Арка с Лорианом. Эпизод 7. Две длинные недели Нова

Номер эпизода — 19.

Арка с Лорианом. Эпизод 7. «Две длинные недели: Новая надежда».

Минуя еще час с половиной, состав приблизился к Скифу, в котором уже были видны баррикады, через которые состав не мог двигаться дальше. Состав резко затормозил, но этого оказалось попросту недостаточно, и паровоз с лязгом и искрами протаранил несколько укрепленных заграждений. Такой шум не мог остаться незамеченным. Издалека, словно небесные копья, в сторону сошедшего с рельс состава полетели огненные стрелы.

Теодор: Не подставляйтесь! Разделяемся на три линии! Я возглавлю этот состав, Лориан, бери на себя следующий! Третий...
Филиара: Не волнуйтесь, мужики, я задам им знатную трепку.
Ария: Пережди, нам еще нужно выполнить план! Мы должны встретиться в...
Филиара: Встретимся в аду! Минометы к бою!

Третий состав, стоящий поодаль снял с состава кожухи, обнажив минометы, направленные в сторону атакующей батареи, импровизированной на скорую руку.

Ария: Ты же не...

Филиара, не оборачиваясь, с жуткой гримасой, срывая голос, отдала приказ огневого контрнаступления.

Филиара: Огонь!

Сию же секунду прогремели выстрелы тяжелых артиллерийских орудий, одновременный залп которых сотрясал землю под ногами и озарял светом собственный смог, затрудняя тем самым прицеливание со стороны вражеских укреплений. В это время, Лориан уже начал уводить людей со второго состава по левому флангу, скрытно и гениально минуя обстрел.

Филиара: Я задержу их! Идите вперед, поверьте, меня ждать не придется.
Теодор: Понял. Первый отряд, за мной! Ария, Хуан, не думайте о тяжелом снаряжении. Ваша цель — попасть в крепость. Фокусируйтесь на мобильности и незаметности. Мы выиграем вам время.
Хуан: Мне кажется, мне... Мне... Мне кажется?
Теодор: Что такое?
Хуан: С востока... Там это... Как бы так сказать...
Теодор: Что еще не... Боже правый...

С востока в это время уже двигались три дирижабля, не смотря на то, что планировался лишь один.

Ария: Разве в плане такое было?
Теодор: Я лишь... Надеюсь, они все-же за нас.
Хуан: По крайней мере, надеюсь, что они не против нас.
Теодор: Сейчас важно не это. Держитесь пока нас. Как дойдем до центральной площади, дальше вы уже будете действовать самостоятельно.

Ария и Хуан кивнули головой, в то время, как вражеская батарея не была разбита, а была полностью уничтожена.

Теодор: Это наш шанс! По правому флангу! Вперед!
 
Продвижение вглубь Скифа осуществлялось тремя линиями наступления. Отряд Лориана движется строго на восток, медлительный отряд Филиары движется напрямую севернее на восток, в то время, как более мобильный отряд Теодора в составе с Арией и Хуаном намного севернее, тоже на восток

Продвинувшись глубже, глазу представала примрачнейшая картина — десятки людей были распяты прямо на дороге, некоторые из них были уже сожжены и валялись на земле, окруженные голодными крысами. Такое зрелище вызывало рвотные позывы даже у закаленного Хуана.

Ария: Какой ужас! Что произошло с этим местом?
Хуан: Скиф всегда был той еще отвратной дырой, но это уже переходит все границы.
Ария: Я такое видела разве, что в учебниках по истории, во времена Белого Конфликта, у нас на Мираберге.
Теодор: Все так. Меня там, естественно, не было, но могу лишь подтвердить, что картины там были адовые. При этом, Ария, присмотритесь — все эти люди из консульства. Старый пердун уже начал чистить свои ранги. Нам это на руку.

Хуан: Разве нам не выгоднее было бы иметь кого-то за нас?
Ария: Теодор видит в этом еще одну вынужденную жертву, не так ли?
Теодор: Острый ум! Именно так. Старпер, может быть, и истребил всех, кто ему не нравится, но сам тем самым вырыл себе могилу в перспективе народа. Теперь-то его абсолютно все ненавидят.
Ария: Как странно, лично для меня, сам принцип жертвы меньшим ради большего, даже ценой жизней других...
Хуан: Ария, разве это не...

Хуан заприметил немного поодаль больно знакомую таверну. И это было то самое место, в котором они с Арией прибыли на Скиф, и тот самый подвал, который, на трезвую голову, оказался обвалившимся заброшенным колодцем.

Ария: Это... Да! Это то самое место! Тот самый подвал!
Теодор: Какой же это подвал? Это ж колодец.
Хуан: Ну, тогда мы были растеряны, так что ничего страшного перепутать слегка.
Теодор: Боюсь представить, что должно было произойти, чтобы перепутать такие вещи.
Ария: Ну, если коротко, то мы очнулись здесь в кандалах, а потом, думали, что умерли, потом ключ и...
Теодор: Ах, так вот, куда он вас увез...
Ария: Вы знаете, кто это был?

В глазах Арии и Хуана было несдерживаемое чувство просветления.

Теодор: По вашему виду, полагаю, вы уже и сами все поняли. Это был сам Томас.
Хуан: И ты все время об этом знал, но не удосужился сказать? Но зачем ему это?
Теодор: Вы не удосужились спросить. Он это сделал для того, чтобы спасти вас, правда не до конца понимаю, от чего. Сейчас-то картина начинает проясняться, правда на ней еще слишком много белых пятен. Мог ли Томас подозревать Стефано? Или уже знал, что случится...
Ария: Зная то, как он все продумывал, на несколько шагов вперед, возможно.
Хуан: Выходит, Томас не такой говнюк, каким казался.

