В африканской стороне. Пьеса по мотивам сказок и м

В АФРИКАНСКОЙ СТОРОНЕ
(по мотивам африканских народных сказок)
Рамла, старуха-колдунья
Гвала, ее сын
Обезьянка Абангу
Дедушка Солнечная Подмышка
Кгози, вождь
Изингома, братья-близнецы, сыновья Кгози
Като
Аданна, их младшая сестра, дочь Кгози
Крокодил Оденкем
Чинг, кузнец
Мазози, похищенная девушка
Леопард Улу

Картина первая
Старая, обветшалая хижина, перед ней разведен огонь. Над хижиной в небе идет старик с поднятой рукой, из его подмышки льется свет. Рядом с хижиной, в тени развесистой пальмы спит толстый, ленивый Гвала. Старая Рамла подходит к хижине. На голове у нее тяжелая корзинка с ямсом и бататами. С облегчением опустив корзину на землю, Рамла, увидев спящего сына, пытается разбудить его.
Рамла (трясет Гвалу за плечо). Сынок, а сынок! Проснись! Посмотри, дедушка Солнечная Подмышка уже прошел треть пути, а ты все спишь…
Гвала (ворчливо). Ну и пусть себе идет, коли ему делать нечего. А я спать хочу.
Рамла. Сынок, Гвала, все юноши из деревни ушли на охоту. Пошел бы и ты. Поели бы вкусного мяса.
Гвала. Вот еще! Была бы охота целый день бродить в джунглях, да еще с тяжеленным копьем. Да еще, того гляди, сам льву в зубы угодишь. Нет, не хочу!
Рамла. Ну, сходил бы к речке - принес бы свежей рыбки.
Гвала. Того не лучше! Целый день бродить в воде под жгучим солнцем, да еще с тяжеленной острогой. А если попадешь в пасть крокодилу? Не хочу!
Рамла. А чего же ты хочешь, сынок?
Гвала. Хочу быть вождем! А что? Лежи себе, полеживай, а свежей рыбы и вкусного мяса всегда вдоволь!
Рамла. Вождем?! Что ты говоришь, Гвала? (Всплескивает руками, потом задумывается, начинает ходить взад-вперед, размышляя).  А впрочем… А впрочем… Сынок, Гвала, возьми поскорей крепкую веревку и спрячься в хижине, да смотри, не спускай с меня глаз! Как только дам тебе знак, беги мне на помощь.
Гвала. Ладно. Это я могу. (Берет веревку, уходит в хижину).
Рамла. Да смотри, не засни там!
Рамла берет из корзины принесенные ею ямс и бататы, кладет их в горшок, ставит на огонь и начинает готовить. К ней робко подходит обезьянка Абангу.
Обезьянка. Матушка Рамла! Я очень голодна. Дай мне кусочек сладкого батата или ямса.
Рамла. Пошла прочь, паршивка! Ишь, что придумала?! Не для тебя я готовлю сладкие бататы и ямс! Пошла прочь, чтоб глаза мои тебя не видели!
Обезьянка испуганно прячется за пальмой, но не уходит, а остается рядом, наблюдая за тем, что делает старуха. А та сыплет в горшок какие-то снадобья, шепчет заклинания. Над горшком поднимается высоко-высоко в небо пар от кушаний. Дедушка Солнечная Подмышка унюхивает аромат, блаженно жмурится.
Дедушка Солнечная Подмышка. Матушка Рамла, что это так вкусно пахнет?
Рамла. Я готовлю для нас с сыночком сладкие бататы и ямс.
Дедушка Солнечная Подмышка. Ах, как чудесно пахнет твое кушанье, матушка Рамла.
Рамла. Так спускайся, поешь вместе с нами. Тут хватит на всех.
Дедушка Солнечная Подмышка. Вот спасибо, матушка Рамла! Если б ты знала, как я голоден!
Дедушка Солнечная Подмышка спускается, садится рядом с огнем. Старуха берет миску и накладывает ему из горшка своего кушанья. Дедушка Солнечная Подмышка с аппетитом ест. Все время действия он не опускает руки, из-под которой льется свет.
Дедушка Солнечная Подмышка. До чего же вкусный ямс и бататы ты приготовила, матушка Рамла. Никогда таких не пробовал. А нет ли у тебя чего-нибудь утолить мою жажду?
Рамла. Как не быть! Сейчас принесу!
