Арка на Фланге. Эпизод 3. В это могут играть двое

Номер эпизода — 11.

Арка на Фланге. Эпизод 3. «В это могут играть двое».

10 Октября, 1850 г.

Теплое утро, даже слишком, но только для Арии и Аугуста, лежачих в одной постели под пледом и мягким светом радиатора в глубине лазарета. Арию все-таки сразила простуда, и еще с прошлой ночи ее притащили матросы вместе с Аугустом, который в пьяном угаре рассказывал чудны;е бредни. А вот и утро доброе для Аугуста, обнаружившем себя в одной постели с Арией в поту. Лицо его было просто неописуемо: Голова свернулась под неестественным углом, глаза втянулись, челюсть выпятилась вперед, и лицо побледнело так, словно мукой обдали.

Еще бы молодой человек не опешил — подумать только, что такой как он, да мог переспать с принцессой, да еще и по пьянке! Конечно, это были лишь его догадки, но в сознании Аугуста ворошились мысли о том, насколько теперь высокая на нем ответственность, что он теперь станет герцогом, а ему это вовсе сейчас не нужно. И это еще половина катастрофы. Другая половина — это как об этом правильно рассказать.

Тем временем, в спальной для экипажа Аугуста, а смею заметить, время было ближе к шести часам утра, Лука тормошит Хуана, будит его, но тот спал со сноровкой. Лука уже был готов влепить ему пощечину, но тот открыл правый глаз и с осуждением посмотрел на замахнувшегося Луку.

Хуан: Убить вздумал? Ну попробуй пока, а я еще посплю.
Лука: Ария в беде, у нее снова появиться лихорадка!
Хуан: Слушай, приятель, я в этом случае бесполезен.
Лука: Твоя дама попасть в неприятность, а ты, пес, вон как!
Хуан: Пойми, я — простой человек, я не медик, я только хуже сделаю. Здесь полно разного сорта людей, они то уж получше меня разбираются.
Лука: Ну это... Ты хотя бы проявил бы сочувствие.
Хуан: Пусть ее дружочек проявит, не я ее на мороз вывел ночью. Пусть усвоит урок, гад. Он эту кашу заварил, пусть он ее и расхлебывает.
Лука: Уверенности тебе не занимать. Но почему?
Хуан: Отосплюсь, напою ее отваром из тех снадобий, что закупили ранее.
Лука: Ты стать более предприимчивый.
Хуан: Просто не пригодились ранее, не сравнивай меня с этими «продуманными» гадами.
Лука: Эх, беспечный юноша. Прилягу я тоже. Вчера скупить все, менять то допоздна, не выспаться нисколько.
 
Хуан проспал еще чуть больше часа в сопровождении Луки, после чего они встали, да пошли разведать, где сейчас Ария. Более часа уже Аугуст сидел в лазарете, и не мог понять, что же ему теперь делать. Тем временем, Хуан в компании Луки наткнулись на девочку в желтом платьице.

Катрина: Эй, ты! С ней вы прибыли, я все видела.
Хуан: Ты еще кто, не мешай дяденькам.
Катрина: Хам, козел, тварь! Там дама в беде!
Лука: Притормозите, юная леди, мы направляемся к Арии, вы о ней?
Катрина: А о ком еще? Все мужики и вправду такие!
Хуан: Ты бочку то на меня не гони, это я по твоему виноват?
Катрина: Странный тип ее увел, а я их потом нашла на смотровой. Я хотела полюбоваться на крохотную луну через телескоп, а нашла их в обнимку! Я думала это трупы!
Хуан: Чего интересно она в нем нашла, не понимаю.
Катрина: Ты просто так отдал ее в руки этого... Мужеложца!
Лука: Как не стыдно говорить такое, юная леди!
Хуан: Ты вообще смекаешь, что это слово значит?
Катрина: Мама так папу называет, когда ругается, а значит что-то плохое. А еще говорит, что он сын шл...
Лука: Юная леди должна следить за языком!
Катрина: А ну побежали! Я о вас Розе расскажу, я знаю, что вы у нее работаете.
Хуан: А ты не зарывайся, мелочь!
Катрина: А ну, шевели копытами!
Лука: Боже правый! Ее же вид лет десять!