Теодор: Наверняка, вы сможете его отыскать и задать пару-тройку неловких вопросов, учитывая, конечно, если он еще жив. Хотя зная, сколько сотен врагов он нажил за свою нелегкую жизнь, не могу быть в этом уверен. Если он где-то еще жив, скорее всего, скрывается где-нибудь, строя новые планы.
Ария: У нас есть четкое подозрение, что он может быть на Сандале.
Теодор: Хорошее предположение, хотя и безосновательное. Я могу в принципе предположить, откуда у вас возникли такие догадки, но все же, мне интересен ход ваших мыслей.
Хуан: У нас... Мы наткнулись на интересный источник информации в виде газетчицы, которая приоткрыла вуаль истины, стоит надеяться, надежнее, чем то, что мы сейчас имеем из известий.
Теодор: Сеть информаторов... Не советую с ними иметь близких дел. Держитесь от них подальше. Сам факт того, что за их главарем охотятся вот уже по меньшей мере тридцать лет, даже маститые охотники, в числе которых такие люди, как «Черный Филин» Освальд Маркс, Фауст Дель Шерро, Айннахт Штерненштауб, впустую, уже заставляет задуматься над его опасностью.
Ария: Дель...
Хуан: Шерро?!
Теодор: Да, ты, Хуан, знаком с его сыном — вашим «капитаном».
Хуан: Даже не подозревал, что у них такая история, даже то, что Дель Шерро старший при жизни потопил Фланг. По крайней мере, со слов Графа.
Теодор: Чистая правда, но не вся. Фауст Дель Шерро угнал его, обставив все, словно Фланг потонул.

В это же время, отряд Филиары уже достиг укреплений глубоко внутри города, и стрельба крупнокалиберных орудий была слышна даже издалека, словно раскаты грома ясным утром. Так же, отряд Лориана просачивался, как отрава по венам жертвы, незаметно собирая восставших и утягивая за собой. А также, дирижабли уже были в прямой видимости.
 
Хуан: Вот и центральная площадь.
Ария: Скоро начнется...
Теодор: Центральная площадь окружена людьми отца Графа. Они не дадут пройти без боя, но он нам и не нужен. Остается ждать приближения дирижаблей.
Ария: Но что насчет Филиары и Лориана?
Теодор: Судя по звукам, Филиара уже очень близко, а исходя из того, что фронт солдат отсутствует, следует, что старпер в отчаянии и отправил их на бой. Звуки выстрелов привлекли много внимания, заставив его подумать, что мы идем одной колонной — глупо и даже смешно. А насчет Лориана — уверен, он уже успел добраться и выжидает, а зная его странную, феноменальную способность набирать последователей, можно предположить, что за ним целая орава восставших.
Ария: Ну наконец-то все идет по плану, даже непривычно как-то...
Хуан: Радоваться надо, хотя и не время еще.
Теодор: Насчет времени... Вот и начало. Как только завяжется заваруха, проберитесь в крепость.

Медлительный отряд Филиары уже добрался до центральной площади перед крепостью, но уже с освобожденным от кандалов Графом, который вел людей, поверивших в остатки его благородности. В это же время дирижабли уже максимально приблизились ко крепости и начали обстреливать само сооружение. Это вызвало немедленный отклик, заставив солдат отца Графа рвануть на сторону канонирских орудий на западной стороне.

Но они не могли подозревать, что с того фланга их уже ждали восставшие под предводительством Лориана, набросившиеся на них. Но теперь уже восставшие взяли все, что могли, а учитывая, что раньше Сантирельцы смогли сделать при помощи сельхозинвентаря, некоторые применили эту тактику против общего врага в лице солдат отца Графа. Это создало перед крепостью настоящий бедлам. Оскаленная морда отца Графа в это время показалась на балконе крепости и он начал было что-то скандировать, но обстрел с дирижаблей мешал этому.

Теодор: Вперед. Старайтесь не попадаться на глаза.
Ария: Вперед.

Ария с Хуаном под шумок обошли крепость и начали искать задний вход, но такого не представлялось. Однако Ария, в силу своего весьма специфического опыта высмотрела подходящее окно, в которое можно было с легкостью пробраться. Без лишних слов, она приступила к мастерски выполняемому скалолазанию до второго этажа, который был высоко, исходя из огромных холлов первого этажа для проведения балов и прочих фестивальных мероприятий. Забравшись на уровень окна, взгляд Арии встретился взглядом с юношей лет двадцати. Рослый паренек в пальто, с русыми волосами стоял с ужасом в глазах. Тот обомлел и отпрыгнул, прижавшись ко стене.
 
Юноша: Не убивайте меня, я никому ничего не скажу.
Ария: Мы тебя не тронем. Но даже не вздумай бежать или кричать.
Юноша: Хорошо...

Ария, краем взора удерживая парнишку в поле видимости, оторвала шторы с карнизов, воспользовалась моментом с умом.

Ария: Хочешь жить — хватай шторы.

Юноше ничего не оставалось, как подчиняться незнакомке. Шторы были спущены, и несмотря на тщетные попытки допрыгнуть до них, Хуану все же удалось ухватиться за их кончик и уже благополучно забраться по ним в окно.

Хуан: Это еще кто?
Ария: Не знаю, вроде впервые вижу, но... Больно уж лицо знакомое.
Хуан: Лишние глаза и уши нам не нужны. Давай придушим его на всякий случай.
Ария: Стой! Мне кажется, мы знакомы... Даже он так считает.

Юноша стоял в замешательстве, но немного отойдя от шока он начал всматриваться в лицо Арии с крашеными волосами.

Юноша: Имперский бал купцов... Кто же...

Арию сразила эта фраза.

Ария: Что? Ведь только приглашенные знали о нем... А тебя как звать?
Юноша: Барт...
Ария: Ты же... Тот самый... Нелюдимый...
Хуан: Вы правда друг друга знаете?
Барт: А ты... Та самая... Мелкая со странностями! Ария! Но как? Что? Что вы делаете?
Ария: Хуан, это один из сыновей Графа. Мы сможем договориться... Я думаю...
Барт: Что все это значит? И кто это с тобой? Какой-то король, или может... Принц из других земель?
Ария: Это сейчас не важно. У меня есть единственный вопрос.
Барт: Какой? Если что, я никому ничего...