Старуха идет в хижину, приносит колебасу с умкомботи, подает Дедушке Солнечной Подмышке. Тот с удовольствием пьет.
Дедушка Солнечная Подмышка. Ну и ну! Ни разу в жизни не пил такого чудесного умкомботи!
Рамла. Мой умкомботи самый крепкий из тех, что варят женщины в нашей деревне. Хочешь, я принесу тебе еще?
Дедушка Солнечная Подмышка. Спасибо, матушка Рамла. Я бы с удовольствием, да ведь мне надо обратно в небо, делать свою работу.
Рамла. От одного глотка умкомботи хуже не станет.
Дедушка Солнечная Подмышка. Ну, раз так, пожалуй, выпью еще немного.
Старуха приносит еще одну колебасу. Дедушка Солнечная Подмышка выпивает ее и хмелеет. Глаза его закрываются, и он в изнеможении опускается на землю и засыпает.
Рамла (машет рукой). Гвала, скорей! (Выбегает с веревкой Гвала). Вяжи старика и неси его в лес. Спрячешь его в стволе старого баобаба.
Гвала опускает руку старика и тут же свет потухает. Наступает темнота.

Картина вторая
Темнота, рассеиваемая светом большого костра перед хижиной вождя. Кругом него собрались жители деревни. Слышны плач, горестные вопли: «Наши мужчины не смогут ходить на охоту в кромешной тьме! Чем накормить нам наших детей?», «Если не будет света, как сможем мы наловить рыбы и накормить наши семьи?», «Без Дедушки Солнечной Подмышки нам вовек не найти в лесу сладких корешков. Горе нам! Горе!». Вдруг кто-то прерывает эти жалобы громким выкриком: «Тихо! Пусть говорит вождь!»  Старый Кгози выходит на свет перед костром.
Кгози. Много лет живу я на свете, но ни разу не случалось такого, чтоб Дедушка Солнечная Подмышка не вышел в свой ежедневный небесный путь. Может быть злые духи утащили его в свои норы? Спросим у ведуньи!
Все начинают кричать: «Рамла! Старая Рамла! Пусть скажет, что случилось с Дедушкой Солнечной Подмышкой!» К вождю выходит Рамла. В ее руке посох, она украшена рисунками из охры и глины, загадочна и страшна.
Кгози. Рамла, спроси у духов – что случилось с Дедушкой Солнечной Подмышкой? Как нам вернуть его в небо?
Рамла, поклонившись вождю, начинает плясать ритуальный танец под мерный рокот барабанов, трясти посохом, сыпать в пламя порошки и произносить непонятные заклинания. Наконец, она бросает кости и замирает, всматриваясь в них. Все затаили дыхание, ожидая пророчества Рамлы.
Рамла. Вижу! Вижу! Духи открыли мне истину!
Все: «Что?! Что говорят тебе духи, Рамла?»
Рамла. Отыскать Дедушку Солнечную Подмышку под силу лишь самым лучшим, самым отважным воинам. Только Като и Изингома смогут вернуть нам свет. Пусть отправятся в путь немедля. Духи племени будут помогать им в дороге.
Все ликуют: «Изингома и Като найдут Дедушку Солнечную подмышку! Они храбрые воины! Изингома и Като вернут нам свет!»
Кгози. Като, Изингома! Подойдите ко мне. (Сыновья встают перед ним). Дети мои, вы слышали, что сказали духи. Готовы ли вы отправиться в путь, чтобы найти Дедушку Солнечную Подмышку и вернуть его в небо?
Като и Изингома (вместе). Готовы, отец!
Кгози (подняв руку). Да будет так! Идите! И пусть духи предков охраняют и помогают вам в дороге!
Картина третья
По реке плывет лодка, Като держит в руке факел, освещая путь, Изингоба гребет веслами.
Като и Изингома поют: Смелее, Като!
                Не робей, Изингома!
                Крепче работай веслом!
                Пусть улыбнётся удача отважным,
                Свет мы на небо вернём!
Като (прислушиваясь). Тс! Изингома, ты слышишь?
В темноте слышен крик: «Друзья, остановитесь! Выслушайте меня!»
Изингома. Кто-то зовет нас.
Като (всматриваясь в тьму). Это там! Подплывем поближе, брат.
Изингома направляет лодку в сторону голоса зовущего. Перед братьями в воде появляются человек и крокодил Оденкем. Увидев их, человек с мольбой обращается к братьям.