Все втроем под присмотром Катрины прошли не менее ста метров до лазарета салатового цвета. Перед тем, как зайти в него, Катрина, как молния рванула в противоположную сторону. Хуан с Лукой зашли в мощеное здание, выпросив у серьезных медиков расположение Арии.

Входя в ее палату, Аугуст, выбежал с ошалевшими глазами, сбил с ног Хуана, и, даже не заметив, побежал прочь сломя голову, так что даже Лука не смог понять, кто это. Перед ними лежала накрытая простыней Ария в поту с мокрой тряпкой на лбу, которая просто раскалилась от ее лихорадки. Хуан тотчас ее сменил, обмокнув в воду из крана под напором. Лука склонился над ней.
 
Лука: С ней все будет в порядке, в тепле ей ничего не есть угрожать.
Хуан: А я что говорил? Будет как новая. Я принес какие-то травы в сумочке, заваривать такое знаешь, как?
Лука: Дай-ка взглянуть. Да, определенно. У нас штурман тем же была лечиться после ночная смена.

Лука залезает в мешочек, аккуратно достает травы, перетирает руками, крошит в вазочку, стоящую неподалеку, выкинув из нее засохший букет. Затем поворачивает тугой вентиль крана, помеченный яркой рыжей краской из амбра. Из сопла крана повалил густой раскаленный пар, быстро образующий кипяток, стекающий на дно вазы. Хуан тоже решил промочить горло и повернул вентиль крана с бирюзовой краской, из которого под чудовищным напором потекла ледяная вода. К большому удивлению Хуана, вода была пресная, и ее можно было пить прямо из-под крана.

Лука: Слушай, а мы никого не забыть?

Сзади Хуана больно приложили по голове чем-то похожим на хлыст. Обернувшись, это была разъяренная Роза с тапком в руке и со стоящей позади Катриной.

Роза: Так, а я не поняла, это что такое?
Лука: Я... Пойду...
Роза: Ты совсем не следишь за своей командой! У вас эти двое поперлись на смотровую, но тебя я не виню, мы с тобой отлично провели вечерок.

Лука под шумок ушел, чтобы и ему вслед не досталось за что-нибудь. Хуан присел на койку рядом с Арией и попытался ее разбудить, дабы напоить ее целебным отваром.

Роза: Да раньше надо было смотреть за ней, она же еще маленькая, а этот лис ее за собой утащил.
Катрина: Терпеть его не могу, этот наглый развратник!
Хуан: Она сама вправе решать, кто ей ближе. Я же простой прохожий в ее жизни. Кто я такой, чтобы решать, что ей делать, а что нет?
Роза: Ее нужно выходить и воспитать. Если не ты, никто это не сделает. Если она останется на произвол судьбы... Я знаю, что улица может сделать с человеком, я лучше всех это знаю.
Хуан: Ладно уж, не она это себе выбрала.
 
Ария приоткрыла глаза и издала мычащий стон.

Ария: Почему так шумно?
Хуан: О, проснулась, как раз вовремя. Мы с Лукой сготовили тебе отвар.
Ария: Какой еще отвар...
Хуан: Помнишь, когда еще в Личе гуляли? Тот самый.
Роза: А за магазинчик не волнуйся, я не монстр, лучше отдохни.
Ария: Где я, и как я здесь оказалась?
Катрина: Поднялась я значит наверх, а ты лежала на нем, на этом подонке, засранце, этом...
Хуан: Да, можешь не повторять свой великий словарный запас, в общих чертах, сейчас ты в лазарете с лихорадкой.
Катрина: А я и не повторяюсь, кто знает, чем они здесь занимались, пока никого не было!
Роза: Да он же никакой был, что в его состоянии можно сделать...
Катрина: Мама говорила, что мужчины любят только пить и упражняться в гимнастике.
Хуан: Какой еще к морскому черту гимнастике?
Катрина: А вдруг он там кувыркался с ней?! Мама часто так папе говорила.
Хуан: Что ж за семья у тебя такая...