Ария: Я могу тебе доверять?
Хуан: Ария, зачем так рисковать?
Барт: Да, можно, ты много значишь для Фил. Если это поможет ее найти, я горы сверну.
Ария: Насчет Фил...
Хуан: Она сейчас крепость бом...
Ария: Она сейчас с нами. С ней все будет в порядке.
Барт: Как я могу быть в этом уверен? Где она?
Ария: Она рядом с крепостью, участвует в контрнаступлении.
Барт: Если она с вами, то и я тоже.
Ария: Раз так, мне нужно, чтобы ты увел детей куда-нибудь, где безопаснее, но чтобы никто ничего не заподозрил.
Барт: Я бы итак это сделал. Но я понадеюсь, что не совершаю ошибку.
Хуан: Можешь на нас рассчитывать. Мы не подведем.

Барт: Я все же верю в людей. Хорошо. Постараюсь уложиться побыстрее. Но зачем было угрожать смертью?
Ария: Да послышалось наверное... Еще один вопрос. Как попасть в тронный зал?
Барт: В тронном зале делать нечего, там только засада для восставших. Если вы хотите поговорить с дедушкой, то вам через четвертый этаж на балкон.
Хуан: О как... Да, мы с ним поговорим.
Барт: Поговорим?
Ария: У него просто странный акцент, так ведь, Хуан?
Хуан: Ах да, есть такое.
Ария: Ты нас не видел.

Барт спешно пошел по направлению наверх, куда же и лежал путь всех троих. Барт прошел мимо стражников, которые были готовы растерзать любую угрозу не только извне, но и внутри. Арие с Хуаном пришлось думать, как их отвлечь.
 
Обратив внимание на одного из стражников со второго этажа на третий, один из них разговаривал с очень знакомым голосом.

Хуан: Слушай, у меня есть идея. Что ты там сказала тогда, когда были в военном депо?
Ария: При чем здесь это?
Хуан: Это тот самый, который теперь верит в привидений.
Ария: Неужели... А ведь эти двое точно разругаются. Ты думаешь о том же, о чем и я?
Хуан: Абсолютно.

Ария подкралась поближе к нему, и когда шума снаружи было поменьше, шепнула:

Ария: Я пришла за тобой.
Стражник 1: А, здесь чужим нельзя, уходите. Эй! Кто там?!
Стражник 2: Ты с кем болтаешь там?
Стражник 1: Да я же говорю — она реальна!
Стражник 2: Слушай, прекрати, это не смешно, тут у нас война идет полным ходом, не до тебя сейчас!
Ария: Он спит с твоей женой.
Стражник 1: Эй, свинья! Я так и знал!
Стражник 2: Ты с дуба рухнул? Как со старшим разговариваешь?
Ария: Смотри, как оправдывается.
Стражник 1: Да плевал я на твои приказы! Я так и знал, что она мне с кем-то изменяет!
Стражник 2: Даже если так, не позволяй себе таких вольностей, или на штык захотел?
Ария: В яблочко?..
Стражник 1: Я сейчас сам с тебя три шкуры спущу!

Двое мужчин начали ожесточенную схватку, свалившись со ступенек.

Хуан: Все, вылезаем и вперед. Сработало отлично.
Ария: Удивительная удача.

В это время на центральной площади уже заканчивалась потасовка. Солдаты отца Графа были повержены. Лориан отдал сигнал прекратить пальбу с воздуха. Дирижабли прекратили обстрел крепости, из которой уже с рупором показался Рикардо Вильма, сам отец Графа. Так и начались рупорные переговоры. Отец Графа был облачен в рыжую традиционную накидку, передаваенмую по наследству.
 
Рикардо Вильма: Неблагодарный, что по твоему такое ты творишь?
Райзен Вильма: Справедливость. Так не может больше продолжаться.
Рикардо Вильма: Значит так ты меня благодаришь за все мои труды? Стража! Стража! Где все?
Райзен Вильма: Никто больше не согласен плясать под твою дудку! И я в том числе!
Рикардо Вильма: Я может и стар, но я не глуп. У вас есть условия, и я... Я готов их выслушать.

Рикардо Вильма отдал руками жест, и тут же все двери в крепость были наглухо забаррикадированы изнутри, а каменные ворота закрылись, покатившись по колесикам. На нижнем балконе появились разодетые представители консульства, верные Рикардо.

Один из консулов: Выдвигайте условия.
Один из консулов: Это для вашего же блага — прекратить сопротивление.
Райзен Вильма: Эти люди, люди, которые служили мне верой и правдой, уже знают, что происходит.
Один из консулов: Раскаяние вам не поможет.
Один из консулов: И это все, что вы хотели бы сказать?
Райзен Вильма: Нет. Я предал всех, это правда, и пускай, мое раскаяние и не решит ничего, за то я хочу сказать, что я сделаю что угодно для того, что спасет эту нацию.
Один из консулов: У вас еще есть шанс по-настоящему все исправить.
Один из консулов: Верните свою власть и пустите все в свое русло.
Один из консулов: Уничтожьте Сантирель со всеми изменниками.
Один из консулов: Его величество действующий Граф Рикардо примет вас и простит.
Филиара: Не слушай его!
Райзен Вильма: И не собирался. Вы не сможете отсиживаться в крепости вечно!
 
Тем временем, Ария и Хуан уже исследовали третий этаж, на котором было уже порядком больше людей, и это уже были не стражники, а полноценные солдаты, в ряде которых были и закаленные ветераны.

Лейтенант: Шум. Проверить этаж ниже. Вы трое, приказ ясен?
Рядовой: Так точно.
Ария: Это проблемно. Что будем делать?
Хуан: Даже если каждый из нас уложит одного, что будем делать с последним?
Ария: Если мне не изменяет память, этажи здесь идут по кругу. Мы можем попробовать обойти их вокруг этажа, а потом вернуться.
Хуан: Звучит, как план. То, чего проектировщику этого лабиринта точно не хватало.

Ария с Хуаном постарались пробежать как можно тише по коридору в обход. Только им удалось завернуть за угол, как трое солдат тоже повернули за угол с другой стороны крепости. Но это было не все. С другой стороны, в коридоре стоял часовой, который мог повернуться в любой момент. Хуан уже знал, что нужно делать, но его опередил Барт, который как раз уводил детей с этажа выше и заметил крадущегося Хуана.

Барт: Извините, вы не могли бы сопроводить нас с детьми в безопасное место, и пару солдат прихватите.
Капрал: Раз так требуется.

