того, было бы невозможно изготовить эти ключи, кроме как в нашей фирме».


Питер вернулся в Скотленд-Ярд и обнаружил, что его ждёт телеграмма.
Оно было передано в Фалмуте начальником местной полиции и гласило:



 «Джеймисон Стил здесь. Арестовать? У нас есть неопровержимые доказательства того, что он провёл прошлую ночь в Фалмуте со своей женой».


 «Со своей женой?» — недоумённо переспросил детектив. «Я не знал, что Стил женат. Что ж, это освобождает его от подозрений в убийстве.
Вопрос в том, стоит ли нам прижать его за подделку документов?

Он проконсультировался со своим другом инспектором, и совет, который он получил относительно
ареста по менее серьезному обвинению, был решительным.

“Оставь его в покое”, - сказал мудрец. “Нам нет смысла арестовывать
Человек не может быть осуждён, если мы не уверены в его виновности, а единственное настоящее преступление, которое совершил Джеймисон Стил, — это дурацкая выходка с побегом, когда ему следовало стоять на своём. Я опросил управляющего банком сразу после этого преступления, и тот поклялся, что подпись была не поддельной, а настоящей, принадлежавшей лорду Клейторпу. С такими доказательствами перед присяжными ты не добьёшься обвинительного приговора, молодой человек!

Питер обдумал этот вопрос и в конце концов решил отправить Стилу телеграмму с просьбой приехать и встретиться с ним.

 Газеты пестрели историями о последних событиях в «Четырёх квадратах Джейн».
подвиг. Это, действительно, стало кульминацией череды
нашумевших преступлений. Ее характер, ее эксцентричность, сведения о
нескольких ее преступлениях появились во всех газетах. Нашлись
свидетели, которые видели таинственную женщину, торопливо идущую по Сент-Джеймс-стрит
должно быть, через четверть часа после совершения преступления;
Были и те, кто был уверен, что видел женщину в вуали, садящуюся в машину в конце Сент-Джеймс-стрит. На самом деле, как обычно, появилось множество слухов и свидетельств, ни одно из которых не представляло ни малейшей ценности для полиции.

В тот же день детектив навестил лорда Клейторпа. Он застал этого джентльмена за весьма обстоятельной беседой с серьёзным мистером Левинштейном.
К чести этого добродушного еврейского финансиста следует сказать, что, какими бы оптимистичными ни были проспекты, которые он время от времени составлял, он, несомненно, был честным человеком. А серьёзность мистера Левинштейна объяснялась тем, что у него впервые возникли сомнения в надёжности его благородного делового партнёра. Они поприветствовали детектива: его светлость — с подозрением и некоторой нервозностью, а Левинштейн — с явным облегчением.

“ Ну, ” спросил Клейторп, “ вы сделали какое-нибудь открытие?

“ Несколько, ” ответил Питер. “Мы смогли восстановить картину преступления
до определенного момента, и мы также доказали, что мистер Стил находился в Фалмуте
, когда было совершено убийство ”.

Легкая тень пробежала по желтоватому лицу лорда Клейторпа.

“ Как вы можете это доказать, если не знаете, где он? - спросил он.

— Мы нашли его, всё в порядке, — с удовлетворением сказал Питер.

 — И вы, конечно, его арестовали? — спросил его светлость. — Я имею в виду за подделку документов.


Тот улыбнулся.

“ Честное слово, лорд Клейторп, вы серьезно хотите, чтобы мы арестовали
Джеймисон Стил, принимая во внимание неопровержимые доказательства в поддержку
его утверждения о том, что чек был выдан ему вами и подписан
вами?”

“Это ложь!” - взревел лорд Клейторп, ударив кулаком по столу
.

— Может, это и ложь, — тихо сказал Питер Доуз, — но это ложь, в которую поверят присяжные, а я не могу поверить, что исход такого судебного разбирательства будет выгоден вашей светлости.

 Клейторп молчал.
Вскоре он поднял глаза и встретился взглядом с Левинштейном, который кивнул.

“Я вполне согласен”, - сказал Этот джентльмен серьезно. “Я никогда не думал, что там
было много дела в отношении молодых Стил. Он был хорошим мальчиком. Почему он получил
гремели и убежал, только Бог знает”.

Claythorpe сменила тему, которая была полностью неугодных ему людей.

“Ты нашел что-нибудь еще?”

“ Ничего, кроме этого, ” ответил Питер, доставая из кармана ключ и
кладя его на стол перед лордом Клейторпом. — Не будете ли вы так любезны показать мне свой ключ?


 Клейторп смотрел на собеседника целую минуту.

 — Конечно, — сказал он.  Он вышел из комнаты и вернулся с ключом.
связка ключей, на конце которой лежал ключ, похожий на тот, что лежал на столе.

Питер взял ключ и осмотрел его. Он заглянул в замочную скважину, и в этот момент с губ Клейторпа невольно сорвался крик.

«Зубная боль», — пробормотал он в качестве извинения. «Ну, что ты нашёл?»

«Я нашёл, что твои ключи немного перепутались», — сказал Питер. — У вас есть револьвер Ремингтона, а ключ, найденный в кабинете после убийства, — ваш!


 — Это невозможно! — сказал лорд Клейторп.


 — Это одна из тех невозможных вещей, которые произошли, — сказал Питер.

— Ну, этому есть объяснение, — начал Клейторп, но Питер остановил его.


 — Конечно, есть, — сказал он. — Есть сотня объяснений, и все они вполне удовлетворительны. Полагаю, ключи лежали у вас на столе, и в какой-то момент вы их перепутали и не заметили. Я не утверждаю, что вы не можете объяснить. Я просто указываю на этот факт, который на данный момент не имеет отношения или почти не имеет отношения к делу.


Левинштейн и детектив вместе вышли из дома.
Его светлость, оставшись один, беспокойно расхаживал по кабинету. Затем он сел за
Он сел за стол и начал писать. Он достал из ящика стола два больших холщовых конверта и в один из них вложил квадратный сертификат. Он бегло просмотрел его, прежде чем положить в конверт. Это был долговой сертификат, выпущенный Североамериканской металлургической корпорацией на сумму в пятьсот тысяч долларов, и была особая причина, по которой он не хотел хранить этот ценный и важный документ у себя дома. Он адресовал конверт с сертификатом самому себе в Лондон. Это он зачеркнул синим карандашом, а из
Он достал из ящика небольшую коробочку с несколькими неиспользованными марками.
Это были не британские марки, а колониальные, в том числе австралийские, африканские, индийские и британско-китайские.
Он наклеил две австралийские марки и положил конверт в другой, чуть побольше.
Этот конверт он адресовал управляющему тасманийским банком, с которым у него были дела.
Этому джентльмену он написал письмо, в котором сообщил, что к тому времени, когда письмо достигнет адресата, он уже будет в Австралии.


 «Но, — говорилось далее в письме, — если по какой-то причине я не смогу добраться до
 Австралия, и я не позвоню за этой посылкой в течение недели после ее прибытия.
 и не уведомлю вас телеграммой с просьбой сохранить ее для меня, пожалуйста.
 пожалуйста, отправьте ее мне заказным письмом ”.


"Хорошо проделанная работа", - подумал он, запечатывая конверт. Этот
компрометирующий документ в любом случае не будет в стране в течение
трех месяцев. Должен ли он его зарегистрировать? Он с сомнением почесал подбородок.
Регистрация буквально означала регистрацию. Если бы люди спросили, не переводил ли он по почте какие-нибудь важные суммы, он бы ответил:
Ему было трудно признаться не только в том, что он отправил такое письмо, но и в том, по какому адресу оно было отправлено. Нет, в целом он решил, что будет лучше отправить письмо обычной почтой.
 Он надел шляпу и пальто и сам отнёс письмо на ближайшую почту. По возвращении дворецкий объявил о приходе посетителя.

 «Мисс Уилберфорс! — удивлённо сказал его светлость. — Я думал, она в деревне».

— Она приехала через несколько минут после вашего отъезда, милорд.

 — Отлично! — сказал Клейторп.  Он меньше всего ожидал увидеть её
Он увидел её и вздохнул с облегчением. Было бы неловко, если бы она пришла раньше.
В любом случае, то, что она пришла именно в этот вечер, было удивительным совпадением.

 Он увидел, что она стоит у его столика, и подошёл к ней с протянутыми руками.

 «Моя дорогая Джойс, — сказал он, — что привело тебя сюда?»

«Я получила телеграмму об ограблении», — сказала она, и тогда он впервые
понял, что не потрудился сообщить об этом единственному человеку, которого действительно затронула кража со взломом.

«Кто вам написал?»

«Полиция».

Он всё ещё был озадачен.

“Но вы бы не хватило провода до одиннадцати, - сказал он, - как на
вы сюда добрались?”

Она довольно спокойно улыбнулся.

“Я сделал достаточно смелый вещь”, - ответила она. “ Есть сообщение на самолете
между Фалмутом и Лондоном.

Он мог только уставиться на нее.

“ Это было очень предприимчиво с твоей стороны, Джойс.

“Скажите мне, ” спросила она, - вы также телеграфировали об этом ограблении?”

“Я ждал, пока не получу все подробности, прежде чем уведомить вас"
”вас", - непринужденно ответил лорд Клейторп. “Видите ли, моя дорогая девочка, у меня нет
желаю, чтобы беспокоиться или пугают вас, и, возможно, был некоторый шанс, что
эта несчастная женщина вернула бы ценные бумаги или, по крайней мере, дала бы мне шанс выкупить их».

Она кивнула.

«Понятно, — сказала она. — Значит, я ничего не могу сделать?»

Он покачал головой.

«Абсолютно ничего».

Она нерешительно поджала губы.

«Можно мне написать письмо?» — спросила она.

«Садись, садись, моя дорогая, — забеспокоился он. — В этом ящике ты найдёшь бумагу и конверты».

 * * * * *

В одиннадцать часов вечера почтовое отделение № 2 Юго-Западного округа
было оживлённым местом. Почтовая и конная повозки, а также автомобили были
припаркованы рядом с большой платформой, которая вела из сортировочного цеха.
и дюжина носильщиков занимались сортировкой почтовых мешков по разным направлениям. Фургоны, перевозившие местную лондонскую почту, были отправлены в различные районные отделения. Последним уехал небольшой фургон, запряжённый одной лошадью, который вёз иностранную почту на Главпочтамт.
Им управлял служащий средних лет по имени Картер. Фургон выехал со двора без четверти двенадцать.