Арию это рассмешило, но насморк перебил ее тихий смех. Из вазы доносились ароматные нотки цветов и трав, явно отвар заварился на славу.

Хуан: Сейчас разбавлю прохладной водой, подожди чутка.
Роза: Кстати, о акробатике, мы проводим соревнования на празднике осенних ветров, можешь придти посмотреть.
Хуан: Не вы ли только, что говорили, что за Арией надо ухаживать, и все дела?
Роза: Здесь о ней неплохо позаботятся, да и ты мне сегодня будешь нужен.
Ария: Со мной будет все в порядке, не переживай.
Катрина: А не хочешь со мной потягаться, дяденька?
Хуан: В чем это еще, я же раздавлю тебя и не замечу.
Катрина: Дурак! На соревнованиях, конечно!
Роза: А ведь это хорошая идея, если бы могла, то ой, большая мама всех бы положила на лопатки, за это ручаюсь!
Ария: Я бы хотела посмотреть... Но нельзя.
Хуан: А зачем мне все эти пляски с бубном?
Катрина: Он не знает?!
Роза: Победитель получит не менее ста золотых монет. Я бы на эти деньжата еще этаж отстроила, да мальчишкам бы сказала все при все починить, у большой мамочки слишком нежные ручки, я должна их беречь.
Хуан: Что вы за люди такие, с этого и надо было начинать. Я в деле.
Роза: Ага, конечно, сначала у меня потрудишься, а потом уже, может, я тебя и отпущу погулять, так и быть.
Ария: Желаю вам хорошо провести время!
Хуан: Сначала выпей это.
 
Ария протягивает ослабшие руки к вазе, запах был весьма приятным, но сделав первый глоток, она поняла, что значит поговорка «Горькое лекарство самое действенное».

Ария: Какая гадость...
Хуан: Ничего, за час справишься.
Роза: Давай, я не могу ждать еще дольше. Не заставляй меня нервничать.
Ария: Я еще немного посплю... Не будите, пожалуйста.
Роза: Пошли, я тебя познакомлю с моими подружками! Это будет очень весело.
Хуан: Удачи тебе.

Ария закрыла глаза, и ей в бреду виднелись пустые объекты похожие на горы, толи скалы, толи утёсы, казалось, что всё плывёт. Ария чувствует и видит кошмарные видения. Проходит по ощущениям несколько мгновений, но открыв глаза, первое, что она видит — это лекарей, врачевателей, и мальчика Габриэля в приталенной тельняшке глубокого зеленого цвета, похожую на школьную форму, который узнав о том, что на Фланге настоящая принцесса, рванул поинтересоваться напролом.

Габи: Большая девочка, тебе очень плохо? Мама сказала не идти к тебе, а мне интересно.
Лекари: Она через день будет более менее в порядке.
Врачеватели: Это всё наши благоухания и свечки!
Лекари: Не несите чушь, вы тут только навоняли, уходите.
Врачеватели: Мы внесли свой вклад!
Лекари: Её могло просто продуть, а ваши «благоухания» только надымили здесь.

Комната и правда была задымлена. Стояли врачеватели со свечами, вонючий дым резал глаза не только больной, но и всем остальным. Лекари были в масках и смотрели на Арию, как на угрозу своей жизни.

Лекари: Она же не заразна?
Лекари: Нет, у неё просто жар от лёгкой простуды.
Лекари: Как себя чувствуешь?
Габи: Большая девочка?