Ария с Хуаном спрятались за угол. Часовой подозвал с другого крыла крепости трое других солдат с того же этажа. Вскоре на этаже остались лишь четверо солдат, состоящие из двух ветеранов и их сподручных.

Хуан: Их все равно еще слишком много.
Ария: Вот была бы у нас дымовая бомба...
Хуан: Ага, и все бы сбежались, хотя это натолкнуло меня на занимательную мысль. Можно попробовать их отвлечь. Эти длинные коридоры... Пока они будут бежать, мы успеем ускользнуть мимо них.
Ария: Я мысли читать так-то не умею, знаешь ли...
Хуан: Жди пока за углом, ближе к лестнице наверх. Я все сделаю.

Хуан обошел этаж с другой стороны, крикнув из-за угла солдатам:

Хуан: У нас потери! Всем сюда, этажом ниже, нужны четверо солдат!
Лейтенант: Сказал же, шум не спроста! Пищали наготове! Ни шагу назад!

Хуан бежал со всех ног, вспоминая, как он убегал от постового в Атласе. Солдаты же, нагруженные броней, были заметно медленнее. Это сыграло на руку Хуану, который идеально успел скрыться за углом в коридоре, где уже ждала изумленная Ария.

Ария: Ты сумасшедший!
Хуан: Потом хвалить будешь, впереди четвертый этаж.
 
Снаружи, на этот раз, речь толкал уже Лориан, воодушевленный настроем восстания.

Один из консулов: Эти самозванцы загубят весь наш остров!
Один из консулов: Не слушайте их! Они есть никто!

Один из восставших начал палить на поражение в сторону консулов, заставив их замолкнуть и прижаться к перилам.

Лориан: Благодарю, кто бы это ни был. Прислушайтесь, люди честные, великая вражда между Скифом и Сантирелем окончена, и мы сделаем все возможное для того, чтобы так продолжалось всегда! Когда мы едины, мы сильны!
Райзен Вильма: Вся эта вражда — результат неверной, искусственно созданной и переписанной истории! Все эти годы я заставлял жить вас во лжи, но мы здесь и сейчас, для того, чтобы все это исправить!
Лориан: И никогда больше не допустить!
Один из консулов: (С насмешкой) И что вы для этого сможете сделать? Жить в нищете и безуправстве?
Один из консулов: Вы создаете хаос! На что вы способны без нас?

Райзен Вильма: Моя дочь, наследница престола Графства, а также Лориан Де Блу Шанель придут на мое место.
Один из консулов: Что твоя дочь сможет без нас сделать? И этот отброс святоша?
Один из консулов: Это оскорбление нашего светлого и благородного сословия!
Филиара: Основанного на лжи и национализме, созданного вами же! Мы — жители Графства и Сантирельцы — один народ! И мы все равно заставим восторжествовать справедливость!
Лориан: Веру!
Райзен Вильма: И правду!
Рикардо Вильма: Все в пустую! У вас нет и шанса! С минуты на минуту прибудут войска с моря, и вам конец! Вам! Всем! Конец!
Теодор: Какого?.. Нам нужна сотня мужчин посильнее! Отправляйтесь в Форт Вест Пасс и в Форт Ридж за прибрежные орудия! Есть добровольцы, чтобы возглавить два отряда?
Аугуст (из толпы): Я отправлюсь в Форт Ридж!
Кларисса: На мне Вест Пасс!
Теодор: Держать оборону! Не давайте им сойти на сушу!
Филиара: Не терять времени! Повернуть канонирские орудия! Огонь по воротам!
 
На другой стороне сражения, внутри крепости, на четвертом этаже, Ария и Хуан обнаружили для себя невыполнимую задачу. Два десятка вооруженных до костей солдат в составе с генералом военных сил Скифа, которая одна способна положить сотню таких солдат в одиночку.

Ария: Теперь что? Их слишком много.
Хуан: Проблема в другом. Они очень опытны. Вступать в бой равноценно самоубийству. Но да, их много, хоть свет туши.
Ария: Свет туши... Есть идея, но она очень рискованна.
Хуан: Мы уже столько сделали, что по идее, давно должны быть мертвы.
Ария: Эти массивные шторы... Что, если спровоцировать их выйти, а потом просто одного за другим отключать и прятать за шторами? Их никто в жизни не найдет.
Хуан: Иногда мне страшно быть рядом с тобой, но допустим одного-двух заберем, а дальше?
Ария: Повторять раз за разом. Они будут ошеломлены тем, куда деваются люди.
Хуан: Стоит попробовать. Сиди за шторами. Я привлеку внимание.

Хуан постучал несколько раз — негромко, но достаточно, чтобы кто-нибудь клюнул. Удивительно, но один из солдат совсем с другого края двери в коридор, ведущий к балкону, мгновенно среагировал.

Элитный боец 1: Мне показалось?
Генерал армии: Что такое?
Элитный боец 1: Пойду проверю, так на всякий случай.
Элитный боец 2: Крысы, скорее всего.
Генерал армии: Держи их подальше от труб с ворванью. Нам здесь не нужны напрасные жертвы.

Хуан спрятался за шторами, когда солдат зашел в коридор со стороны ступенек, однако, убедившись в том, что никого в нем не было, обернулся и решил было пойти обратно, как Хуан набросился на него и одним ударом сзади отключил солдата, не смотря на то, что на нем был шлем. Несуразно огромные шторы идеально скрыли тело в темном полотне.

Хуан: Не знаю насколько долго они так пролежат, но время для дальнейших шагов точно выиграют.
Ария: Давай еще.
Хуан: Они сейчас сами повалят.
Элитный боец 3: Эй, ты где там?
Хуан: Нас снизу позвали!
Генерал армии: Идите.
Элитный боец 3: Так точно!
Элитный боец 2: Слушаюсь!

Солдаты действительно повелись на очередную уловку, но так только казалось. Уже через считанные секунды они побрели исследовать этаж всем составом. Бывалых ветеранов таким не провести. Но для Хуана все прозвучало достаточно убедительно, и когда пара солдат вышли в коридор, они заметили, что штора дернулась и выстрелили без промедления. Хуан от этого вжался в стену. Одни из солдат приоткрыли штору и увидели валяющееся тело их сослуживца без сознания, приняв его за труп.