Чинг. Добрые юноши! Я Чинг, кузнец. Молю вас, рассудите меня со злым крокодилом Оденкемом!
Като. Что случилось, поведай нам, о кузнец.
Чинг. Я возвращался лесом в свою деревню, как вдруг услышал крик о помощи. Дерево повалило ветром, и оно придавило к земле крокодила. Он так упрашивал меня освободить его, обещал наградить за мою доброту. Я помог ему выбраться из-под дерева. Но тогда он стал упрашивать меня отнести его до реки. Я сжалился над ним, взвалив на спину и дотащил до речки. Но он снова стал упрашивать меня зайти поглубже и там отпустить в воду. И вот, когда я зашел глубоко в реку, он схватил меня и захотел съесть. И это его плата за мою доброту? Скажите, разве можно платить злом за добро?
Изингома, негодуя, хотел было что-то сказать, но брат незаметно даёт ему знак молчать.
Като. А спрашивали ли вы кого-то еще об этом?
Крокодил. Этот глупый кузнец упросил меня выслушать мнение первых трех встречных. Первой была старая корова.
Изингома. И что сказала корова?
Чинг. Корова сказала, что, когда была она молодой и здоровой, хозяйка холила ее и лелеяла, а когда корова состарилась, захотела ее зарезать. Она сказала, за добро всегда платят злом.
Крокодил (довольно). Именно так я ему и говорил.
Изингома. А еще кого вы спрашивали?
Чинг. Еще мы спрашивали старую собаку.
Като. И что сказала собака?
Чинг. Собака сказала, что пока она была сильной и молодой, хозяин гордился ею, потому что она помогала ему охотиться и приносить домой много мяса. Но когда собака состарилась и потеряла нюх, он прогнал ее в лес. Она сказала, за добро всегда платят злом.
Крокодил (довольно кивая). Так и есть. Я уверен, эти юноши скажут тебе то же самое.
Като (смеясь). Мне кажется, брат, кузнец обманывает нас. Неужели он думает, что мы поверим, будто бы он мог притащить на себе такого огромного крокодила?
Чинг. Клянусь! Я тащил его на себе почти от самого леса!
Крокодил. Это правда. Этот глупец и впрямь притащил меня на себе.
Изингома. В жизни не поверю, пока не увижу. Покажи - как это было?
Чинг взваливает крокодила себе на плечи, идет с ним к берегу и дальше к лесу. Там кладет его рядом с поваленным деревом.
Чинг. Вот от этого самого дерева я и потащил его в реку.
Като. Похоже, тут ты сказал правду. Но уж то, что ты мог приподнять такое тяжелое дерево в одиночку и освободить Оденкема, тут уж ты точно потешаешься над нами.
Крокодил. Нет, нет. Он и вправду приподнял его и помог мне выползти.
Изингома. Ну, нет! Нас не проведешь! Пока вы не покажете, как это было - ни за что не поверим.
Крокодил (Чингу). Эй, кузнец, давай, покажи им, как ты это сделал.
Чинг с трудом приподнимает ствол и придавливает им крокодила.
Като. Ну и дела! Вот значит, как это все было… (Крокодилу). А ты так и лежал под этим деревом, пока не пришел кузнец, и не мог пошевелиться?
Крокодил. Ну да, так и лежал.
Изингома. А сейчас – можешь?
Крокодил (попробовав дернуться). Нет, не могу. Дерево плотно прижало меня к земле, совсем как тогда.
Като. Вот и хорошо. Пойдем, Чинг. А ты оставайся здесь. Пусть все знают, что за добро платят добром, а за зло платят злом. 
Чинг, Като и Изингома идут к лодке юношей, крокодил плачет и умоляет его спасти, но на его крики никто не обращает внимания.
Чинг. Добрые юноши! Спасибо, что спасли меня от злого Оденкема. А скажите, куда вы держите путь?
Като. Мы – братья, близнецы. Я – Като, а он – Изингома. Мы ищем Дедушку Солнечную Подмышку, хотим вернуть его на небо. Ты не знаешь, где нам искать его?
Чинг. Смелое дело вы задумали, храбрые воины. Пусть удача сопутствует вам. Я не знаю, где искать Дедушку Солнечную Подмышку, но в благодарность за вашу доброту, помогу сделать путь вам полегче.
Он снимает с плеч сумку, достает из нее маленький кузнечный горн, молоток, кусок металла. С помощью братьев раздувает горн и начинает ковать. Он выковывает блестящий серебряный серп, с удовлетворением рассматривает свою работу и, размахнувшись, кидает серп вверх.