 Погода была такой же, как и накануне вечером. Юго-западный ветер всё ещё дул, дождь лил как из ведра, и водитель, закутанный по самые глаза,
Он пришпорил лошадь, чтобы не попасть под удар ветра. Его путь лежал через самую безлюдную часть лондонского Вест-Энда — более безлюдную, чем обычно в эту ненастную ночь. Одна из главных улиц, по которой ему нужно было проехать, была перекрыта из-за дорожных работ, и он свернул в переулок, чтобы объехать препятствие. Когда он снова повернул лошадь на узкую улочку, идущую параллельно главной дороге, он заметил, что уличные фонари погасли. Он списал это на грозу. Он был в
Он ехал по самой тёмной части дороги, как вдруг прямо перед ним вспыхнул красный фонарь.
Он натянул поводья, и лошадь присела на задние ноги.

 «В чём дело?» — спросил он, наклонившись и обращаясь к человеку, который держал фонарь.

Вместо ответа ослепительный луч света, направленный мощным карманным фонарем
, ударил ему прямо в лицо, и прежде чем он понял, что произошло
, кто-то вскочил на руль и оказался рядом с ним,
цепляясь за поручни на крыше фургона. Что-то холодное и твердое было
прижато к его шее.

“Издашь хоть звук, и ты покойник”, - произнес мужской голос.

Четверть часа спустя все, кто обладал властью в Лондоне, искали
темную приземистую машину, а Питер Доуз, сидя на краю кровати в
пижаме, нетерпеливо расспрашивал одного из своих младших офицеров по телефону.

«Ограбили почту? Невероятно! Как это произошло? Их арестовали?
Я буду у тебя через десять минут».

Он натянул костюм, застегнул макинтош и вышел в ночную прохладу. Его квартира находилась напротив стоянки такси, и менее чем через десять минут он был в Скотленд-Ярде.

 «...этот человек сказал, что всё произошло так быстро, что он даже не успел...»
Он кричал, а тот, кто стоял рядом с ним, угрожал застрелить его.
— Что они взяли?

— Насколько можно судить, только одну сумку. Они точно знали, за чем пришли, и, забрав это, исчезли. Констебль, находившийся на другом конце улицы, услышал крик мужчины и прибежал как раз вовремя, чтобы увидеть, как за угол сворачивает машина.

Позже Питер взял интервью у водителя, который был сильно напуган.
Интервью проходило во дворе конюшни подрядчика, который поставлял лошадей для почтовых фургонов.
Водителем был человек, служивший в правительстве
Он прослужил десять лет и за это время объездил весь маршрут, по которому ехал той ночью, — за исключением того, что никогда раньше не сворачивал в переулок, который был необходим из-за состояния дороги.

 «Вы видели кого-нибудь ещё, кроме мужчины, который сидел рядом с вами и угрожал вам?» — спросил Питер.

 «Да, сэр, — ответил мужчина. Я видел, как мне показалось, девушку в чёрной непромокаемой куртке; она обошла фургон сзади».

«Где фургон? Он здесь?» — спросил детектив, и ему показали небольшой четырёхколёсный автомобиль, закрытый сверху и с двумя
двери, которые были заперты сзади на стальной засов и висячий замок.
Висячий замок был взломан, и двери теперь стояли приоткрытыми.

“Они вытащили почтовые мешки, сэр, чтобы разобрать их и
посмотреть, что пропало”.

Питер посветил фонариком внутрь, внимательно осматривая пол и стенки.
внимательно. Не было никакой зацепки, пока он не начал осмотр.
внутренняя сторона дверей, и там, в самом центре, была надпись:
знакомая табличка.

“ Джейн, четыре квадрата, да? ” сказал Питер и присвистнул.




 VII

 “Я глубоко сожалею, что счел необходимым вмешаться в его
 Почта Его Величества. В одном из пакетов было письмо, которое компрометировало меня, и мне нужно было его вернуть. Прошу вас приложить остальные письма, которые, как вы увидите, целы и невредимы!»


 Этот документ, скреплённый печатью «Четыре квадрата Джейн», был доставлен в Центральное почтовое отделение вместе с большим почтовым мешком.
 Доставившим его человеком был маленький мальчик из окружного почтового отделения
Курьер, доставивший посылку на такси. Он не смог предоставить никакой информации о человеке, который его отправил, кроме того, что это был
Это была дама в густой вуали, которая вызвала его в популярный
отель и встретила в вестибюле. Они вместе взяли такси, и на углу
Кларджес-стрит такси остановилось по указанию дамы. Появился
мужчина с узлом, который он положил в такси, и оно тронулось.
Чуть позже дама остановила такси, дала мальчику фунт и вышла.
Мальчик мог лишь сказать, что, по его мнению, она была молода и, несомненно, в трауре.

 Это лишь подлило масла в огонь всеобщего волнения, вызванного убийством
Ремингтон был взбудоражен. Однажды произошло убийство, сопровождавшееся ограблением, в котором, если верить слухам, было замешано почти четверть миллиона фунтов.
На следующий день за этой трагедией последовало ограбление королевской почты.
И всё это дело рук таинственной женщины, чьё имя уже было у всех на слуху.
Этих событий, не считая предыдущих преступлений, было достаточно, чтобы не только Лондон, но и вся Британия обсуждали их.

Лорд Клейторп с некоторым беспокойством воспринял известие об ограблении.
 Однако расспросы в местном отделении полиции успокоили его
его беспокойство. Ему сообщили, что изъятая почтовая сумка была
частью индийской почты. Австралийский почте было доставлено на
Главпочтамт ранее вечером где-нибудь слева
окружной офис в девять часов. Для его душевного спокойствия было хорошо, что он не знал, насколько ошибочной была информация, которую ему дали.
........
........... Он пригласил Джойс позавтракать с ним и заставил её ждать, пока занимался этими расспросами. Он прочитал об ограблении в постели и без промедления поспешил в окружное управление.

«Это самое удивительное из всех подвигов», — сказал он девушке, протягивая ей бумагу. «Возьми это, — сказал он. — Я прочитал это».
«Бедная Джейн Бриглоу!»

«Почему Джейн Бриглоу?»

Девушка улыбнулась.

«Мама настаивает, что все эти поступки совершила именно она. На самом деле я знаю, что Джейн хорошо служит на севере Англии».

Клейторп удивлённо посмотрел на неё.

«Неужели?» — недоверчиво сказал он. «Знаешь, я начал строить теорию об этой девушке».

«Ну, не надо», — сказала Джойс, беря себе джем.

“Интересно, вернут ли они сумку”, - размышлял его светлость.
“В газетах об этом ничего нет”.

“Мне кажется, это маловероятно”, - сказала Джойс. Она свернула свою
салфетку. “ Ты хотела меня видеть по какому-то делу сегодня утром, - сказала она
.

Он кивнул.

“ Да, Джойс, ” сказал он. “ Я тут все хорошенько обдумал. Боюсь, я был предвзят по отношению к молодому Стилу.  Девушка ничего не ответила.
  «Я даже не уверен, что он виновен в том преступлении, в котором я его обвинил, — продолжил Клейторп.  — Видите ли, я был очень обеспокоен тем, что
Прошло много времени, и, возможно, я подписал чек, не заметив этого. Вы очень любили Стила?

Она кивнула.

«Что ж, — от всего сердца сказал лорд Клейторп, — я больше не буду стоять у тебя на пути».


Она пристально посмотрела на него.

«Ты хочешь сказать, что дашь согласие на мой брак?»

Он кивнул.

«Почему бы и нет?» — спросил он.

«Действительно, почему бы и нет?» — сказала она с лёгкой горечью. — Я понимаю, что моё
благополучие больше не зависит от того, выйду ли я замуж по вашему
желанию или нет, — ведь у меня нет состояния.

 — Это очень прискорбно, — серьёзно сказал его светлость.  — Право, я чувствую
Я несу моральную ответственность. Это величайшая трагедия, но я сделаю всё, что в моих силах, чтобы загладить свою вину перед тобой, Джойс. Я далеко не богатый человек, но я решил, что, если ты всё ещё считаешь, что не можешь выйти замуж за моего сына и предпочла бы выйти за мистера Стила, я подарю тебе двадцать тысяч фунтов на свадьбу.


— Это очень мило с твоей стороны, — вежливо сказала девушка, — но, конечно, я не могу принять твоё устное разрешение. Вы не будете возражать, если я изложу это в письменном виде?


 — Ради всего святого, — сказал лорд Клейторп, вставая и направляясь к письменному столу, — Джойс, ты становишься совсем
проницательный в твоем преклонном возрасте, ” усмехнулся он.

Он достал лист бумаги из письменного ящика и приготовил ручку.

“Какое сегодня число?” он спросил.

“Сегодня девятнадцатое”, - сказала девушка. “Но датируйте это первым числом
месяца”.

“Почему?” удивленно спросил он.

“ Ну, на то есть много причин, ” медленно произнесла девушка. — Я бы не хотела, чтобы люди думали, например, что ваша симпатия к мистеру Стилу возникла из-за потери моего имущества.


Он пристально посмотрел на неё, но ни один мускул не дрогнул на её лице.

— Вы очень внимательны, — сказал он, пожимая плечами, — и это
На самом деле не имеет значения, сделаю я это в первый раз или в двадцать первый, не так ли?


 Он быстро написал, промокнул лист, протянул его девушке, и она, прочитав, убрала бумагу в сумочку.


 — Ты действительно поэтому попросила меня вернуть разрешение?

 — с любопытством спросил он.


 Она покачала головой.


 — Нет, — холодно ответила она. — На прошлой неделе я вышла замуж за Джеймисона.

 — Вышла замуж! — ахнул он.  — Без моего разрешения!

 — С твоего разрешения, — сказала она, постукивая по своей маленькой сумочке.

 На секунду он нахмурился, а потом расхохотался.

“Ну-ну”, - сказал он. “Это довольно богато. Ты очень непослушная девочка.
Джойс. Твоя мама знает?”

“Мама ничего об этом не знает”, - сказала девочка. “Есть еще один
что я хочу поговорить с вами о, Господь Claythorpe, и это в
связи с ограблением почтового прошлой ночью”.

Именно в этот момент было объявлено о появлении Питера Доуза.

— Это детектив, — сказал лорд Клейторп, слегка нахмурившись. — Ты не хочешь его видеть?

 — Напротив, пусть войдёт, потому что то, что я собираюсь сказать, его заинтересует, — ответила она.

Клейторп кивнул дворецкому, и через несколько секунд в комнату вошел Питер Доуз
. Он поклонился девушке и пожал руку лорду
Клейторп.

“Это моя племянница ... ну, не совсем моя племянница”, - улыбнулся Клейторп,
“но племянница моего очень близкого друга и, фактически, леди
кто главный проигравший в этой ужасной трагедии Сент-Джеймса
Улица”.