Ария: Да, я в порядке, не волнуйтесь, могу ли я выйти не на долго? Хочу подышать свежим воздухом.
Лекари: Как думаешь, можно?
Лекари: Вряд ли это конечно то, о чём мы думаем.
Лекари: Я видел людей с «этим», и это точно не про неё.
Лекари: Заткни свой рот, на Фланге моя семья, если у неё та простуда, то она опасна, она заразит всех. Мы изолируем её ещё на день.
Лекари: Хорошо.
Лекари: И мальчишку тоже, его вроде Габи зовут. Он сидел с ней уже достаточно долгое время.
Лекари: Мы откроем люки, но сидеть ты будешь тут. Врачеватели и мы уходим.
Габи: Мне нельзя будет увидеть маму?

Габриэль начинает плакать и звать маму.

Ария: Никого я не заражу! Я не заразна, у меня просто жар! И мальчик, понятно, тоже не заразен! А если так, то буду здесь, если вы так боитесь, но мальчик пусть будет с мамой.
Лекари: Нет! На Альте и Шории уже умерло две сотни человек. Наш Фланг — это единственное безопасное место. По крайней мере, было. Если тебе станет лучше, то мы вас выпустим.
Ария: Боже, серьезно, это обычный жар!

Все, кроме Арии и Габи выходят и прикрывают дверь, забыв ее закрыть на ключ во время беседы о пострадавших и разборками с врачевателями.

Габи: Я не хочу тут жить!
Ария: Даже не знаю, что и делать, но лекари не закрыли дверь. Ты сможешь уйти, но вот если узнают или увидят, что ты не здесь, то будут проблемы...

Габи успокоился.

Габи: Ты добрая, а еще красивая, а еще принцесса, как в сказках.

На этот момент уже подкрадывался вечер.

Габи: Я хочу спать, но мне страшно. Я не усну! Ты расскажешь мне сказку?
Ария: Если тебе так будет легче, то конечно расскажу, я их знаю много.

Габи удобно лег на кровать и Ария начала придумывать историю на ходу.

Ария: Давным давно, жил мальчик, он очень любил свою жизнь, у него было много друзей, много веселья, но однажды случилась каверзная ситуация, и он остался один, но он не сдался, он нашел новых друзей во время путешествий, заводил новые знакомства, и жизнь его стала еще лучше прежнего, все, кому он однажды помог, помогали ему в трудные минуты, а когда злой колдун пришел в его деревню, мальчик со своими друзьями прогнали его. И жили они долго и счастливо.

Ария посмотрела на Габи, а тот уже уснул.

Ария: Хорошо тебе, быть малышом.

Ария, уже полностью проснувшись, и немного набравшись сил, укрыв теплее Габи, подошла к мутному окну. Снаружи кучковались люди, многие были одеты в одинаковые цвета и окрасы. Мускулистые и мужественные, ловкие и подтянутые, и даже меткие и высокие. Явно, намечалось время начала фестиваля, и люди тренировались и разминались в спокойной и дружелюбной обстановке. Ария знала, если бы она участвовала в меткости, она бы точно заняла первое место.

В это же время, Хуан дожидался у лавочки Розы, ее саму и ее подруг. Хуан не надеялся, что ее подруги будут отличаться особой грацией, но когда же он увидел их перед собой, трех тучных теток, то уже знал, что встреча точно будет запоминающаяся. Роза болтала с ними о чем-то крайне приземленном на южный манер. Все три женщины, увидев Хуана, начали нахваливать его внешний вид.

Роза: Вот и мой сладенький!
Женщина 2: Какой пирожочек!
Женщина 3: Какой молоденький, симпатичный!
Роза: В моей бы молодости такого, ой, мама!
Женщина 3: Я бы его откормила, смотри, исхудал.
Хуан: А вы кто, вообще?

Роза открывает дверь магазинчика, и Комочек набрасывается на штанину Хуана и начинает яростно крутиться, как голодный аллигатор. В это время обе женщины начинают тискать Хуана и трепать его за щеки не хуже Комочка.