Изингома. Смотри, Като! Серп Чинга прирос к небу!
Като. Гляди, Изингома, тьма стала меньше!
Чинг. Пусть мой серп сделает ваш путь светлее и проще, добрые юноши. А я поспешу скорей в свою деревню, там меня уже заждались.
Като и Изингома. Благодарим тебя, кузнец! Прощай!
Чинг машет братьям, а они садятся в лодку и плывут дальше.


Картина четвертая
Братья плывут в лодке. Факел им уже не нужен – серп освещает им путь. Вдруг, откуда-то до них доносится жалобное пение.
Мазози. Злой леопард похитил Мазози,
Не видать ей больше родных.
Днями, ночами льет слезы Мазози,
Некому ей помочь.
Изингома (прислушиваясь).  Като, кто-то плачет, слышишь? Пойдем, узнаем - чем мы можем помочь бедняге?
Като. Пойдем, брат.
Братья причаливают лодку к берегу, идут на плач Мазози, которая сидит в пустом стволе большого дерева.
Изингома. Кто ты? И почему так жалобно плачешь?
Мазози. Я – Мазози. Злой леопард Улу похитил меня из родной деревни и заставляет готовить ему еду и убирать его дом.
Като. Но почему никто из твоих родных не поспешил к тебе на выручку?
Мазози. Ах, многие храбрые юноши из нашей деревни пытались освободить меня от Улу. Но он каждого из них вызывал на состязание – кто быстрее добежит до самого большого дерева, которое растет вон там, в лесу. Никто не смог победить Улу, а всех проигравших ему он убивал и съедал. Никто не может победить Улу! Бедная я, бедная… Видно всю жизнь мне так мучиться.
Изингома. Не плачь, Мазози, мы спасем тебя.
Мазози. Нет, нет, храбрые юноши. Идите своей дорогой. Я не хочу, чтоб вы погибли в зубах злого Улу. Идите скорее, Улу скоро вернется домой и растерзает вас.
Като. Ну, это мы еще посмотрим. Где ты говоришь, то самое большое дерево в лесу?
Мазози (указывает рукой). Вон там.
Като. Изингома, брат, скорей беги к нему и спрячься. А когда прибежит туда Улу - выпрыгни из-за дерева и скажи: «А я уже здесь!».
Изингома. Хорошо, брат. Это ты ловко придумал! Хорошо, что мы – близнецы. Улу не сможет отличить нас друг от друга.
Изингома уходит, махнув на прощание Като и Мазози. Не успел он скрыться, появляется леопард Улу.
Улу. Это еще кто? Зачем ты пришел к моему дому?
Като. Я пришел за Мазози. Хочу вернуть ее родителям.
Улу. Хорошо, я отдам тебе Мазози, если ты сумеешь добежать до самого большого дерева в лесу быстрее меня. Но если проиграешь, я съем тебя. Согласен?
Като. Согласен!
Улу (смеясь). Глупец! Еще никто не смог обогнать самого Улу. Эй, Мазози, приготовь мне рис к мясу. Будет у меня сегодня вкусный обед!
Като. Рано хвалишься, сперва давай посмотрим, кто из нас быстрее бегает.
Улу. Будь по-твоему. Как махнет нам Мазози листом пальмы - так и побежим. Давай, Мазози!
Мазози взмахивает пальмовым листом и Улу с Като бросаются бежать. Улу исчезает, а Като, пробежав несколько шагов, не спеша возвращается обратно и усаживается на землю. Издалека слышится крик Изингомы: «А я уже здесь!». Улу негодующе отвечает: «Так нечестно! Если б я знал, что ты хороший бегун, я бы бежал в полную силу. Давай еще раз?» Изингома отвечает: «Хорошо. Давай побежим еще раз. Но это – последний!» Улу: «Ладно! Я дам сигнал. Побежали!» Через мгновение Улу прибегает к своему дому, где Като делает вид, что только что прибежал.
Като. А я уже здесь. Ты бегаешь неплохо, но до меня тебе далеко. Ну, Улу, отдавай мне Мазози, как договаривались.
Улу. Забирай! И чтоб больше я не видел тебя в своем лесу, а то плохо тебе придется!
Рассерженный Улу скрывается в лесу, вскоре к Като и Мазози крадучись возвращается Изингома.
