Ван Дамм и северные грибы

Наверное, каждый знает – пересказывать сны дело неблагодарное. То, что в объятиях Морфея кажется ярким и увлекательным, меркнет при пробуждении трезвеющего от липких обрывков ночных видений, сознания.  Но сегодня тот редкий (а, вернее, ПЕРВЫЙ) для меня случай, когда увиденное хочется рассказать со всеми, не растерянными на границе миров, деталями.  Почему? Немножко терпения… Итак…
Снится мне, что я нахожусь в небольшой дружной компании творческих, вроде как «киношных» товарищей (тут уж никаких четких доказательств данного факта не было. Просто интуитивно понимаю, что вот это – команда киношников, сценаристов, артистов и т.п. И вроде бы как действие происходит то ли в перерывах между съемками, то ли перед началом. А тема наша, северная. Вроде как даже про моряков). И все эти товарищи – если не друзья, то уж точно, хорошие мои приятели. Хотя знакомых лиц среди нет не наблюдаю. Вот опять же, чисто интуитивно понимаю – все свои. Планируется дружеский перекус. Причем, очень приличный, в том плане, что (опять же подсознательно, понимаю )– разгар рабочего дня и расслабляться чем-то, горячее чая, нельзя.

Действие происходит «на воздухе» - под большим навесом расположен большой, грубо срубленный деревянный стол, на котором раскладывают разную снедь. И, вдруг (!!!) я вижу рядом с собой единственное знакомое мне в реальной жизни лицо! И это… Жан-Клод Ван Дамм!

Он открывает спортивную сумку и начинает доставать на стол закрученные банки, в стеклянных недрах которых в непонятно-мутной жижице, словно обломки корабля, плавают маринованные грибочки и полукольца лука. Но они больше похожи на рыбок в аквариуме, нежели на привычную каждому северянину консервацию. А, Ван Дамм, главное, с жутко гордым видом их на стол выставляет и выставляет – мол, смотрите, как я крут! Я даже во сне слегка офигеваю от такой американской самоуверенности. И спрашиваю молодую женщину, которая рядом стоит: «А есть тут переводчик?». Она кивает и хлопает себя по груди, понимаю – повезло. Переводчик прям под рукой. И я, глядя радостному Ван Дамму в глаза, говорю девушке: «Передайте, пожалуйста, товарищу, что если в следующий раз он надумает играть в нашем фильме (тут замешкалась немного, т.к.  хотела произнести «подводника». А потом прям пронзила мысль протеста – а хрен, тебе! Еще разные там америкашки будут наших ребят играть!) – СЕВЕРЯНИНА ! То пусть знает – маринованные грибочки должны лежать в баночке жопка к жопке! Чтобы даже вилку с трудом в нее можно было протолкнуть!».

Тут переводчица спрашивает: «А точно слово «жопки» надо переводить?».
И я проснулась…


Рецензии