“В самом деле?” — сказал Питер с улыбкой. — Кажется, я знаю эту юную леди.


 — И она как раз собиралась сообщить мне кое-что интересное, когда
ты вошёл, — сказал Клейторп. — Может быть, Джойс, дорогая, ты
расскажешь мистеру Доузу?

— Я только хотела сказать, что сегодня утром получила вот это. — Она не стала доставать письмо из сумочки, а вынула сложенный листок из-под блузки. Она развернула его и положила на стол, и лицо Клейторпа побледнело. Это была облигация на пятьсот тысяч долларов, которую он
днём ранее отправил в Австралию. «Кажется, я припоминаю, — сказала
девушка, — что это было частью моего наследства. Вы помните, мне
дали список ценных бумаг, которые вы для меня хранили?»

 Лорд Клейторп облизнул пересохшие губы.

 «Да, — хрипло сказал он. — Это часть твоего наследства».

 «Как она к тебе попала?» — спросил Питер Доуз.

— Сегодня утром его нашли в моём почтовом ящике, — сказала девушка.

 — Вместе с письмом?

 — Нет, ничего не было, — ответила Джойс. — По какой-то причине я связала это с
Я подумал о краже со взломом и решил, что вы, возможно, отправили это свидетельство по почте и упомянули в своём письме, что оно моё.


 — Это тоже невозможно, — тихо сказал Питер Доуз, — потому что, если ваше утверждение верно, этот документ был бы среди тех, что украли в ночь убийства Ремингтона.
 Разве не так, лорд Клейторп?


 Клейторп кивнул.

— Это очень кстати для тебя, Джойс, — хрипло сказал он. — Я понятия не имею, как он к тебе попал.
Вероятно, вор, убивший Ремингтона, знал, что он твой, и вернул его тебе.

Девушка кивнула.

«Значит, воровкой была Джейн из «Фор Квадра Джейн», да?» — сказал Питер Доуз, пристально глядя на его светлость.

«Естественно, кто же ещё?» — ответил Клейторп, глядя собеседнику прямо в глаза. «Несомненно, это была её работа, на внутренней стороне сейфа была её метка».
«Это правда, — согласился Питер. — Но в этой метке был один примечательный факт, который, похоже, остался незамеченным».

«Что это было?»

«Она уже использовалась, — медленно произнёс Питер.
Это была старая этикетка, которая раньше была прикреплена к чему-то или где-то, потому что, когда я её снял, на ней всё ещё были следы от старого клея. В
фактически, было всего несколько мест, где жвачка на этикетке оставалась полезной.
”.

Ни глаза девушки, ни лорда Клейторпа не отрывались от лица собеседника.

“Это любопытно”, - медленно произнес лорд Клейторп. “Какой вывод вы делаете
из этого?”

Доуз пожал плечами.

“Ничего, кроме того, что, возможно, кто-то использует Четыре квадратных
Имя Джейн всуе, - сказал он, - кого-то, кто был в состоянии получить
один из старых ярлыков, которые она использовала в своих предыдущих уголовных преступлениях. Могу я сесть?
присаживайтесь? - спросил он, поскольку его не пригласили присесть.

Клейторп коротко кивнул, и Доуз отодвинул стул от стола и
сел.

“Я реконструировал это преступление, ” сказал он, - и есть одна
или две вещи, которые меня озадачивают. В первую очередь, я прекрасно
уверен, что ни одна женщина не была в вашем офисе, в ночь убийства был
совершено”.

Господь Claythorpe поднял брови.

“Действительно!” - сказал он. — И всё же констебль, который первым вошёл в комнату,
сказал мне, что отчётливо почувствовал очень сильный запах — такой,
какой могла бы использовать женщина. Я тоже почувствовал его, когда вошёл в комнату.
— Я тоже, — сказал Питер, — и это окончательно убедило меня в том, что это была Четвёрка
Джейн не имела никакого отношения к этому делу. Такая хладнокровная и расчётливая женщина, как Джейн из «Четырёх квадратов», наверняка обладает незаурядным умом и привычками. Она не из тех, кто внезапно начинает пользоваться дорогими духами, потому что по запаху можно вычислить преступницу, и совершенно точно, что ни в одном другом деле, связанном с её именем, не было ни малейшего намёка на парфюм. Это ещё больше убеждает меня в том, что преступление совершил мужчина и что он рассыпал порошок на полу, чтобы создать впечатление, будто Джейн была в «Четырёх квадратах».
оператор».

«Как вы думаете, что произошло?» — спросил лорд Клейторп после паузы.

«Я думаю, что Ремингтон пошёл в кабинет с намерением
изучить содержимое сейфа, — медленно произнёс Питер.
— Полагаю, все конверты лежали у него на столе, и он уже вскрыл несколько, когда в кабинет вошёл кто-то ещё.

Между ними завязалась ссора, в ходе которой Ремингтон был застрелен».

— Вы предполагаете, что злоумышленник был грабителем? — спросил лорд Клейторп с непроницаемым выражением лица, но Питер покачал головой.

 — Нет, — сказал он.  — Этот человек проник в кабинет через
ключ. Дверь не была взломана, и не было никаких признаков того, что использовался отмычка. Более того, незнакомец, должно быть, был хорошо знаком с офисом, потому что после совершения убийства он выключил свет и поднял жалюзи, которые Ремингтон опустил, чтобы свет не привлекал внимания с улицы. Мы знаем, что они были опущены, потому что констебль, дежуривший на другой стороне улицы, не видел света. Жалюзи были тяжёлыми и практически светонепроницаемыми. Итак, человек, совершивший
Убийца достаточно хорошо ориентировался в кабинете, чтобы выключить свет, передвигаться в темноте и управлять тремя жалюзи, которые закрывали окна. Я экспериментировал с этими жалюзи и обнаружил, что у них довольно сложный механизм.

 Снова повисла пауза.

 — Очень фантастическая теория, если позволите мне так выразиться, — сказал лорд
Клейторп, «и совсем не похоже на разумную, основанную на здравом смысле точку зрения, которую я ожидал услышать от Скотленд-Ярда».

 «Возможно, так и есть, — тихо сказал Питер. — Но даже в Скотленд-Ярде бытует романтическая теория».

Он посмотрел на облигацию, всё ещё лежавшую на столе.

«Полагаю, ваша светлость положит это в банк после вашего злополучного опыта?» — сказал он.

«Да, да», — коротко ответил лорд Клейторп, и Питер повернулся к девушке.

«Поздравляю вас с возвращением части вашего имущества, — сказал он.
— Насколько я понимаю, оно находится в доверительном управлении до вашего замужества».

Лорд Клейторп резко выпрямился.

«Пока ты не выйдешь замуж!» — сказал он. «Ну и ну!» Он поймал на себе улыбающийся взгляд девушки. «Значит, сейчас, да?» — сказал он.

«Пока я не одобрю твой брак», — сказал лорд Клейторп.

— Думаю, вы это одобряете, — сказала Джойс и сунула руку в сумку.


 — Завтра вам официально передадут это, — сухо ответил его светлость.


 Питер Доуз и девушка вместе вышли из дома и немного прошли в молчании.


 — Я бы многое отдала, чтобы узнать, о чём ты думаешь, — сказала девушка.

— А я бы многое отдал, чтобы узнать то, что знаешь ты, — улыбнулся Питер, и на этом их загадочный разговор закончился.


В тот вечер мистер Левинштейн устраивал большой званый ужин в отеле «Ритц-Карлтон». Джойс пригласили за несколько месяцев до этого, но она и не думала
Она не принимала приглашение, пока не вернулась в отель, где остановилась.

 Когда она вошла в вестибюль, к ней с улыбкой подошёл симпатичный мужчина.  Он взял её под руку, и они медленно пошли по длинному коридору, ведущему к лифту.

 «Так это и есть мистер Джеймисон Стил, да?» — сказал Питер Доуз, который последовал за ней в отель. Он задумчиво посмотрел в ту сторону, куда ушли эти двое.

Он вышел из отеля и отправился к мистеру Левинштейну, с которым был заранее договорен о встрече.
Этот крупный финансист встретил его с большой сигарой в руке.

“ Я слышал, что вы заняты делом Джейн Фор-Сквер, мистер Доуз, - сказал он.
“ и я подумал, что было бы неплохо пригласить вас на
сегодняшний ужин.

“Это профессиональная или дружеская встреча?” - улыбнулся Питер.

“Это и то, и другое”, - откровенно сказал мистер Левинстайн. “Дело в том, мистер Доуз, и
Я не собираюсь скрывать правду: в моём бизнесе необходимо поддерживать связь с лучшими людьми Лондона.
 Время от времени я устраиваю званые ужины и собираю на них всех, кто умен, красив и талантлив. Обычно такие ужины проходят в
«Это мой дом, но у меня был довольно болезненный опыт», — мрачно сказал он.
Питер, который знал историю ограбления «Четыре квадрата Джейн», сочувственно кивнул.


 «Теперь я хочу сказать несколько слов о мисс «Четыре квадрата Джейн», — сказал Левинштейн. — Не могли бы вы проверить, закрыта ли дверь?»

 Питер выглянул за дверь и осторожно закрыл её.

 «Мне бы не хотелось, чтобы то, что я скажу, повторилось в определённых кругах», —
Левинштейн продолжил. «Но в этом ограблении было несколько примечательных совпадений. Знаете ли вы, что Джейн с Четырёх Квадратов ничего не украла, по большей части
во всех случаях, кроме подарков, которые сделал Клейторп?
 Клейторп — довольно весёлый старик, и он пошёл вразнос. Он годами транжирил деньги. Конечно, у него может быть большой доход, а может и не быть. Я знаю, что он получает из Сити. В ночь ограбления моего дома эта девушка обошла все комнаты и забрала вещи, которые во многих случаях были подарены Клейторпом разным людям. Например, исчезло кое-что из того, что он подарил моей жене; пропали и запонки, которые он подарил мне. Это довольно забавно, вам не кажется?

“ Это согласуется с моей теорией, ” сказал Питер, кивая, “ что Четыре квадрата
У Джейн только один враг в мире, и это лорд Клейторп.

“Я тоже так считаю”, - сказал Левинштейн. “Сегодня вечером я даю
большой званый ужин, как я уже говорил вам, и там будет много женщин
и женщины боятся моих вечеринок с момента последней.
Будут драгоценности, которые можно сжечь, но меня особенно нервирует то, что Клейторп настоял на приглашении Лолы Лейн.

 — Танцовщицы? — удивлённо спросил Питер, и собеседник кивнул.