Мазози. Добрые юноши! Спасибо, что выручили меня из лап злого Улу. Как мне отблагодарить вас? Скажите, куда вы идете и что ищете?
Изингома.  Мы – братья, близнецы. Я – Изингома, а он – Като. Мы ищем Дедушку Солнечную Подмышку, хотим вернуть его на небо. Ты не знаешь, где искать его?
Мазози. Это доброе дело, благородные юноши! Да сопутствует вам удача! Я не знаю, где искать Дедушку Солнечную Подмышку, но в награду за мое спасение сделаю путь ваш легче.
Мазози берет в горсть зерна риса и кидает в небо. Рисинки превращаются в звезды. Становится еще чуть светлее.
Като. Гляди Изингома, рисинки приросли к небу и светятся!
Изингома. Смотри, брат, стало светлее. Теперь мы быстрее найдем Дедушку Солнечную Подмышку.
Като. Спасибо тебе, Мазози.  Садись к нам в лодку, мы отвезем тебя в твою деревню.
Братья и Мазози садятся в лодку и уплывают.
Картина пятая
Племя собралось вокруг костра перед хижиной вождя. Слышны выкрики: «Много дней и ночей минуло с тех пор, как ушли Като и Изингома, а Дедушка Солнечная Подмышка так и не вернулся в небо!», «Что нам делать? Наши семьи голодают, как нам накормить их, если мы не можем ходить на охоту и искать в лесу коренья?», «Наверно, Изингома с Като погибли. Их съели дикие звери! Кто разыщет теперь Дедушку Солнечную Подмышку?!»
Кгози (подняв руку устанавливает тишину). Рамла! Подойди ко мне. (Колдунья подходит к вождю). Духи велели моим сыновьям отправиться искать Дедушку Солнечную Подмышку. Изингома с Като ушли и не вернулись. Нет от них вестей. Нет на небе Дедушки Солнечной Подмышки. Спроси у духов - что нам делать? Как избавить нашу деревню от голода?
Рамла, поклонившись вождю, снова начинает танцевать ритуальные пляски, кидать в огонь порошки и произносить заклинания. Наконец, она раскидывает кости и внимательно всматривается в них.
Рамла. Великий вождь! Духи говорят – пусть отправятся в путь на поиски Дедушки Солнечной Подмышки все воины, у которых в груди отважное сердце. А тому, кто найдет его, ты в награду отдашь в жены свою дочь, красавицу Аданну. И муж ее сделается вождем после тебя и будет мудро управлять племенем».
Кгози. Вы слышали, что сказали духи. Кто рискнет отправиться на поиски Дедушки Солнечной Подмышки?
Несколько воинов выкрикивают: «Я пойду!». «И я!» Рамла незаметно толкает в спину своего сына. Гвала, спохватившись, кричит: «Я отправлюсь искать Дедушку Солнечную Подмышку!»
Кгози. Идите, храбрые воины. Да будет поход ваш успешен, а возвращение благополучным. Тот же, кто вернет на небо Дедушку Солнечную Подмышку, возьмет в жены мою дочь, красавицу Аданну и станет вождем после меня.
Раздается одобрительный гул голосов, радостные выкрики.
Картина шестая
Изингома и Като снова плывут по реке. Вдруг до них доносится жалобный плач.
Обезьянка. Хитрая колебаса поймала Абангу,
                Не дает ей идти на волю.
                Скоро, скоро придет охотник.
                Охотник убьет Абангу.
Като. Изингома, брат! Кто-то плачет там, на берегу. Поплывем, посмотрим - кому нужна помощь?
Изингома. Поплывем, брат.
Братья причаливают к берегу. На берегу сидит обезьянка Абанга, ее лапка застряла в колебасе-ловушке, привязанной к дереву прочной веревкой. Она пытается выдернуть лапку из ловушки, но та прочно держит свою жертву.
Изингома. Эй, обезьянка, это ты здесь плачешь так горько? Что случилось с тобой?
Обезьянка. О, добрые юноши! Помогите мне, спасите меня из ловушки. Я – Абанга. Я была ужасна голодна, а из этой колебасы так вкусно пахло земляными орехами, что я засунула внутрь свою лапку, чтоб достать их. А хитрая колебаса не дает мне выдернуть ее назад, не отпускает меня. Вечером придет охотник проверить ловушку. Он увидит Абангу и убьет ее. Помогите мне, храбрые воины. Не дайте пропасть Абангу!