Элитный боец 2: Я... Я убил его!
Элитный боец 3: Но что он там делал?
Генерал армии: Что вы здесь устроили?
Элитный боец 2: Я... Я случайно убил Левина!
Элитный боец 3: Шторы дернулись, вот я и подумал, засада. Я тоже виноват.
Генерал армии: Оба получите взыскание! Оба вниз, обеспечьте безопасность консулам! Хоть где-то от вас толк будет. Сообщу о произошедшем его величеству. Уберитесь здесь, кто-нибудь!

Двое солдат пошли в сторону спуска, в то время, как недовольный женский голос медленно удалялся. Как только один из солдат подошел вплотную ко шторе осмотреть тело, Хуан через штору кинулся на солдата и придушил его так, что тот и слова проронить не успел.

Хуан: Я думал — все.
Ария: Я тоже испугалась. Сколько их там еще?
Хуан: Сейчас посмотрю. Пришли еще двенадцать человек. Тут оставаться нельзя. Идем в обход коридоров. И возьми его пищаль, определенно пригодится, хотя, надеюсь, обойдется и без этого.

Снизу пронесся оглушительный грохот выстрелов по каменным воротам.

Ария: Стой.
Генерал армии: Что такое, неужели в фойе бомбят? Офицеры! Немедленно вниз! Защищать замок его величества!
Элитный боец: Так точно, мисс!

Топот тяжелых людей в броне проследовал на нижние этажи, после чего открылись двери, методом исключения, понятной, из тронного зала, откуда также повыбегали вооруженные мужчины.

Хуан: Сейчас.
Ария: Что сейчас?
Хуан: Сейчас из них осталось человека четыре. Я отвлеку их. Не сейчас — так никогда.
Ария: Хуан! Что ты задумал?
Хуан: Беги на балкон. Я в таких вещах, как политика все равно не смыслю. Не бойся, я не пропаду. Погоняю их за собой.
Ария: Аккуратней, пожалуйста!
Хуан: Не могу обещать!

Хуан обошел коридоры по кругу, после чего выстрелил в воздух, вызвав на себя агрессию и отправив за собой погоню. Арие ничего не оставалось, кроме как пройти на балкон. Снаружи царила ипостась огня. Ворота выдерживали удары, словно сделаны были из каленой стали, а с нижнего балкона, где находились консулы уже вели прицельный огонь ветераны и офицеры. Консулы пытались выкрикивать что-то невнятное, но в кишащем аду из перекрестного огня и работающей артиллерии их совершенно не было слышно. Наверху же, было намного тише.
 
Стоило Арии приблизиться к дверям на балкон, как прогремела череда выстрелов, незначительно ранив Арию в левую руку, разбив двери, которые поглотили большее количество урона. В небольшой комнате непосредственно перед выходом на сам балкон стоял сам Рикардо Вильма, направив на нее увесистое оружие, стреляющее очередями. Дряхлый дед в рыжей Графской одежде кое-как управлялся с весом его весом.

Рикардо Вильма: Не ожидал, что ко мне все-таки заявятся гости. Что вы все здесь могли забыть? Что ты, Ария, могла забыть здесь?

Ария наставила пищаль в ответ.

Ария: Справедливость, которую ваша семья уничтожила.
Рикардо Вильма: Тебе-то что с этого будет? Что тебе нужно?
Ария: Освободить мир от таких, как ты, которые решили, что всем что-то нужно.
Рикардо Вильма: Мир? Посмотри — мир в огне! И это все сделали вы со своей шайкой. Подговорили горе наследников, остановили спецоперацию, сговорились с силами Империи! Вы еще горько поплатитесь!
Ария: Мы не дадим таким людям гробить жизни обманутых!
Рикардо Вильма: Так что же ты не стреляешься за одно с ними, они-то там дохнут сейчас. И это устроила ты.
Ария: Они сражаются за свободу и право считаться людьми! Тебе не понять этого! Жалкий червь, который боится показаться народу, и правильно, они тебя с кишками съедят!
Рикардо Вильма: Мечтай дальше!

Ария быстро среагировала, но нажав на курок, было слишком поздно. Очередь из нескольких снарядов ранила Арию в руку и ногу, от чего та повалилась на пол и ее выстрел рикошетом попал в масляную лампу, которая расплескалась по полу и вспыхнула. Рикардо спрятался на балконе, перезаряжая оружие.

Рикардо Вильма: Войска с моря все равно всех вас перебьют!

Сверху дирижабли, увидев его, снова обрушили шквал огня, уничтожив перила, заставив вернуться в комнату.

Рикардо Вильма: Сучка, ты, нет... Вы все отправитесь в преисподнюю!
Ария: Ты первый!

Ария, переборов боль, вспомнила слова солдат ранее и заметила ворванную трубу, что проходила по потолку и выстрелила в нее.

Содержимое вылилось на горящий пол, окрасив комнату цветами языков пламени, но упрямый дед никак не мог уняться и в этот раз нацелился четко. Оказавшись в ситуации «сейчас или никогда», Ария, неспособная встать в очередной раз выстрелила в ворванную трубу прямо над головой Рикардо, который от этого вспыхнул, как свеча, выронив оружие из рук.

Рикардо Вильма: Мразь!

Окутанный стихией огня, Рикардо, однако не пытался тушить себя, он поковылял в сторону лежачей Арии, неся за собой огненный след. В этот же момент, появился Хуан, который вбежал и высоким взмахом пнул горящего старика от чего тот не смог удержаться и опрокинулся с отсутствующих перил балкона лететь вниз навстречу гибели. Траектория его падения пересеклась с траекторией стрельбы канонирских орудий, превратив его летящее тело в фарш. В то же время, ворота крепости были прорваны и в нее хлынули орды восставших, а артиллерия начала бомбить уже нижний балкон.
 