Роза: Это мои девочки — Жизель и Джейн, а этот малыш — Комочек.
Жизель: Смотри, какой у него милый носик!
Джейн: Это я первая заметила!
Роза: Будет вам, девочки!
Хуан: Может, хватит меня лапать? И уберите эту собаку, она мне одежду портит, ну же!
Роза: Да он просто очень любит новые знакомства — Джейн не даст соврать.
Джейн: Твой малыш даже пушистее, чем обычно.
Жизель: Это я первая заметила! Иди сюда, мой пушистенький, моя фрикаделечка!
Джейн: А вдруг, это судьба?
Жизель: Все те мужики с твоих портретов просто не были достойны твоей доброты, Розалия.
Джейн: Я первая хотела это сказать!

Комочек, как всегда, не сбавлял обороты даже на руках этой женщины. Все втроем загнали Хуана на второй этаж и начали трепаться между собой, время от времени то упоминая громко лаящего Комочка, яростно нарезающего круги возле розовой кровати, то нахваливая в кислотно-розовой комнате Хуана, которому казалось, что тот попал в ад.

Роза: Девочки, вы меня прямо засмущали!;
Хуан: Я так-то работать сюда пришел, а не слушать ваши удивительные сплетни.
Жизель: У этого юноши такой взрослый характер, это так заводит.
Джейн: Его манера речи такая грубая, это так мужественно, я сейчас покраснею, ах!
Роза: Этот пупсичек мой, девочки, не отдам!
Хуан: Я вам не игрушка, знаете ли. Сегодня это, а завтра уже на меня поводок наденете, ага, конечно!
Роза: Так ты хочешь одеть поводок на меня? Это так будоражит, мне аж стало жарко!
Жизель: Пусть выпить принесет, раз мы уж собрались.
Роза: Пупсичек, тебе не трудно спуститься за...
Хуан: Ах, да! Как раз об этом думал, какой я все-таки продуманный!

Хуан выбежал из комнаты, и закрыл зверь за мгновения до того, как Комочек успел в нее протиснуться, так и продолжив лаять вслед. На площадке уже во всю начинались соревнования. У двери уже стояла Катрина, караулящая Хуана, изо всех сил пытающаяся сдержать смех.
 
Катрина: Испугался женского внимания? Какой трусишка, сбежал, а ведь так и не скажешь.
Хуан: А ты чего тут стоишь шпионишь, заняться больше нечем?
Катрина: Мне нечем, а тебе работенка найдется. Пошли со мной.
Хуан: С чего я должен с тобой нянчиться?

Катрина взяла Хуана за руку и потащила с собой в сторону площадки.

Катрина: Я сказала, пошли! Я даже соглашусь болеть за тебя. А я не хочу болеть за тебя, я просто не хочу, чтобы победил тот мужеложец!
Хуан: Так ты хочешь, чтобы я тоже участвовал? Ты вообще видела тех парней, они таких как я на завтрак едят, у меня нет шансов.
Катрина: А мне до лампочки, просто скинь этого скотоложца в грязь лицом!
Хуан: Когда-нибудь, я подарю тебе словарь, честное слово.
Катрина: А ты давай по делу говори, а то поколочу!
Хуан: Такими ручонками только в песке ковыряться можно.
Катрина: Тогда защекочу!
Хуан: Это еще кто кого.
Катрина: Тогда еще что-нибудь придумаю!
Хуан: Ты ведь так просто не отвяжешься, да?
Катрина: Не-а.
Хуан: Сдался тебе этот Аугуст. Мне он как-то побоку, просто странный тип.
Катрина: Он лезет к моему дедуле и задает вопросы с длинными словами, а я даже не знаю, можно ли ими обзываться.