Като. Ну, это дело нетрудное.
Он берет камень с земли и ударяет по колебасе. Та рассыпается на куски, освобождая обезьянку, которая в восторге начинает прыгать и носиться вокруг братьев.
Обезьянка (радостно). Свободна! Свободна! Абанга свободна! Останется охотник без добычи. Поделом тебе, хитрая колебаса. Ты чуть не сгубила Абангу!
Изингома. Прощай, Абангу! Нам пора. Больше не попадайся в ловушку.
Братья собираются уходить, но обезьянка бросается за ними.
Обезьянка. Постойте! Постойте, благородные юноши! Скажите, как я могу отблагодарить вас? Куда вы держите путь?
Като. Мы – братья, близнецы. Я – Като, а он – Изингома. Мы ищем Дедушку Солнечную Подмышку, хотим вернуть его на небо.
Обезьянка в восторге принимается дрыгать ногами, подпрыгивать и всячески выражать свою радость.
Обезьянка. Я знаю! Я знаю! Я знаю, где искать Дедушку Солнечную Подмышку! Я помогу вам, отважные воины!
Изингома (недоверчиво). Ты знаешь, где искать Дедушку Солнечную Подмышку?
Обезьянка. Я видела! Я видела! Я сама видела вот этими вот глазами! Старая Рамла не дала голодной Абанге даже крошечного кусочка сладкого батата, она хотела прогнать Абангу прочь. Но Абанга спряталась за деревом и все-все видела! Абанга расскажет все храбрым воинам, и храбрые воины вернут Дедушку Солнечную Подмышку на небо.
Като. Что же ты видела, Абанга? Расскажи нам с братом.
Обезьянка. Я видела, как старая Рамла и ее ленивый сын Гвала связали Дедушку Солнечную Подмышку и спрятали в дупло старого баобаба в лесу.
Изингома. Но зачем они это сделали?
Обезьянка. Абанга не знает этого. Но Абанга клянется, что говорит правду.
Като. Брат! Нам надо немедленно возвращаться. Надо освободить Дедушку Солнечную Подмышку из дупла баобаба и вернуть на небо. Поспешим же домой.
Изингома. Поспешим, брат. Спасибо тебе, Абанга. Прощай!
Обезьянка. Прощайте, добрые юноши! Пусть будет легок ваш путь!
Обезьянка машет им на прощание, братья садятся в лодку и гребут домой, торопясь изо всех сил.
Картина седьмая
Перед хижиной вождя горит большой костер, но вокруг никого. Все спят. Вдруг на небе появляется Дедушка Солнечная Подмышка, совершая свой привычный путь. С радостными криками люди выскакивают из своих хижин, прикрывая рукой глаза, отвыкшие от яркого света. Они кричат: «Дедушка Солнечная Подмышка вернулся к нам!», «Больше не будет голода в нашей деревне!», «Кто тот храбрец, что вернул нам Дедушку Солнечную Подмышку? Кто он?!» Вместе со всеми выходит на свет и вождь. В это время появляется Гвала, он подходит к вождю, низко кланяется ему.
Гвала. Великий вождь, радуйся! Я исполнил твою волю – нашел Дедушку Солнечную Подмышку и вернул его на небо.
Кгози. Приветствую тебя, Гвала! Поведай нам, как удалось тебе отыскать Дедушку Солнечную Подмышку и вернуть его на небо?
Гвала. О, великий вождь! Слушай и я расскажу тебе, как это было. Я отправился в путь со своим большим копьём и шел по лесу. Я шел и шел, и вдруг увидел старый баобаб, вокруг которого обвился огромный змей. А из дупла баобаба услышал я крики о помощи. Я метнул копье и попал змею в самую голову. Я убил большого змея, а потом вытащил того, кто просил освободить его из дупла. Это был Дедушка Солнечная Подмышка. Он был связан. Наверное, это змей опутал его верёвкой. Я разрезал веревки своим ножом, и Дедушка Солнечная Подмышка вернулся на небо.
Кгози. Ты храбрый воин, Гвала. Ты вернул радость в нашу деревню. Ты достоин награды. Проси, чего ты хочешь.
Гвала. Великий вождь! Ты обещал отдать в жены свою дочь тому, кто вернет людям Дедушку Солнечную Подмышку. Я хочу взять в жены красавицу Аданну.
Кгози. Пусть будет, как ты хочешь. Аданна, подойди ко мне.