Хуан: Ты ранена! Хотя бы кровотечения нет. Тебя нужно срочно доставить к лекарям.
Ария: Раны несерьезны, это даже я могу понять. Главное — с тиранией и беззаконием покончено. По крайней мере, на Калисто.
Хуан: Как ты можешь об этом думать в такой момент?
Ария: Лучше скажи, как ты выпутался из твоей ситуации?
Хуан: Ничего особенного — погонял по этажам туда-сюда, но я-то был налегке, а они уже после пары лестничных пролетов запыхались, а потом и вовсе спустились куда-то, ну я и побежал сюда, слышал выстрелы, понял — к беде.
Ария: Помоги мне спуститься.
Хуан: Держись за меня, давай. Солдат можно не бояться, с минуты на минуту рейд захватит крепость.

Восставшие быстро ликвидировали и задержали всех консулов и остатки солдат, после чего вывели их силой из крепости на центральную площадь. Ария с помощью усилий Хуана тоже спустились без особых трудностей, хотя сложная структура крепости всяко тому препятствовала.

Спустя пятнадцать минут, на площади перед крепостью уже располагались все: члены народного восстания, Сантирельцы, некоторые имперцы, в том числе дезертировавшие, солдаты, оставшиеся верными Графу под его все еще законным титулом. Теодор организовал людей так, чтобы они выстроились в ряды и перестали бушевать по чем зря, сдерживаясь, чтобы не растерзать консулов. Он же созвал Арию, Хуана, Лориана, Графа Райзена Вильма и Филиару Вильма.

Теодор: Товарищи, сегодня мы одержали великую победу над ложью и неравноправием! Каждый из нас здесь находящихся, уверен, задумывается, а что же будет теперь, и что же будет дальше. Но я смею заявить, что далее нас ждут только счастливые и долгие года без войн и неурядиц. В том числе, критикование власти отныне не будет преступно наказуемо, а будет рассматриваться, как возможность пересмотреть условия жизни и труда. Сейчас я хочу передать слово Графу, у него есть пара слов для вас.

Райзен Вильма: Люди моего Графства, а также люди со стороны Сантиреля! Я прекрасно знаю, что прощения моим поступкам нет, и что меня ждет заключение на Сандале, но я хочу в последний раз извиниться перед вами. Но! Не все было настолько плохо. Перед тем, как я продолжу свою речь... Я объявляю минуту молчания по всем павшим героям, как с нашей стороны, так и по героям Сантиреля, что защищали свои семьи.

Люди смирно стояли, безэмоционально, вспоминая, какой ценой им далась эта победа. Миновала минута.

Райзен Вильма: Теперь я хочу поблагодарить нескольких героев за их особое упорство и чувство благородства. Принцесса Мирабергская Ария Лебуон, ее верный сквайр Хуан Левиано, организатор восстания Тодд Сельвионе и лидер Сантирельский Лориан Де Блу Шанель. А также герои, защищающие сейчас берега Калисто от сподвижников моего отца — инженера Клариссу Дес Клавьерс и стратега Аугуста Фокса, и каждого из здесь присутствующих.

Райзен Вильма: И перед там, как передать слово Тодду, мне необходимо сделать еще кое-что. Будучи все еще Графом, и учитывая, что консульство все еще находится технически под моим командованием, я объявляю их преступниками за поощрение идей моего отца и препятствование установлению справедливости. Их ждет ссылка на Сандалу. Я объявляю о передаче престола моей законной наследнице и своей отставке.
Теодор: Но это еще не все. В свете последних событий, для закрепления отношений между Графством и Сантирелем, было принято решение о заключении брака между юной Графиней Филиарой Вильма и Лорианом де Блу Шанель. Отныне Лориан Де Блу Шанель будет объявлен законным Графом, а также Графиня Филиара будет носить фамилию Де Блу Шанель.

Филиара: Я согласна взять фамилию человека, принадлежащего Сантирелю — нашей истинной народности, которую опорочило имя семейства Вильма.
Лориан: Это честь для меня. Таково веление Бога, и на все — его милование, и я еще раз благодарен ему за это.
 
Лориан поднял деревянные колотушки вверх и Сантирельцы из толп народа заверещали, как стаи птиц.

Теодор: С бракосочетанием тянуть не следует, а что следует сделать, так это выбрать дату события. В первую неделю, до 29 октября мы общими усилиями приведем улицы городов в более менее надлежащий вид, а также проведем похоронные мероприятия по всем павшим. Еще два дня понадобится на подготовку к обвенчанию, и того...
Лориан: 1 Ноября, в день окончания сельскохозяйственных дел и днем, который на Сантиреле отмечается, как день всех святых. Да будет наше обвенчание ознаменовано со священным событием, да покажут наши обычаи силу веры.
Филиара: Религия позволяла вам мирно существовать на протяжении многих десятков лет. Надеюсь, вера поможет нашим общинам вновь воссоединиться. Мы также почтим память погибшим героям и их семьям, что помогли установить справедливость.
Лориан: Насчет этого, следующий день ознаменован у нас с почтением памяти всех усопших. Сам Бог диктовал подобные совпадения.
Теодор: Но нельзя забывать и про того, кто внес огромный вклад к достижению победы. Я хочу передать слово Арие и Хуану.
Ария: А... Это неожиданно, но наверное надо сказать, что мы все потрудились на славу, и... (обращаясь к Теодору) Я не знаю, что говорить.
Теодор: (обращаясь к Арии) Просто неси околесицу про важность победы и силу дружбы.

Хуан с осуждением и удивлением одновременно бросил взгляд в сторону Теодора. По его странной подсказке, которая удивительным образом сработала на ура, Ария произнесла короткую речь, после чего подключился и Хуан. Уже по ходу речи, народ начал расходиться, переговариваясь между собой, освобождая тем самым улицы.

Теодор: А, да, я не забыл наш уговор. Я принимаю меры по тому, чтобы выгородить вас от слушков касательно вашего со Стефано заговора. Вскоре вы сможете продолжить путь, как странники.
Ария: Но разве это не будет означать, что я отрекусь от престола навсегда?
Теодор: Согласно вашим странным законам, будучи наследницей, вы всегда сможете вернуться, либо вступить в герцогские обязанности. Не я придумывал вашу шизофреническую конституцию, но порой она работает действительно на благо.

