Вильям Блейк. Маленький ягнёнок

William Blake

The Little Lamb

Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?
Gave thee life, & bid thee feed
By the stream & o’er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing, wooly, bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice?
Little Lamb, who made thee?

Dost thou know who made thee?
Little Lamb, I’ll tell thee,
Little Lamb, I’ll tell thee,
He is called by thy name,
For he calls himself a Lamb.
He is meek, & he is mild;
He became a little child.
I a child, & thou a lamb,
We are called by his name.
Little Lamb, God bless thee!
Little Lamb, God bless thee!

Перевод Владимира ПАНТЕЛЕЕВА

Ягнёнок, кто тебя создал?
Ты знаешь, кто тебя создал?
Дал жизнь тебе и накормил,
Ручьём чистейшим напоил;
Роскошную одежду дал,
Чтоб мягкой шерстью ты сверкал;
И голос нежный подарил,
Чтоб он усладой общей был?
Ягнёнок, кто тебя создал?

Ты знаешь, кто тебя создал?
Ягнёнок, я скажу тебе,
Ягнёнок, я скажу тебе,
Он имя нёс как у тебя –
Он Агнцем называл себя.
Он кроток, мягок не шутя,
Он стал как малое дитя.
Ребёнок я, ягнёнок – ты,
У нас с тобой Его черты.
Ягнёнок, любит Бог тебя!
Ягнёнок, любит Бог тебя!


Рецензии