Катрина привела Хуана на площадь, где красовались люди, которые явно были многократными чемпионами, причем у многих были громоздкие награды, которыми они привлекали к себе внимание. Смотря на них, Хуан чувствовал себя достаточно ущербным, но несмотря на капризный характер Катрины, заметив, как Хуан поник духом, даже решила его преободрить... Правда в ее духе.

Катрина: Чего нюни свесил? Думаешь, кто-то ему эту золотую медаль дарил? Он выиграл приз в прошлом году, и золото переплавил в кубок, а тот в чудной золотой маске вообще ее в картах выиграл. Смотришь на лучников? Они вообще стрелять из лука не умеют, просто пришли на удачу пострелять, так что ну ка соберись, тряпка! Мне нет особо до тебя дела, просто морда у тебя такая, что плевать охото!
Хуан: Спасибо за... Странную поддержку, это всяко лучше никакой.

Катрина пнула Хуана в колено, чтобы тот «взбодрился».

Катрина: А ну-ка не расслабляться!
 
На площади становилось все теснее. В центр вышел коротенький мужичок в желтой спортивной форме в сопровождении двух оголтелых девиц и начал трубить в бронзовый горн, видать он тут руководит всем мероприятием. Его голос через рупор звучал очень воодушевляюще.

Организатор: Вечер добрый, дамы и господа, сегодня, в первой трети октября, мы вновь отмечаем праздник осенних ветров, и вновь — еще один год — еще одна осень и еще одни ветра! В этот день, дабы насладиться зрелищем, а конкурсантам проявить себя, мы организуем спортивный фестиваль. В этом году видами спорта будут являться поднятие штанг и гирь, кулачный бой, перетягивание каната и стрельба из лука, и по вашим прошлогодним просьбам, стрельба из арбалета тоже разрешена. Помните, что стрельба из лука и арбалета, стрельба из мушкета и стрельба из пищали — это разные виды спорта. Всем желающим пройти в свою категорию спорта.

Хуан нехотя пошел в секцию перетягивания каната. Благо участвовало немного человек: жилистый армрестлер, Аугуст, пара стареньких обывателей в матросках, и, как не странно, те юные девицы, которые рассчитывали, что мужчины на них отвлекутся и проиграют. Никакого отсчета не было. Организатор просто объявил: «Покажите, на что способны, и наслаждайтесь зрелищем!», и люди приступили к действиям.

Сначала была очередь перетягивания каната между теми самыми стариками, которых видела Ария, которые решили выступить парой, и армрестлером. Несмотря на старость, оба дедуль очень хорошо себя показали с самого начала, поставив высокого парня в неловкое положение. Когда армрестлер тянул канат с равномерной силой, дедули тянули его мощными рывками, заставляя армрестлера буквально выхватывать канат, жадно ловя вдохи. Армрестлер быстро выбился из сил, и дедули пошли в следующий тур.

Дальше шел кулачный бой, закончившись, едва начавшись. После него была стрельба из лука, на которую из грязного окна смотрела Ария и удивлялась, насколько можно позориться. На поднятии веса один из перекачанных мужиков в масле вместо гирь взял на руки второго конкурсанта и начал орудовать им, как гирей, впрочем, в их секции это считалось чуть ли не классикой жанра, да и приходили они только для того, чтобы показать себя.

Начался второй этап перетягивания каната. В этом раунде участвовали Аугуст и те две брюнетки — участницы, выбранные лично организатором. Подвох был очевиден. Перед тем, как раунд начался, девушки сбросили одежду, оставшись практически в чем мать родила, чем вызвали восклики мужчин. Однако такая тактика не работала на Аугуста. Он смел их обеих, впечатав в палубу одним резким движением. Толпа была готова разорвать его за это, но он выглядел на лет десять состарившимся за одно утро.

Второй раунд кулачных боев закончился, как и первый. Лучники также не могли порой просто выстрелить, а Ария не могла больше на это смотреть без слез. Тяжеловесы уже поднимали друг друга, пока тот, которого поднимали, тоже поднимал гири. Третий раунд перетягивания каната обещал быть очень интересным.