Хуан: Но почему тогда мы не можем этот момент разрешить прямо сейчас? Ария может выступить и...
Теодор: Было бы это так просто, я бы не напрягал сейчас мозги насчет этого. Более того, скорее всего, по этой, как и по многим другим причинам, я даже не смогу посетить свадьбу. Не то, чтобы это много для меня значило, но и пропускать такое единение народов не особо хочется. Есть дела важнее. Более того, мы выиграли еще больше времени — Стефано не решится вмешиваться в эту политическую неразбериху, и пока он будет обдумывать следующий шаг, постарайтесь найти Томаса, если он жив.
Ария: Разве нам в этом случае не нужно торопиться?

Теодор: Если Томас дожил до этого момента, то я крайне сомневаюсь, что он пропадет. Он не из тех, кого просто сломить. Время близится к ночи. Вам нужен отдых. Мы переберемся на время в крепость, и нет, я не пытаюсь свыкнуться с тем положением, которое я здесь впоследствии займу. Также, если рана серьезная, я приглашу специалиста.
Хуан: Ничего страшного, я осмотрел ранения, кретин не мог даже прицелиться, быстро заживет, это больше на глубокие синяки похоже.
Теодор: Следуйте на второй этаж, я же буду заниматься оставшимися делами, которые прибавляются каждую минуту. Впереди меня ждет много работы, благо я буду в этой лодке не один.
Ария: Спасибо за все, что вы сделали. Без вас бы это не получилось.
Хуан: Опирайся, давай поднимемся и хорошо поспим. Мы точно это заслужили.

Двое отправились внутрь.

Хуан: Знаешь, теперь мне спокойно на душе.
Ария: Согласна, этот ад завершился. Все же это не было зря, у этого в итоге был смысл.
Хуан: Ты проявила небывалую решительность и смелость, плюнула в лицо смерти и выбралась из ада, почти не пострадавши — это достойно уважения.
Ария: Мы все приложили усилия, мы все проявили наши лучшие качества.
Хуан: Давай выспимся, и утром уже подумаем, что делать дальше.
Ария: Самая лучшая идея. Спокойной ночи, насколько это возможно.
Хуан: Хорошо сказано. Взаимно.

23 октября 1850г.

После на удивление спокойного сна, Ария пробудилась, и вместо запаха пороха, едва открыв глаза, она обнаружила целое блюдо, ожидающее ее на широкой кровати. Хуана не было поблизости. Рядом лежала записка, но потянувшись к ней, подбитая рука Арии дернулась, и содержимое соусницы залило бумагу, разъев чернила.

Ария: ...Круто.

Двумя часами ранее, в шесть часов утра...
В палату крепости входила графская служанка, похожая по одежде больше на монашку, в то же время, ее чуть не сбил с ног сонный Хуан.

Работница: Вам не спится? Солнце еще не взошло.
Хуан: Холодновато нынче.
Работница: Кто-то пробил ворванные трубы, ничего не поделать.
Хуан: Интересно, кто же это мог быть...
Работница: Мне было велено сообщить вам о прибытии ваших союзников.
Хуан: Аугуст с его боевой подругой?
Работница: Да, все верно. Но с ними прибыли еще четыре сотни человек.
Хуан: Хорошо, что столько людей смогли пережить бой в фортах.
Работница: Да нет же, все не так. Вернее, не совсем. Никакого боя не было. Эти четыреста человек — имперцы.
Хуан: Интересно выходит... Что бы им могло здесь понадобиться... Вроде как, никто их о помощи не просил, если только... Роберто...
Работница: Мне не удалось уловить то, о чем они, Аугуст и Кларисса мне рассказывали, но да, там фигурировал некий Роберто, и еще некая важная особа.
Хуан: У меня уже есть пара догадок... Как там ее... Ну эта, ну та... Джоана, не она? Сочная такая.
Работница: Простите, но моя память меня сильно подводит после простуды, я не могу сказать уверенно. Даже разносить еду нет сил.
Хуан: К слову... Я бы хотел принести что-нибудь теплое Арие, вы проводите меня до... Я даже боюсь представить, где здесь кухня. Зачем вообще нужно было строить эти лабиринты внутри крепости?
Работница: У этого есть смысл. Враг не сможет миновать охрану, хотя вам это чудом удалось сделать. Давайте я вас провожу в столовую, вы можете помочь приготовить, к примеру, кофе. Работа с бульоткой не составляет особой сложности.
Хуан: За дело тогда. А разве вы одна?
Работница: Другие сейчас помогают добровольческим отрядам очищать улицы, вести учет погибших, оценивать нанесенный урон, и все такое. Следуйте за мной, здесь правда можно легко потеряться.
 
Еще четыремя часами ранее, в 2 часа ночи, в форте Вест-Пасс...
Кларисса: Три корабля на одиннацать часов, движутся в нашем направлении!
*: Еще четыре на девять часов, следуют к форту Ридж!
*: Занять позиции!
*: Готовьсь!
*: Подожди, это же...
*: Это же имперцы!
*: Быть на стороже!
Кларисса: Что они здесь забыли?! Ждем, но не сходить с пушек, готовьтесь к худшему!

В это же время в сотне метров снижались три дирижабля. С громкоговорителя доносилась речь.

Джоана: Не стрелять, это наши!
Роберто: Уходите с орудий, не провоцируйте их! Они пришли с миром!
Кларисса: Отставить готовность к бою! Они на нашей стороне.

Минуя пол часа, корабли с синими флагами достигли побережья с одним слегка позади. Солдаты с поднятыми пищалями спускались с кораблей стройными шеренгами, словно военный парад. Приземлившиеся на полигон дирижабли высадили таких же солдат имперцев. Первыми, однако, в сторону побережья ринулись Роберто и Джоана Делахью, немедленно приступившие к объяснению текущего положения дел прибывшим с моря бригадам.