 — Она близкая подруга Клейторпа. Полагаю, ты об этом знаешь?  Он положил
Он собрал деньги на её последнюю постановку, и, если не вдаваться в подробности, старик без ума от этой девушки.

 Мистер Левинштейн задумчиво посасывал одну из своих больших сигар.

 «Вы же понимаете, мистер Доуз, я не ханжа, — сказал он, — и меня не касается, как мужчины развлекаются.  Клейторп — слишком важная персона, чтобы я мог отказать ему в любой просьбе. При нынешнем положении дел в обществе таких людей, как Лола, принимают, и не мне реформировать «Умный набор». Единственное, чего я боюсь, — это того, что она будет с ног до головы увешана драгоценностями.

Он снова затянулся сигарой и посмотрел на неё, прежде чем продолжить:

«Которую подарил ей лорд Клейторп».

«Для меня это новость», — сказал Питер.

«Это стало бы новостью для многих людей, — сказал Левинштейн, — потому что
Клейторп считается одной из главных моральных сил в Сити».
Он усмехнулся, как будто услышал хорошую шутку. — Теперь я хочу поговорить с вами ещё об одном моменте.
 Эта девушка, Лола, рассказывала своим друзьям — по крайней мере, она рассказала моему другу, — что собирается переехать в Аргентину примерно через полгода.  Мой друг спросил её, не лорд ли это.
Claythorpe согласия. Вы знаете, эти театральные
люди очень откровенный, и она сказала ‘Да’.” Он посмотрел на
детектив.

“Что означает, что Клейторп тоже уходит”, - сказал Питер, и
Левинштейн кивнул.

“Это тоже новость”, - сказал Питер Доуз. “Спасибо, я приму ваше
приглашение к ужину”.

“Хорошо!”, сказал Lewinstein, сияя. «Ты не против, но, возможно, мне придётся посадить тебя рядом с Лолой».


В тот вечер, когда Питер вошёл в большой зал для приёмов, который мистер.
Левинштейн объединил со своей личной столовой, его взгляд блуждал по залу.
в поисках дамы. Он знал её в лицо — видел её фотографию в иллюстрированных газетах. Ему не составило труда различить её довольно дерзкие черты; но даже если бы и составило, он бы понял по её смелому платью, что это та самая сомнительная дама, чьё имя упоминалось в связи с одним или двумя неприятными скандалами.

Но больше всего его внимание привлёк огромный изумрудный воротник на её изящной шее. Это были большие зелёные камни, которые сверкали в приглушённом свете.
Они были самыми примечательными драгоценностями в комнате.
Очевидно, Левенштейн объяснил лорду Клейторпу причину своего
приглашения, потому что его светлость принял его весьма любезно и
не стал возражать против того, чтобы обычный детектив занял место рядом с
дамой, которая так сильно его очаровала.

После представления Питер был
удивлён, увидев Джойс Уилберфорс.

«Я не ожидал увидеть вас сегодня снова, мисс Уилберфорс», — сказал он.

— Я не собиралась приходить сама, — ответила девушка, — но мой муж... Вы знали, что я замужем?


 Мистер Доуз кивнул.

 — Это одно из того, что я знал, — рассмеялся он.

«Мой муж был помолвлен, и он предложил мне развлечься и приехать сюда. Что вы думаете об изумрудах? — лукаво спросила она. — Полагаю, вы здесь, чтобы по-дружески присмотреть за ними?»

 Питер улыбнулся.

 «Они довольно роскошны, не так ли? Хотя я не могу сказать, что восхищаюсь их обладательницей».

 Питер благоразумно промолчал. Он пригласил танцовщицу на ужин и
нашёл её на удивление скучной, за исключением того, что касалось одежды
и слабостей её коллег-артистов. Ужин был в самом разгаре,
когда Джойс Уилберфорс, сидевшая почти напротив детектива,
— закричала она и съёжилась в кресле.

 — Смотри, смотри! — воскликнула она, указывая на пол. — Крыса!

 Питер, перегнувшись через стол, увидел, как по стене пробежала маленькая коричневая тварь. Женщина рядом с ним взвизгнула и подтянула ноги к подлокотнику кресла. Это было последнее, что он увидел, потому что в ту же секунду все лампы в комнате погасли. Он услышал крик танцовщицы.

 «Моё ожерелье, моё ожерелье!»


Послышался гул голосов, беспорядочные выкрики с указаниями и советами. Затем Питер чиркнул спичкой. Единственное, что он увидел в
В мерцающем свете виднелась фигура Лолы, обхватившей себя руками за шею.


Изумрудный ошейник исчез!

Прошло пять минут, прежде чем кто-то починил предохранитель и снова включил свет.


«Никто не должен покидать комнату!» — властно крикнул Питер. «Всех здесь нужно обыскать. И...»

Затем его взгляд упал на маленькую карточку, которая лежала на столе перед ним и которой там не было, когда погас свет.
 Не было нужды переворачивать её. Он знал, что увидит на другой стороне. Четыре квадрата и маленькая буква J насмешливо смотрели на него.




 VIII

Питеру Доузу из Скотленд-Ярда пришлось хорошенько пораскинуть мозгами
и усилием воли сосредоточиться на всех событиях,
которые непосредственно предшествовали краже ожерелья танцовщицы.
 Сначала была Джойс Уилберфорс, которая, несомненно, видела, как мимо неё пробежала крыса, и в характерной для женщин манере подтянула ноги к груди. Затем он увидел, как танцовщица подняла ноги и опустила руки, чтобы подтянуть юбки, — тоже типично женское движение.

 Что ещё он увидел? Он увидел руку, руку официанта,
между собой и женщиной слева от него. Теперь он вспомнил, что в этой руке было что-то необычное, что привлекло его внимание, и что он уже собирался повернуть голову, чтобы рассмотреть её получше, когда крик Джойс отвлёк его.

 Что же было в этой руке? Он сосредоточился на этом незначительном факте, инстинктивно понимая, что за этим мимолетным знаком кроется возможное разгадание тайны. Он вспомнил, что это была ухоженная рука. Это само по себе было необычно для официанта.
На ней не было ни драгоценностей, ни колец, что само по себе не было чем-то примечательным.
 Это он заметил мельком. Затем в его памяти всплыла деталь, которая его заинтересовала. Мизинец был на удивление коротким. Он ломал голову, пытаясь связать этот дефект с чем-то, что он слышал раньше. Покинув комнату, которую охраняла вызванная полиция, он взял такси и поехал прямо в отель, где Джойс Стил остановилась со своим мужем.

«Миссис Стил нет на месте, но мистер Стил только что вошёл», — сказал портье.
«Вам прислать его имя?»

“В этом нет необходимости”, - сказал детектив, показывая свою визитку. “Я пойду".
"Я поднимусь в его комнату. Какой номер?”

Ему сказали, и посыльный проводил его до двери. Не утруждая данным
НОК, он повернул ручку и вошел. Джеймисон Стил сидел
перед небольшой огонь, курил сигарету, и посмотрел на
незваный гость.

“ Здравствуйте, мистер Доуз, ” спокойно сказал он.

— Ты меня знаешь, да? — сказал Питер. — Могу я поговорить с тобой пару минут?

 — Можешь говорить сколько угодно, — ответил Стил. — Присаживайся, пожалуйста. Это неплохая маленькая гостиная, но здесь довольно сквознячно.
Чему я обязан этим визитом? Наш злой дядюшка настаивает на своем
обвинении в подделке документов?

Питер Доуз улыбнулся.

“Я не думаю, что это вероятно”, - сказал он. “Я нанес вам визит
с целью увидеть ваши руки”.

“Мои руки?” - удивленно переспросил другой. “Вы идете в дом
на маникюр?”

“Вряд ли”, - сказал Питер, - сухо, как другие развел руками перед
его. “Что случилось с твоим мизинцем?” он спросил, после
контроля.

Джеймисон Стил осмотрел палец и рассмеялся.

“Он не очень большой, не так ли?” - засмеялся он. “Задержка развития, я
Полагаю, это единственное пятно на в остальном безупречном теле.

 — Где ты был сегодня вечером? — тихо спросил Питер.

 — Я был в разных местах, в том числе в Скотленд-Ярде, — последовал ошеломляющий ответ.

 — В Скотленд-Ярде? — недоверчиво переспросил Питер, и Джеймисон Стил кивнул.

 — Дело в том, что я хотел поговорить с тобой о странном обвинении, которое выдвинул лорд
Клейторп время от времени выдвигает обвинения; и я также чувствовал, что вам следует дать какие-то объяснения, поскольку вы ведёте дело, которое почти
затрагивает мою жену, а именно по той причине, что я сбежал, когда Клейторп выдвинул против меня обвинение в подделке документов».

— Во сколько вы ушли из Ярда?

 — Около получаса назад, — ответил Стил.

 Питер внимательно посмотрел на него. На Стиле был обычный домашний костюм и мягкая рубашка. Рука, которая легла на стол, несомненно, была в жёсткой манжете и чёрном рукаве.

 — А что такое? — спросил Стил.

— Сегодня вечером в «Ритц-Карлтоне» произошло ограбление, — объяснил Питер. — Мужчина, переодетый официантом, украл изумрудное ожерелье.

 — И, конечно же, вы подозреваете меня, — иронично сказал он. — Что ж, вы можете обыскать эту квартиру.

 — Могу я взглянуть на вашу одежду? — спросил Питер.

В ответ тот повёл его в спальню, где на дне сундука лежал его парадный костюм, аккуратно сложенный и отглаженный.

 «А теперь, — сказал Питер, — если вы не возражаете, я проведу обыск, как вы и предлагали. Вы понимаете, что у меня нет на это полномочий, и я могу провести обыск только с вашего разрешения».

 «Я даю вам своё разрешение», — сказал тот. «Я понимаю, что нахожусь под подозрением, так что продолжайте и не стесняйтесь ранить мои чувства».

 Питер тщательно обыскал комнату, но не нашёл ничего важного.

 «Это комната моей жены, — сказал Стил. — Может, вы хотите обыскать её?»

“Я должен”, - без колебаний сказал Питер Доуз, но снова его
расследование ни к чему не привело.

Он открыл все окна в комнате, ощупывая подоконники
в поисках ленты, шнура или нитки, на которые могло быть подвешено изумрудное ожерелье
. Это был старый трюк - привязывать украденную вещь к черной
нитке, а черную нитку - к плотной клеенчатой бумаге, прикрепленной к
подоконнику; но и здесь он ничего не обнаружил.