Путем жеребьевки были выбраны сначала дедули и Аугуст. Аугуст, как всегда все продумал наперед. Как только начали тянуть дедули рывками, Аугуст начал поддаваться и имитировать, что вывихнул руку в прошлом бою, а как только дедули расслабились, он и их за пару движений впечатал в пол. Остальные секции продолжили в том же духе и настал финал в перетягивании каната. Хуан посмотрел на Аугуста, а тот словно потерял связь с реальностью.
 
Хуан: Ты как? Ночью с Арией замерзли, небось. Медики сказали не беспокоиться.
Аугуст: Да тут... Все очень сложно и очень быстро...
Хуан: Ты о чем? Хочешь сказать, тоже приболел?
Аугуст: Нет, я не об этом. Быть может, ты что-то к ней чувствовал?
Хуан: Ты еще более странный, чем обычно. Точно не приболел? И вообще, давай посоревнуемся, а там и решим.

Двое начали перетягивание каната, хотя Хуан тянул неохотно, ибо дела до этого ему особо не было, но приз упускать все равно не хотелось. Аугуст тянул вполсилы, думая, как преподнести известия.

Аугуст: Я что начал то. Просто если ты хотел остаться с Арией и попытать удачу, то вряд ли у тебя теперь это получится.
Хуан: Это с чего еще вдруг?
Аугуст: Понимаешь, после вчерашней ночи, я видать немного перебрал и...
Хуан: Ну это я уже понял, и?
Аугуст: Видать, через девять месяцев я стану герцогом.
Хуан: Да ну!

Хуан отпустил канат, который узлом прилетел Аугусту в грудь, выбив из него дыхание.

Хуан: Ты в своем уме? Ты хоть понимаешь, что наделал?
Организатор: И победителем в перетягивании каната становится Аугуст Фокс!
Хуан: Катрина была права, стоило мне ее с тобой отпустить, и ты даже сочувствия не мог проявить к больной, да еще и воспользовался ситуацией!

Аугуст пытался отдышаться, но Хуан завелся не на шутку.

Хуан: Уму непостижимо! Опуститься до таких вещей, оприходовать лежачую!
Аугуст: (Кашляет.)
Хуан: Как у тебя совести хватило, паскудец!

Только Аугуст немного отдышался и привстал, как получил удар туда же.

Организатор: Мне кажется, вы перепутали вид спорта, почему всегда приходится что-то объяснять?!

Подбежала Катрина.

Катрина: Так ему и надо! Врежь ему еще!
Хуан: Ты знала?
Катрина: Знала что?
Хуан: Что он оприходовал Арию, пока та спала.
Катрина: Если просто хотел вмазать ему, еще не значит, что можно врать направо и налево.
Хуан: Он мне сам только, что сказал, его вон спроси.
Катрина: Да чего его допрашивать, я сама за ними наблюдала, ничего он не делал.
Хуан: Бредит что ли после пьянки?
Катрина: Мне то откуда знать, я бы запретила людям пить, вот тогда бы такого и не было.
Аугуст (лежа на полу): Но что я тогда делал с ней в одной постели?
Катрина: Ты спал без чувств, а она была простужена. (обращаясь к Хуану) Но я не против, если хочешь его еще раз приложить!
Аугуст: А ведь я и правда не помню ничего такого.
Катрина: Хуан, я смотрю, ты уже на нее глаз положил.
Хуан: Не твое дело, мелочь. (обращаясь к Аугусту) Но тебе по заслугам, что даже плащом не поделился, тоже мне, дамский угодник.

Двое разошлись в разные стороны, Аугуст выдохнул с облегчением, а Хуан с Катриной пошли проведать Арию, которая к тому времени уже вновь спала. Они не стали ее будить. Хуан злобно поплелся к Луке рассказывать о том, что за сегодня произошло.


Рецензии