Джоана: Старший капитан третьего имперского десантного подразделения, Джоана Делахью. Докладываю. Положение дел изменилось.
*: Стоит полагать, раз десантные войска еще здесь, не в вашу сторону.
Джоана: Все не так просто. Популяция Калисто претерпела изменения.
*: Каков масштаб?
Джоана: С чего начать... Революция, бунты, намеренное объединение Сантиреля и Графства, штурм графской крепости, смена правительства...
*: Какова степень вашего вмешательства?
Джоана: При всем уважении, данные действия были ничем иным, кроме необходимости.
*: Это не имеет особого значения. Как и отговорки вашего подразделения. Какова степень теперь уже и нашего, спасибо вам, вмешательства?
Джоана: Мы поддержали восставших, но это была лишь поддержка против правления Рикардо Вильма, который бы, не дай мы преимущества восставшим, перебил бы наших.
*: Вот с этого надо было и начинать. Значит, нас теперь здесь будут считать героями, заступниками, при этом, добровольческими.
Джоана: Наша помощь не была столь существенна.
*: Нет. Была. А это... Эти люди... Они...
Джоана: Восставшие. Те, кто внес максимум вклада в эту операцию.
*: Итак, дипломатические решения более не нужны?
Джоана: Конфликт еще, насколько мне известно, продолжается.
*: На какой стадии сейчас действия?
Джоана: Осада и штурм крепости прошли успешно, военные действия пришли к завершению. Мы, однако, ожидали встретить подкрепление врага с моря.
*: Так вот, кто пытался на нас напасть... В ночи, казалось, это пираты, пришлось потопить их корабли. В любом случае, опасность миновала, верно?
Джоана: Так точно.
Кларисса: Погодите-ка... В форте Ридж не знают, что это имперцы! Они могут открыть огонь в любой момент!
*: Это необходимо немедленно предотвратить!
Кларисса: Неподалеку есть железная дорога, мы еще сможем успеть предотвратить бойню! Вперед!
 
Через час, в 3 часа ночи, в Форте Ридж... Четыре корабля приблизились к импровизированной гавани к югу от аванпоста. К счастью, Аугуст знал, как выглядят корабли выпуска судоверфей Брим-Капитала.

*: Вижу корабли!
Аугуст: Так это ж Империя! Не думаю, что они против нас.
*: И что, мы с ними теперь пиво пить должны?

Через пол часа, прибыв на чудовищно раздолбанных дрезинах, прибыли пятнадцать человек: Кларисса, Джоана, имперцы и некоторые восставшие. Ожидая напряженную обстановку, и это, как меньшее, все более изумительной картиной было то, как Аугуст, восставшие и имперцы буквально пили пиво, валяясь где-то в канаве. Прибывших на дрезине это одновременно и обрадовало, и удручило, в такой же мере, как и ввело в замешательство. Первой к Аугусту прибежала Кларисса.

Кларисса: Аугуст? Что здесь у вас произошло?

Зная, что Аугуст, мало того, что мгновенно пьянеет, и совершенно не умел пить, так еще и учитывая количество выпитого, можно было сделать выводы о его приблизительной вменяемости, равной нулю.

Кларисса: Очнись, черт побери!
Аугуст: А... А! А...
Кларисса: У кого-нибудь есть представления о том, что здесь такое происходит?
*: Этот душевный парень... Говорит, вон, дирижабли летят, значит все окей.
*: Ну мы так и поняли, а потом пропустили за то, что все хорошо в жизни, и все такое.
*: Славный парень, отвечаю.
*: Не зря я с ним пошел в отряд!
Джоана: Не время спать! Эй, там, ты один здесь трезвый! Отвечай!
*: Не ори, бл**ь!
Джоана: Боже, за что мне все это...
Аугуст: Ну, раз вы все здесь, то... (Нечеловеческие звуки) Время праздновать! Уааааа! (Нечеловеческие звуки).
Роберто: Ди Ди, все выглядит... Более, чем хорошо, думаю, время всем собраться и выдвигаться к крепости.
Джоана: Не называй меня так при всех, я же говорила. Ладно, действительность такова, что пока все идет как по маслу, значит, время собраться и обсудить все, как люди.
 
Раздолбанный состав начал свое медленное, но верное движение на Скиф. Уставшие члены восстания, раненные ранее люди выдохнули с облегчением. Роберто, в ночной тьме, освещенный бледным газовым фонарем, что готов был погаснуть в следущую минуту, подвинулся к задумчивой Джоане. Ее взгляд, наполненный сомнением, был направлен в пол, мысли метались в ее голове, как шальные пули, задевая рикошетом ее гордый дух, но ее забаррикадированное сердце было недоступно.

Роберто: Ты... Знала, на что идешь... Почему...
Джоана: Есть вещи, которые не понять даже мне самой.
Роберто: Ты рискнула всем, что у тебя есть. Ди Ди... Только не говори, что это все ради...
Джоана: Я не могу, не могу, не знаю, чем это выразить.
Роберто: Попробуй словами.
Джоана: Слов не хватит. Нет таких слов.
Роберто: Ди Ди, твоя самовольность после трех дирижаблей без приказа... Твоя карьера, твоя позиция и твоя жизнь теперь...
Джоана: Имеет смысл.
Роберто: Что теперь тебя ждет...
Джоана: Помолчи...
Роберто: Помощь такому дезертиру, как я...
Джоана: Заткнись!
Роберто: Самовольная отправка военных дирижаблей... Теперь они тебя...
Джоана: Если весь мир встанет против нас, мы уничтожим его! Мы с тобой.
Роберто: Ди Ди насчет этого...
Джоана: Мы сможем укрыться и пусть попробуют нас остановить!
Роберто: Тебе не говорили, об этом еще знают пара человек...
Джоана: Знают? Пускай хоть весь мир узнает!
Роберто: Ты теперь генерал десантных войск, конечно пускай! Поздравляю!
Джоана: Что?
Роберто: Ну, а я теперь займу твое место. Ну а что ты ожидала? Ты проявила храбрость, оценила ситуацию и смогла принять верное решение. Как сказал сам Император, благодаря таким качествам, Империя и считается такой успешной.
Джоана: Но... Но что насчет дезертирства и помощи им?
Роберто: Нас не просто помиловали, нас многих повысили, что-то насчет помощи и что мы типа герои этой земли, или что-то такое, я не особо разбираюсь в этом, хотя теперь придется.
Джоана: С ума сойти, я сплю?
*: Это мы не спим, хватит галдеть!


Рецензии