— А теперь, — сказал жизнерадостный молодой человек, — тебе лучше меня обыскать.
— С таким же успехом я могу сделать это как следует, — согласился Питер и с научной точки зрения провёл руками по телу собеседника.

— Невиновен, да? — сказал Стил, когда закончил. — А теперь, может быть,
ты сядешь, и я расскажу тебе кое-что о лорде Клейторпе, что тебя заинтересует. Ты, конечно, знаешь, что Клейторп был на грани банкротства. Ты не сядешь? — повторил он, и Питер подчинился. — Вот сигара, которая успокоит твои нервы.

— Я не могу задержаться надолго, — сказал Питер, — но мне бы очень хотелось дочитать вашу часть романа.


Он взял предложенную сигару и откусил кончик.

— Как я уже говорил, — продолжил Стил, — Клейторп жил ради
много лет балансировал на грани банкротства. Он из тех людей, которые с юных лет полагались только на свой ум. Его молодость прошла в том, что в хороших книгах называют распутством. Кажется, было время, когда он был настолько беден, что ночевал на набережной.

 Питер кивнул. Он тоже слышал что-то подобное.

 — Это, конечно, было до того, как он получил титул. Он умный и беспринципный человек с хорошими связями.
Зная, что ему противостоит, он решил обзавестись влиятельными друзьями.
Одним из таких друзей был дядя моей жены — добродушный и наивный человек, который
сколотил значительное состояние в Южной Африке. Я полагаю,
 Клейторп изрядно его обобрал и, возможно, довёл до смерти,
только старик умер естественной смертью, оставив своим
друзьям приличное наследство, а остаток своего имущества — моей жене. Клейторп был назначен душеприказчиком и наделён довольно широкими полномочиями. Среди имущества, которое унаследовала моя жена — или, скорее, должна была унаследовать в день своей свадьбы, — была небольшая угольная шахта на севере Англии, которой на момент смерти старика управлял очень талантливый
молодой инженер, чьё имя я не стану называть из скромности».

 «Продолжайте», — сказал Питер с улыбкой.

 «Клейторп, оказавшись во главе такого огромного состояния, решил улучшить его. И первым делом он задумал выставить на продажу мою угольную шахту — я называю её своей и всегда считал таковой в духовном смысле — примерно за шесть её стоимостей».

 Питер кивнул.

«Чтобы привлечь внимание общественности, необходимо было сделать заявление о количестве угля в шахте, о
о масштабах компании и т. д., и в мои обязанности входило подготовить самое
привлекательное заявление, которое могло бы ослабить хватку
инвесторов. Клейторп предложил мне этот план, и я сказал:
«Нет». Я также сказал ему, — молодой человек тщательно подбирал слова, — что, если он выпустит эту компанию на биржу, мне будет что сказать в колонках финансовой прессы. Так что от этой идеи отказались, но Клейторп так и не простил меня. Была одна работа, которую я выполнил для него сверх своих обычных обязанностей, и он, вызвав меня в свой офис на Сент-Джеймс-стрит, вручил мне чек. Я заметил, что
В тот раз сумма чека оказалась намного больше, чем я ожидал.
Я подумал, что его светлость пытается втереться ко мне в доверие.  Я также
заметил, что сумма, указанная в чеке, выглядела так, будто её изменили, и что даже подпись его светлости выглядела довольно необычно. Я взял чек и через несколько дней предъявил его в своём банке.
Меня вызвали в офис, где обвинили в подделке документов, — сказал молодой человек, задумчиво выпуская в воздух кольцо дыма.
— Но от этого на душе становится как-то не по себе
желудок. Героическим, правильным и разумным поступком было встать
на свою позицию, подняться в Олд-Бейли, произнести великолепную речь, которая бы
вызвала аплодисменты и одобрение судьи и присяжных, и преследовать
вышел со двора с триумфом. Однако при таких обстоятельствах человек
редко поступает правильно. Ремингтон, это был человек, который сейчас
мертв, который предложил мне сбежать; и, как дурак, я сбежал.
Единственным человеком, который знал, где я нахожусь, была Джойс. Я не буду ничего рассказывать тебе о своей жене, потому что ты, вероятно, знаешь всё, что
стоит знать. Я только скажу, что я любил ее много лет, и что
моя привязанность была ответной. Это она уговаривала меня вернуться
в Лондон и предстать перед судом, но я списал это на ее детскую наивность
мужчина всегда склонен думать, что он умнее всех.
те двое, когда он обменивается советами с женщинами. Вот и вся
история.

Питер ждал.

“ А теперь, мистер Стил, - сказал он, - может быть, вы объясните, почему оказались в отеле
"Ритц-Карлтон" сегодня вечером под видом официанта.

Стил посмотрел на него с насмешливой улыбкой.

«Думаю, я мог бы объяснить это, если бы был там», — сказал он. «Вы хотите, чтобы я не только придумал объяснение, но и притворился, что был там?»

 «Я так же уверен, что вы были там, — сказал Питер, — как и в том, что вы сидите здесь. Я также уверен, что доказать, что вы были в комнате, будет практически невозможно». Он встал со своего места. “ Я
возвращаюсь в отель, ” сказал он, - хотя и не ожидаю, что кто-нибудь из
наших ищеек обнаружил ожерелье.

“ Возьмите еще сигару, ” сказал Стил, протягивая открытую коробку.

Питер покачал головой.

“ Нет, спасибо, - сказал он.

«Они тебе не повредят, возьми горсть».

 Питер со смехом отказался.

 «Думаю, я почти закончил с этим делом о «Четырёх квадратных Джейн», — сказал он, — и я почти уверен, что это не принесёт мне ни славы, ни повышения».
 «У меня такое чувство, что и не принесёт, — сказал Стил. — Это дело о роме».

 Питер покачал головой.

— Ром, потому что я разгадал тайну Джейн с Четырёх Квадратных. Я знаю, кто она и почему ограбила Клейторпа и его друзей.


— Ты её знаешь, да? — задумчиво произнёс Стил, и его собеседник кивнул.


Джеймисон Стил подождал, пока за детективом закроется дверь, и
Затем он подождал ещё пять минут, после чего встал и задвинул засов.
Затем он запер две двери, ведущие из гостиной, взял коробку с сигарами и поставил её на стол. Он запустил руку в коробку и вытащил несколько сигар, а затем достал что-то, что блестело и сверкало на свету, — массивное ожерелье из крупных изумрудов — и положил его на стол. Он задумчиво посмотрел на неё, затем завернул в шёлковый платок и положил в карман, вернув сигары в коробку. Он прошёл в свой кабинет.
Он вошёл в спальню и вышел оттуда в мягкой фетровой шляпе и длинном тёмно-синем плаще.

 Он помедлил, прежде чем отпереть дверь, расстегнул плащ, достал носовой платок с изумрудным ожерельем и положил его в карман плаща. Если бы в этот момент он повернул голову и посмотрел на полуоткрытую дверь своей спальни, то, возможно, заметил бы фигуру, которая следила за каждым его движением.
Питер Доуз пришёл не один, и в личные покои мистера и миссис Стил вели три входа.

Затем Джеймисон Стил вышел так быстро, что к тому времени, как наблюдатель оказался в коридоре, он уже скрылся в лифте, который в тот момент как раз спускался.  Мужчина помчался вниз по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки.  На последней площадке был широкий мраморный балкон, выходивший в холл, и, взглянув вниз, он увидел ожидавшего его Питера.
  Он многозначительно махнул рукой, и в этот момент лифт достиг первого этажа, и из него вышел Джеймисон Стил.

Он был уже на полпути к выходу, когда Питер окликнул его.

 «Подождите минутку, мистер Стил. Я хочу с вами поговорить», — сказал Питер.

В эту секунду распахнулась дверь, и вошёл Джойс Стил.


 — Вызывали? — спросил Стил.  — Зачем?

 — Я собираюсь взять вас под стражу по обвинению в причастности к сегодняшнему ограблению, — сказал детектив.

 — Вы с ума сошли, — сказал Стил с невозмутимым лицом.

 — Арестовать его?  О нет, нет!  — Это был задыхающийся голос девушки. В ту же секунду она бросилась на мужчину и обвила его руками. «Это неправда, это неправда!» — рыдала она.

Стил очень осторожно отодвинул её от себя.

«Уходи, моя дорогая. Тебе здесь не место, — сказал он. — Мистер Доуз
Он совершил большую ошибку, как он ещё узнает».

 Наблюдатель присоединился к группе.

 «Он забрал товар, сэр, — торжествующе сказал он. — Я следил за ним. Ожерелье было в коробке из-под сигар. Оно у него в кармане».

 «Протяни руки», — сказал Питер, и через секунду на Джеймисона Стила надели наручники.

 «Можно мне пойти с вами?» — спросила девушка.

«Лучше бы ты этого не делала, — сказал Питер. — Возможно, твой муж сможет доказать свою невиновность. В любом случае ты ничего не можешь сделать».

Они оставили её в отчаянии стоять в коридоре и понесли пленника на Кэннон-Роу.

— Теперь мы вас обыщем, если вы не возражаете, — сказал Питер.

 — Ни в коем случае, — невозмутимо ответил тот.

 — Куда, по-вашему, он его положил?

 — В карман, сэр, — сказал шпион.

 Питер обыскал карманы пальто.

 — Здесь ничего нет, — сказал он.

 — Ничего нет? — удивлённо воскликнул мужчина.  — Но я видел, как он его туда положил. Он достал его из набедренного кармана и...

 — Ну что ж, давай проверим его набедренный карман. Сними пальто, Стил.

 Молодой человек подчинился, и ловкие пальцы Питера снова заскользили по его телу, но безрезультатно. Детективы в отчаянии переглянулись.

— С вашей стороны это была небольшая оплошность, друг мой, — сказал Питер. — Мне жаль, что мы доставили вам столько хлопот.


 — Посмотрите в кузове, — умолял второй детектив, и
Питер рассмеялся.

 — Я не понимаю, что он мог сделать.  На его руках были наручники, и
я ни на секунду не спускал с них глаз.  Можете обыскать кузов, если хотите, — он ждёт у двери.

Но поиски в такси дали не лучший результат.

И тут Питера осенило, и он рассмеялся, тихо и
долго.

“Я собираюсь бросить это дело”, - сказал он. “ Мне правда жаль, Стил.
Я слишком по-детски доверчив.

Их взгляды встретились, и оба глаза заблестели от смеха.

«Хорошо, — сказал Питер. — Отпустите его».

«Отпустить его?» — с ужасом переспросил другой детектив.

«Да. У нас нет улик против этого джентльмена, и вряд ли они у нас появятся».

