enlightenment
I don't know,
But it happens that
One day you will become sweeter (!),
Knowing, it is forever...
Iltifat Heydarov
07/26/2016
Свидетельство о публикации №225070600977
Утверждение, выраженное стихом, очень поэтично и метафорично. Оно выражает интуитивное начальное представление о Просветлении — как о мягком, приятном внутреннем изменении, которое длится вечно. С точки зрения классического буддизма, оно частично верно, но сильно упрощает и облекает сложнейший процесс в светскую и эмоционально приятную форму. Просветление — это не просто "быть слаще" или "милее", или "чувствовать всегда радость" - а кардинальное "трансцендирование ума", освобождение от страданий и иллюзий. А "радость" подразумевает "не-радость", то есть это регресс в двойственность наслаждения-страдания.
Отказ от точного знания о просветлении ("I don’t know") может восприниматься как плюс (смирение), но буддизм стремится именно к постижению Истины путем практики. Важна не только мысль "не знаю", но и активный путь к просветлению.
Идея вечности просветления созвучна Учению, однако без понимания природы непостоянства и пустоты может быть неправильно истолкована как устойчивое эмоциональное состояние.
То есть стих отражает один из возможных духовных взглядов — мягкое, поэтическое принятие просветления как внутреннего, "милого" изменения и вечного знания. Для буддизма же просветление — это глубокое, трансформирующее осознание реальности, освобождение от страдания и иллюзий, что требует не просто интуиции, а серьёзной практики и учения.
Можно рассматривать данное высказывание как начальный этап интуитивного понимания просветления, но не как полное буддийское определение. Возможно, этот комментарий поможет разобраться.
С уважением
Ал Ор 30.07.2025 07:28 Заявить о нарушении