Аданна (падает перед ним на колени). Отец, прошу! Не выдавай меня за Гвалу! Я не хочу быть его женой!
Кгози (нахмурясь). Я дал слово. Ты станешь женой Гвалы. Завтра сыграем свадьбу.
Внезапно появляются Като и Изингома, кланяются отцу. При виде их Гвала меняется в лице, но, подбадриваемый матерью, берет себя в руки.
Като. Отец! Гвала солгал тебе!
Изингома. Это он вместе с Рамлой связал и спрятал Дедушку Солнечную Подмышку в дупло баобаба.
Кгози. Что слышу я?! Гвала, правду ли говорят мои сыновья?
Рамла (выступая вперед). Они лгут тебе, великий вождь! Лгут! Их сердца полны зависти к моему храбрецу-сыну, вернувшему на небо Дедушку Солнечную Подмышку.
Като. Мы говорим правду, отец. Обезьянка Абанга видела все собственными глазами и рассказала нам.
Рамла. Неужели ты, великий вождь, поверишь тому, что болтает глупая обезьяна? Она все выдумала, потому что я отказалась дать ей своих сладких бататов и ямса. Дедушку Солнечную Подмышку освободил мой сын Гвала. Он достоин руки твоей дочери.
Кгози. Я должен подумать.
Уходит в хижину. Племя волнуется, раздаются крики: «Гвала обманщик!», «Нет, это Като и Изингома позавидовали его славе и хотят опорочить его!», «Кто же прав?», «Как нам узнать, кто лжет?». Наконец, Кгози выходит из хижины, все замолкают.
Кгози. Я решил, как узнать правду. Пусть по этому старому мосту над рекой, сплетенному из лиан, пройдут сперва мои сыновья, а потом Рамла и ее сын Гвала. Тот, кто не запятнал свои уста ложью, пройдет над рекой невредимый. Под лжецом же мост рухнет.
Возникает волнение. Слышны выкрики: «Пусть пройдут по мосту!», «Пусть духи покарают лжецов!», «Вождь рассудил мудро!».
Кгози. Изингома, Като, вы готовы пройти по лиане и доказать свою правду?
Като и Изингома (вместе). Готовы, отец!
Кгози. Рамла и Гвала! Вы готовы пройти по лиане и доказать свою правду?
Гвала бледен, трясется, но Рамла выступает вперед.
Рамла. Готовы! Нам бояться нечего, великий вождь. Каждое наше слово – правда.
Кгози. Да будет так.
Изингома и Като решительно вступают на мост. Все следят за ним, затаив дыхание. Они доходят до середины, и вместе говорят: «Если я сказал неправду, если я солгал хоть слово, пусть порвется подо мною этот мост!» Мост по-прежнему остается на месте. Братья переходят на другую сторону. Рамла и Гвала по знаку вождя ступают не мост с берега. Они идут, трусливо ожидая беды, но мост держит их. Дойдя до середины Рамла и Гвала вместе говорят: «Если я сказал неправду, если я солгал хоть слово, пусть порвется подо мною этот мост!» И в ту же секунду мост обрывается, Гвала и Рамла падают в реку и выбираются из нее на берег под смех и улюлюкание.
Кгози (подняв руки). Спасибо духам, мы выяснили правду! (Сыновьям). Като и Изингома! Спасибо, что не дали свершиться злому делу. Моя дочь, красавица Аданна, едва не стала женой лжеца и труса. Но где вы так долго пропадали? Почему не вернулись домой раньше и не освободили Дедушку Солнечную Подмышку?
Изингома. Отец, в наших поисках Дедушки Солнечной Подмышки мы зашли очень далеко. Всякого, кого мы встречали на пути, мы расспрашивали о нем, но никто не мог нам помочь.
Като. И только совсем недавно нам повстречалась обезьянка, попавшая в ловушку. Мы освободили ее, и в благодарность она рассказала нам то, что видела.
Изингома. Но не напрасно мы пустились в путь. Встретились нам кузнец Чинг и девушка Мазози. И их мы выручили из беды. И тогда кузнец Чинг сковал серп и забросил его на небо, а Мазози бросила в небо рис, и стал он звездами.
Като. Днем людям светит Дедушка Солнечная Подмышка, а ночью стояла кромешная тьма. Теперь же серп Чинга и звезды Мазози будут светить людям ночью.
Кгози. Да будет так!
Конец


Рецензии