За это короткое время Питер понял, с кем именно ему предстоит иметь дело. Он ясно как день увидел, что случилось с изумрудами, и понял, что любая попытка найти их сейчас приведёт лишь к очередному разочарованию.

 «Если вы не возражаете, Стил, я, пожалуй, вернусь с вами в ваш отель.  Надеюсь, вы не держите на меня зла».

— Вовсе нет, — ответил Стил. — Твоя задача — поймать меня, а моя задача —
— он сделал паузу.

 — Да? — с любопытством спросил Питер.

 — Моя задача — попасться, — со смехом ответил Стил.

 Они не разговаривали до тех пор, пока не сели в такси и не поехали обратно в отель.

 — Боюсь, моя бедная жена очень расстроена.

— Я об этом не беспокоюсь, — сухо сказал Питер. — Стил, я думаю, ты мудрый человек.
А будучи мудрым, ты не откажешься от совета того, кто знает эту игру от А до Я.

 Стил не ответил.

 — Мой тебе совет: уезжай из страны при первой же возможности.
и возьми с собой жену, — сказал Питер. — Есть старая поговорка:
«Кувшин часто ходит к колодцу». Не мне тебе об этом напоминать.
 — А что, если я скажу, что не понимаю тебя, — сказал Стил.

  — Ты не сделаешь ничего столь банального, — ответил Питер. — Говорю тебе, я знаю,
в чём заключается твоя игра, и единственное, что может тебе помешать, — это ограбление почты. В моих глазах это ваше единственное серьезное преступление, и за него
я бы работал день и ночь, чтобы привлечь вас к ответственности.
правосудие.

Снова тишина.

“Из почты ничего не было украдено, насколько я знаю”, - сказал Питер. “Это было
все возвращается. Ваши основные правонарушения заключается в том, что ты боишься респектабельный
слуга Его Величества в припадке. Во всяком случае, это тяжкое наиболее
серьезный вид, и будет Вам двадцать лет, если бы мы могли обеспечить
доказательств против вас. Ты поднял его величества почту с заряженным
револьвер----”

“Даже этого вы не смогли доказать”, - засмеялся Стил. “Возможно, это и не было".
это был всего лишь кусок газовой трубки. В конце концов, закоренелый преступник,
каким, по вашему мнению, я являюсь, обладающий мозгом, который, как вы уже знаете, у меня есть,
должен был бы достаточно хорошо знать закон, чтобы не носить с собой смертоносное оружие.

— Мы разговариваем здесь без свидетелей, — сказал Питер.

 — Я в этом не уверен, — быстро ответил Стил. — Я думал, что разговариваю с вами в моей маленькой гостиной без свидетелей.

 — В любом случае, вы можете быть уверены, что здесь нет свидетелей, — улыбнулся Питер, когда такси свернуло на улицу, где находился отель. — И я спрашиваю вас по секрету, как мужчина мужчину, можете ли вы дать мне хоть какую-то информацию об убийстве на Сент-Джеймс-стрит.

Стил немного поразмыслил.

«Я не могу, — сказал он. — На самом деле я был в Фалмуте на
время, как вы знаете. Очевидно, это не работа леди, которая
называет себя Четырехугольной Джейн, потому что мое впечатление об этом очаровательном
создании таково, что она до смерти испугалась бы при виде
револьвера. Карточка, которую нашли в руке убитого...

“Откуда вы это знаете?” - быстро спросил Питер.

“Такие вещи случаются”, - без тени смущения ответил тот. — Вам не приходило в голову, что ночь была влажной, что убийце могло быть жарко и что на открытке могли остаться его отпечатки пальцев?


 — Мне это приходило в голову, — сказал Питер. — На самом деле это было первое, что я
я думал об этом. И, если это вас хоть немного заинтересует, я скажу вам, что
на той карточке был отпечаток пальца, который я пытался найти в течение
последних нескольких дней, чтобы... Он остановился. “Вот мы и в твоем отеле”, - сказал он
. “В тебе потерялся хороший детектив, Стил”.

“Не потерялся, а пропал раньше”, - легкомысленно ответил другой. “Спокойной ночи.
Вы не зайдете выкурить сигару?

“Нет, спасибо”, - сказал мрачный Питер.

Он вернулся в Скотленд-Ярд. Было любопытно, поразительно любопытно, что
Стил должен был упомянуть о карточке в тот вечер. Это было не в
пустой кабинет, что он пошел, несмотря на поздний час. Там был
были важной полицейской конференции, и все начальники отделов
толпились в комнате, воздух которой был синий от табачного дыма. A
полный, добродушный мужчина кивнул Питеру, когда тот вошел.

“Нам стоило дьявольских трудов заполучить это, Питер, но мы преуспели”.

Перед ним лежала маленькая визитная карточка с именем Джеймисон
Стил. В самом центре был отпечаток фиолетового пальца. Отпечаток пальца
не был виден невооружённым глазом, пока его не обработали
Химические вещества, а его нынешний вид — результат кропотливой работы трёх величайших учёных Скотленд-Ярда.

 — А второй? — спросил Питер.

 — Вот он, — сказал толстяк и указал на полоску картона с двумя чёрными отпечатками пальцев.

 Питер сравнил два отпечатка.

 — Что ж, — сказал он, — по крайней мере, одна загадка разгадана. Как вы это получили? — спросил он, указывая на полоску картона с двумя отпечатками.


 — Я заходил к нему и пожал ему руку, — ответил толстяк.
улыбнись. “Он был ужасно удивлен и оскорблен тем, что я позволил себе такую
вольность. Затем я протянул ему полоску карточки. Прошло некоторое время.
позже, когда он положил руку на блокнот для промокания, он обнаружил, что
его ладонь и кончики пальцев были черными, и я думаю, что он был
самый изумленный человек, которого я когда-либо видел.

Питер улыбнулся.

“Он не догадался, что твоя рука будет тщательно покрыта
лампово-черным, я так понимаю?”

«Вряд ли», — сказал толстяк.

Питер снова сравнил два впечатления.

«В этом нет никаких сомнений», — сказал он. Он посмотрел на часы.
“ Половина первого. Тоже неплохое время. Я возьму Уилкинса и
Брауна, - сказал он, - и покончим с этим делом. Это будет много
хлопот. У вас есть ордер?

Толстый мужчина выдвинул ящик своего стола и протянул ему лист
бумаги. Питер изучил его.

“Спасибо”, - просто сказал он.

Лорд Клейторп сидел в своём кабинете и пил виски с содовой, когда ему доложили о приходе детектива.


«Ну?» — сказал он. «Вы нашли человека, который украл изумрудное ожерелье?»

«Нет, милорд, — ответил Питер. «Но я нашёл человека, который застрелил Ремингтона».

Лицо лорда Клейторпа побледнело.

— Что вы имеете в виду? — хрипло спросил он. — Что вы имеете в виду?

 — Я имею в виду, — сказал Питер, — что собираюсь взять вас под стражу по обвинению в умышленном убийстве, и предупреждаю вас, что ваши слова будут использованы против вас в качестве улик.




 IX
 В три часа ночи лорд Клейторп, заключённый в камере на Кэннон-Роу, послал за Питером Доузом. Питера провели в камеру, и он увидел, что Клейторп уже не был тем сломленным и отчаявшимся человеком, каким он его оставил: теперь он был спокоен и вёл себя как обычно.

 «Я хочу увидеться с тобой, Доуз, — сказал он, — чтобы прояснить несколько вопросов, которые не дают мне покоя».

— Конечно, вы понимаете, — сказал Питер, — что любое ваше заявление...

 — Я знаю, знаю, — нетерпеливо перебил его собеседник.  — Но я должен это сказать.
Он расхаживал по маленькой камере, заложив руки за спину.
Вскоре он сел рядом с Питером.  — Прежде всего, — сказал он, — позвольте мне сообщить вам, что я убил Дональда Ремингтона. К этому убийству привела долгая история, но, клянусь, я не собирался причинять ему вред.
Питер достал из одного кармана блокнот, а из другого — карандаш и начал записывать историю, которую ему рассказали, своей странной стенографией.
Обычно такая процедура заставляла замолчать человека, чьи слова записывались, но Клейторп, похоже, этого не заметил.

 «Когда дядя Джойс Уилберфорс назначил меня распорядителем своего имущества, я
собирался вести честную игру, — продолжил он. — Но я понес большие убытки на рынке Кафры и постепенно начал прибирать к рукам ее состояние.
Ценные бумаги, которые хранились в запечатанных конвертах в банке, были
вынуты по одной и проданы; в конверты были вложены чистые листы бумаги, которые затем были запечатаны. А когда произошло ограбление
Когда это произошло, осталась только одна облигация на сто тысяч фунтов.
Эту облигацию вы найдёте в потайном ящике моего стола. Я думаю, что Ремингтон, который был в курсе всего, кроме этого вопроса, всё это время что-то подозревал.
Когда я забрал ценные бумаги из банка, я собирался той же ночью совершить налёт на свой собственный офис и оставить знак  «Четыре квадратные Джейн», чтобы отвести подозрения от себя. В тот вечер я вернулся в офис в одиннадцать часов, но обнаружил, что Ремингтон уже там. Он открыл сейф своим ключом и был доволен.
Он проявил любопытство по поводу содержимого конвертов. Он пригрозил разоблачить меня, так как уже выяснил, что в конвертах не было ничего важного.


«Я был в отчаянии. Я взял с собой револьвер на случай, если меня разоблачат, намереваясь покончить с собой прямо там. Ремингтон выдвинул мне определённые требования, на которые я отказался соглашаться. Он встал и пошел
к двери, сказав мне, что собирается вызвать полицию; именно тогда
я застрелил его ”.

Питер Доуз поднял глаза от своих записей.

“Что насчет карточки Стила?” - спросил он.

Лорд Клейторп кивнул.

“Я взял это с собой, чтобы бросить подозрение на Стила, потому что я
верил и продолжаю верить, что он связан с Четырехугольником
Джейн”.

“Скажи мне одну вещь”, - попросил Питер. “ Вы знаете или подозреваете Четырехугольного
Джейн?

Лорд Клейторп покачал головой.

“Я всегда подозревал, что это была сама Джойс Уилберфорс”, - сказал он.
“но я никогда не мог подтвердить это подозрение. В былые времена, когда Уилберфорсы жили на Манчестер-сквер, я часто видел эту девушку и подозревал, что она носит записки молодому Стилу, у которого был кабинет на верхнем этаже на углу Кавендиш-сквер.

— Где вы жили в то время? — быстро спросил Питер.

 — У меня была квартира на Гросвенор-сквер, — ответил лорд Клейторп.

 Питер вскочил.

 — Дядя девушки был жив в то время?

