Вильям Блейк. Больная роза

William Blake
 
The sick rose
 
O rose, thou art sick!
The invisible worm
That flies in the night,
In the howling storm,
 
Has found out thy bed
Of crimson joy,
And his dark secret love
Does thy life destroy.

Перевод Владимира ПАНТЕЛЕЕВА

Больна, больна, о роза, ты!
Червяк невидимый летает,
Что под покровом темноты
В ревущей буре обитает.

Твоё он обнаружил ложе,
Кровавой радостью питаясь,
Он чёрною любовью гложет
И жизнь твою он разрушает.


Рецензии