 Лорд Клейторп кивнул.

 — Он был ещё жив, — сказал он.

 — Где он жил?

 — В Беркли...

— Я понял! — взволнованно сказал Питер. — Это было тогда, когда начались все неприятности, когда ты планировал ограбить девушку и использовал своё влияние против неё. Разве ты не понимаешь? «Четырехэтажная Джейн». Она назвала четыре этажа, на которых жили четыре персонажа из твоей истории.

 Лорд Клейторп нахмурился.

«Мне такое решение и в голову не приходило», — сказал он.

 Казалось, его не слишком интересовал вопрос, который так волновал Питера
Доуза. Ему больше нечего было сказать, и когда Питер
Доуз ушёл, он устало лёг на дощатую кровать.

 Питер некоторое время разговаривал с инспектором, отвечавшим за станцию, пока его не позвал тюремщик.

«Я не знаю, что случилось с этим заключённым, сэр, — сказал он.
— Но около двух минут назад, заглянув в глазок, я увидел, как он
расстёгивает пуговицы на своём пальто».

 Питер нахмурился.

“Вам лучше сменить его куртку, “ сказал он, - и поместить его под
наблюдение”.

Они все вместе вернулись в камеру. Лорд Клейторп лежал в
той позе, в которой Питер оставил его, и они вошли в камеру
вместе. Питер наклонился и дотронулся до лица, затем с криком перевернул фигуру на спину.
"Он мертв!" - воскликнул он.

Он посмотрел на плащ. - “Он мертв!” - воскликнул он.

Он посмотрел на плащ. Одна из пуговиц была оторвана. Затем
он наклонился, понюхал губы мертвеца и начал обыскивать пол.
Вскоре он нашёл то, что искал, — кусок
пуговица. Он поднял её, понюхал и протянул инспектору.

«Так вот как он это сделал, — серьёзно сказал он. — Клейторп был к этому готов».

«Что это?» — спросил инспектор.

«Вторая пуговица на его пальто, очевидно, была сделана специально для него. Это была спрессованная таблетка цианида калия, окрашенная в цвет других пуговиц.
Ему нужно было лишь оторвать её, чтобы покончить с собой.


 Так ушёл из жизни лорд Клейторп, отъявленный негодяй, оставив свой титул слабохарактерному сыну и совсем немного счастливых воспоминаний тому, кто был никому не известен и
истеричная женщина, носившая его имя. Работа Питера была завершена, за исключением
тайны Джейн из «Четырёх квадратов», но и эта тайна была раскрыта.
 Задача, которую он перед собой поставил, была сложной, и он не слишком
надеялся на успех. Он получил новые ордера и в сопровождении небольшой армии детективов, следивших за каждым выходом, отправился в отель, где остановились Стил и его жена.

Он поднялся прямо в номер и застал Джойс и её мужа за завтраком. Они оба были одеты; тот факт, что в номере стояло несколько чемоданов,
Судя по собранным вещам, они собирались съехать.

 Питер закрыл за собой дверь и медленно подошёл к столу, за которым они завтракали. Девушка приветствовала его улыбкой.


— Ты как раз вовремя, — сказала она. — Не хочешь выпить кофе?


Питер покачал головой. Стил пристально смотрел на него, и вскоре молодой человек рассмеялся.

— Джойс, — сказал он, — я думаю, что наш друг Доуз пришёл, чтобы арестовать нас всех.


 — Ты можешь снова ошибиться в своих догадках, — сказал Питер, садясь и опираясь локтем на стол. — Мистер Стил, игра окончена.
 Я хочу тебя!

— И я тоже? — спросила девушка, приподняв брови.

Она была невероятно хороша собой, и у него защемило сердце.

— Да, и вы тоже, миссис Стил, — тихо сказал он.

— Что я такого сделала? — спросила она.

— Вы кое-что сделали, и последнее из этого — обняли своего мужа в вестибюле отеля, когда мы арестовали его за хранение изумрудного ожерелья, и в порыве чувств избавили его от улики.


Она рассмеялась, запрокинув голову.

— Это было мило с вашей стороны, вам не кажется? — спросила она.

— Очень мило, — сказал Питер.

— У вас есть ещё какие-то обвинения?

 — Нет, кроме того, что вы — Джейн из «Четырёх квадратов», — сказал Питер Доуз.

 — Значит, вы и это выяснили, да? — спросила девушка. Она без дрожи поднесла чашку к губам, и в её глазах плясали озорные огоньки.

Питер Доуз чувствовал, что, если бы эта женщина была вовлечена в преступную деятельность, а не посвятила свою жизнь тому, чтобы избавить человека, который лишил её лёгкого заработка, от наказания, она вошла бы в историю как величайшая из всех тех извращённых созданий, которые бросают вызов закону.

 Стил достал из кармана сигарету и предложил её детективу.

— Как ты и сказала, дело сделано, — сказал он. — И поскольку мы искренне желаем, чтобы не было никаких неприятных сцен, а это место более подходящее для признания, чем холодная, очень холодная тюремная камера, я скажу тебе, что вся эта затея с «Джейн на площади» была моей идеей.

 — Это неправда, — тихо сказала девушка. — Ты не должен брать на себя ни ответственность, ни славу, дорогой.

Стил рассмеялся и поднес зажигалку к сигарете детектива.

 «В любом случае, я спланировал несколько наших самых хитроумных выходок», — сказал он, и она кивнула.

 «Как ты верно подметил, Доуз, моя жена — настоящая Джейн из «Фор Квадра Джейн».  Может быть, ты
хотел бы знать, почему она взяла это имя?

“Я знаю... или, скорее, догадываюсь”, - сказал Питер. “Это связано с четырьмя
площадями в Лондоне”.

Стил выглядел удивленным.

“Ты умнее, чем я думал”, - сказал он. “Но это правда.
Мы с Джойс грабили Клейторп в течение ряда
лет. Когда мы получили от него настоящие, хорошие деньги, мы крепко держались за них
. Драгоценности, которые мы использовали либо для отправки в больницы ...

“Это я тоже знаю”, - сказал Питер и внезапно отбросил сигарету.
Он подозрительно посмотрел на них обоих, но ни одна пара глаз не отвела. “Теперь
— Тогда ладно, — глухо произнёс Питер. — Пойдём. Я слишком долго ждал.

 Он поднялся на ноги и, пошатываясь, сделал неуверенный шаг через комнату, чтобы добраться до двери, но Стил был позади него и схватил его, не успел он сделать и двух шагов. Питер Доуз чувствовал себя на удивление слабым и беспомощным. Более того, он не мог говорить громче шёпота.

— Эта... сигарета... была... с наркотиком, — сонно произнёс он.

 — Совершенно верно, — сказал Стил. — Это была одна из моих безотказных сигарет.

 Голова Питера упала ему на грудь, и Стил опустил его на землю.

 Девушка с жалостью посмотрела на него.

“Мне ужасно жаль, что нам пришлось это сделать, дорогой”, - сказала она.

“Это не причинит ему вреда”, - весело сказал Стил. “Я думаю, нам лучше
сохранить некоторые наши горе для самих себя, потому что этот отель точно
быть окруженным. Самая большая опасность заключается в том, что у него один из его джентльмен
друзья в коридоре”.

Он тихо приоткрыл дверь и выглянул. Коридор был пуст. Он
поманил девушку.

«Возьми только шкатулку с драгоценностями, — сказал он. — Деньги и ожерелье у меня в кармане».

Закрыв и заперев за собой дверь, они спустились по лестнице.
Они направились не к лифту или лестнице, а к небольшой лестнице, которая использовалась как запасной выход на случай пожара. Они не стали спускаться, а поднялись на три этажа, пока не оказались на плоской крыше, с которой открывался прекрасный вид на Вест-Энд в Лондоне.

 Стил шёл впереди. Он явно изучил дорогу и ни разу не замешкался. Низкая крыша резко обрывалась у стены, на которую он взобрался, помогая девушке следовать за ним.  Им нужно было преодолеть небольшой участок наклонного выступа, прежде чем они добрались до более сложного места для опоры.
шиферная крыша, защищенная только низким парапетом. Они осторожно ступали по нему.
пока не подошли к световому люку, который Стил поднял.

“ Спускайся, - сказал он и помог девушке спуститься в комнату
под ними.

Он подождал ровно столько, чтобы закрыть люк в крыше, а затем
последовал за девушкой через комнату без мебели, в которую они только что
спустились, на лестничную площадку.

Тем временем помощник Питера занервничал, подошёл к комнате и постучал. Не получив ответа, он взломал дверь и увидел, что его начальник лежит на полу, всё ещё в сознании, но беспомощный.
был оставлен. Грубый метод реанимации, к которому прибег детектив, вывел одурманенного наркотиками мужчину из забытья, и поспешно вызванный врач привёл его в чувство.

 Однако, когда он рассказывал о случившемся, его всё ещё трясло.

 «Они не выходили из отеля, клянусь, — сказал детектив. — Мы следим за каждым входом, включая вход для персонала. Как это произошло?

Питер покачал головой.

“Я пошел, как агнец на заклание”, - сказал он, мрачно улыбаясь. “Это
было обещание признания и мое адское любопытство, которые заставили
«Я тоже хотел бы остаться — чтобы выкурить сигарету с наркотиком!» Он на мгновение задумался. «Хотя я не думаю, что всё зависело от сигареты, — сказал он. — И, возможно, мне было бы немного неприятнее, если бы я не курил».

 Через час он уже чувствовал себя достаточно хорошо, чтобы лично провести обыск в отеле. Он поднялся из подвала на крышу в сопровождении двух помощников.
И только оказавшись на крыше, он обнаружил хоть какую-то зацепку.
Это был небольшой кусочек вышивки бисером на стене, по которой взбиралась девочка и который был оторван.
прилагая усилия. Они прошли вдоль горловины и по покатой крыше, пока
не добрались до слухового окна, которое Питер форсировал.

Спустившись, он обнаружил, что находится в помещении господ.
Бэкхэм и Бойд, производители женской одежды. Этажом ниже располагалась большая
швейная комната, заполненная девушками, которые работали за своими машинками,
пока неожиданное появление бледного и чумазого мужчины не положило конец
их трудам. Ни бригадир, ни бригадирша не видели, чтобы кто-то входил.
А поскольку, чтобы попасть на этаж ниже, нужно было пройти через эту комнату, для Доуза это стало неопровержимым доказательством
что беглецы не воспользовались этим способом, чтобы скрыться.

«Единственные, кто был в комнате наверху, — воскликнул бригадир, — это двое грузчиков, которые поднялись туда около двух минут назад, чтобы спустить несколько тюков».

«Двое мужчин?» быстро спросил Питер. «Кто они были?»

Но, несмотря на то, что он расспрашивал более влиятельных работников склада, он не смог найти двух грузчиков. По словам менеджера, недавно было нанято много новых сотрудников, и невозможно сказать, кто из них был наверху, а кто нет.

Швейцар у входа в оптовый магазин, однако, видел этих двоих.
носильщики вышли, неся на плечах свои несколько неуклюжие свертки.


“Они были тяжелыми?” - спросил Питер.

- Очень, - сказал привратник. “Они поставили их на тележку, и не
вернись”.

Если в голове у Питера и была какая-то определённость, то она заключалась в том, что Джейн из «Четырёх квадратов» не полностью зависела от помощи своего мужа.
 Питер вспомнил, что однажды к лорду
Клейторп держит девушку под стражей. Вероятно, они были двумя опытными игроками в криминальной игре.
Их нанял изобретательный мистер Стил. Это
подтвердилось, как позже выяснил Питер. И либо четыре
Квадратная Джейн или он сам могли засадить этих двоих мужчин на соседний склад
с целью оказания именно такого рода помощи,
что, собственно, они и оказали.

Питер снова вышел на улицу, сбитый с толку и злой. Затем он вспомнил,
что в столе лорда Клейторпа лежала облигация на предъявителя на пять
сотен тысяч долларов.  Джейн с Четырёх Квадратов не покинет Англию
пока она не добьётся этого; и, как только эта мысль пришла ему в голову, он
вызвал такси и на полной скорости поехал к дому покойного.

 Слухи о трагедии, постигшей семью Клейторпов, уже дошли до прислуги, и мрачный дворецкий, который его впустил, встретил его с таким недовольным видом, словно он был виноват в смерти его хозяина.

“Вы не можете пройти в кабинет, сэр”, - сказал он с некоторым удовлетворением.
“Он был заперт и опечатан”.

“Кем?” - спросил Питер.

“Должностным лицом Суда, сэр”, - ответил мужчина.

Питер подошёл к двери кабинета и осмотрел две большие красные печати.

В печати Королевского суда есть что-то такое, что производит впечатление даже на опытного юриста.
Вскрыть эту печать без разрешения чревато самыми неприятными последствиями, и
Питер замешкался.

«Здесь был кто-нибудь ещё?» — спросил он.

«Только мисс Уилберфорс, сэр», — ответил мужчина.

«Мисс Уилберфорс?» — чуть не закричал Питер. — Когда она пришла?

 — Примерно в то же время, что и офицер, который опечатал дверь, — ответил дворецкий. — На самом деле она была в кабинете, когда он пришёл. Он приказал ей
«Она тоже довольно грубо с ним обошлась, сэр», — с наслаждением сказал дворецкий, словно
находя в смущении мисс Уилберфорс какую-то компенсацию за
трагедию, постигшую его работодателя. «Она послала меня наверх за
зонтиком, который оставила, когда была здесь в последний раз, а когда я спустился, она уже ушла. Офицер что-то ужасно проворчал».

Питер подошёл к телефону и позвонил в Скотленд-Ярд, но там ничего не слышали о опечатывании дома и предложили ему обратиться в канцелярию, чтобы узнать, кто отдал приказ.
ни при каких обстоятельствах. Только те, кто пытался нарушить
распорядок Канцлерского суда, могут оценить те несчастные часы,
которые Питер провёл в тот день, переходя от одного судьи к другому в
напрасной попытке получить какие-то новости или информацию.

 Он вернулся домой в половине пятого вечера, полный решимости
преодолеть любой ужас, который мог навлечь на него Канцлерский суд, и
снова столкнулся с дворецким на пороге, но на этот раз дворецкий
был полон новостей.

— Я очень рад, что вы пришли, сэр. Мне так много нужно вам рассказать.
Примерно через полчаса после вашего ухода, сэр, я услышал, как в кабинете что-то рвётся и рвёт бумагу.
Я подошёл к двери и прислушался. Я не мог понять, что происходит, поэтому крикнул: «Кто там?» И как вы думаете, кто ответил?


 Сердце Питера упало при этих словах дворецкого.

 «Я знаю, — сказал он. — Это был «Фор Квадр» — это была мисс Джойс
Уилберфорс».

«Так и есть, сэр», — удивлённо сказал дворецкий. «Откуда вы узнали?»

«Догадался», — коротко ответил Питер.

«Оказалось, что она случайно оказалась запертой в комнате с придворным, — продолжил дворецкий, — и она подглядывала через его
в стол светлости, чтобы найти несколько писем, которые она там оставила.

“Конечно, сэр, всем известно, что стол лорда Клейторпа - один из
самых замечательных в мире. Он полон секретных ящиков, и я
помните, мисс Джойс говорил однажды, что если его светлость хотел скрыть
все это займет месяц, чтобы найти его”.

Питер застонал.

“Им нужно было время - конечно, им нужно было время!”

Каким же глупцом он был всё это время! Дворецкому не нужно было рассказывать ему остальную часть истории, потому что он и сам всё понял. Но мужчина продолжил.


«Через некоторое время, — сказал он, — я услышал, как в замке повернулся ключ, и вышел
пришла мисс Джойс, глядя, как рад. Но вы бы видели
состояние стола!”

“Значит, она сломала печати, не так ли?” сказал Питер, с мягкой иронией.

“О да, она сломала печати, а также сломала стол”, - внушительно сказал
дворецкий. “И когда она вышла, в руках у нее была большая
квадратный лист бумаги в ее руках-в печать-на бумаге, как в банке
обратите внимание, сэр”.

— Я знаю, — сказал Питер. — Это была облигация.

 — А. Думаю, что так, — неуверенно ответил дворецкий. — Во всяком случае, у неё была облигация. «Что ж, — сказала она, — это стоило немалых денег».
находка. ‘Мисс, ’ сказал я, - вам не следует ничего брать из кабинета его светлости"
"Пока закон...’ "Нарушьте закон", - сказала она. Это были
ее собственные слова: "Плюнь на закон, сэр”.

“Она все испортила, все в порядке”, - сказал Питер и вышел из дома. Его последней надеждой было заблокировать все порты и, таким образом, предотвратить их выезд из страны.
...........
........... Однако он не питал особых надежд на успех своих попыток удержать непостоянную даму, чьи выходки стоили ему стольких бессонных ночей.

 * * * * *


Два месяца спустя Питер Доуз получил письмо с южноамериканским почтовым штемпелем. Оно было от Джойс Стил.


 “Ты не представляешь, как мне жаль, что нам пришлось доставить тебе столько
 хлопот”, - говорилось в нем. “И действительно, все это было нелепо, потому что
 все это время я нарушал закон, чтобы сохранить то, что принадлежало мне по праву.
 Это правда, что я четыре квадратных Джейн. Это в равной степени верно и то, что я
 Четыре квадратных Джейн больше нет, и что отныне моя жизнь будет
 непорочный! И действительно, дорогой мистер Доуз, вы справились гораздо лучше, чем любой из других детективов, которых мне навязали. Я здесь со своим мужем и двумя друзьями, которые очень любезно помогли нам во многих
 Их подвиги тоже совершаются в Южной Америке, но далеко от нас.
 Они очень милые люди, но, боюсь, у них преступные наклонности, а ничто не пугает меня так, как преступные наклонности. Несомненно, многое из того, что произошло, озадачило вас и заставило задуматься, почему случилось то или иное событие. Почему, например, я согласился пойти в церковь с этим невыносимым человеком, Фрэнсисом Клейторпом?
 Отчасти, дорогой друг, потому что я уже был женат, и меня нисколько не беспокоило, что к моим другим преступлениям добавится двоежёнство. А отчасти потому, что я
 Я тщательно подготовилась к такому развитию событий и знала, что брак невозможен. Я также надеялась, что лорд Клейторп сделает мне ценный свадебный подарок, но эта надежда была обречена на провал. Однако я получила много весьма ценных подарков от его многочисленных друзей, и мы с Джеймисоном очень их ценим. Кстати, Джеймисон был тем врачом, который осматривал меня у Левинштейна. Он был моей правой рукой и самым дорогим соратником.
 Возможно, мистер Доуз, вы ещё встретитесь с нами в Лондоне, когда мы будем
 я устал от Южной Америки. И, возможно, когда вы встретитесь с нами, вы не станете нас арестовывать, потому что будете более снисходительны к нашему поведению, и, возможно, вы убедите представителей власти разделить вашу точку зрения. Я невероятно счастлив — не будете ли вы так любезны передать это моей матери? Не думаю, что это её обрадует, потому что она не такая.

 «Впервые я задумалась о том, чтобы сыграть роль Джейн из «Четырёх квадратов», когда услышала, как служанка, которую мы когда-то наняли, — Джейн Бриглоу — рассказывала о героических приключениях какого-то вымышленного персонажа, который её интересовал. Но
 было ошибкой называть меня ‘Джейн’. Буква "Дж" означает Джойс. Когда у тебя
 будет время на каникулы, не зайдешь ли ты к нам? Мы должны были бы
 с удовольствием развлечь вас ”.


К письму прилагался постскриптум, который вызвал кривую улыбку на лице
детектива.


 “Постскриптум, возможно, вам лучше захватить свои сигареты ”.


 [Конец]




 ПРИМЕЧАНИЯ ТРАНСКРИБЕРА
 Незначительные орфографические несоответствия (_например_, childlike/child-like, dinner-party/dinner party, Ritz-Carlton/Ritz Carlton и т. д.) сохранены.

 Изменения в тексте:

 Добавление оглавления.

 Исправление пунктуации: добавлены недостающие точки и запятые, а также скорректированы
некоторые пары/вложения кавычек.

[Глава I]

Замените «Она вышла из комнаты так же _бесшумно_, как и вошла» на
_бесшумно_.

[Глава II]

«аплодисменты в честь гениальности и _предвидения_ этого маленького человека» на
_предвидение_.

[Глава III]

«Мистер _Тресслер_ очень спокойно переживал свою утрату, пока не появились газеты» на
_Трессер_.

[Глава V]

«она держится за это; а может, _это_ что-то другое» — _это_.

«Но я боюсь, _это_ бесполезно. В этого беднягу стреляли» — _это_.

[Глава VII]

(«Неужели?» — сказал он _недоверчиво_.) — _недоверчиво_.

[Глава VIII]

«Он отпер дверь, _расстегнул_ пальто и достал»
_расстегнул_.

[Глава IX]

«_Там_ полно потайных ящичков, и я помню, как мисс Джойс говорила»
_Там_.

 [Конец текста]


Рецензии