Мой до дыр в современной трактовке
«Мой до дыр» — это не просто сказка о гигиене, а аллегория наведения порядка, очищения от «грязи» — что в контексте истории России можно интерпретировать как метафору чисток, борьбы с «врагами народа» и навязывания идеологической чистоты.
Бегство предметов и наказание грязнули символизируют страх перед репрессиями и необходимость подчинения установленным нормам.
Чуковский использует олицетворения и языковую игру, чтобы сделать сказку яркой и запоминающейся. Однако именно эти приёмы позволяют скрыто передать более глубокие смыслы — страх, контроль, необходимость подчинения.
На основе аллюзий, а также тематического акцента на чистоте и порядке, можно предположить, что «Мойдодыр» несёт скрытое политическое послание, связанное с репрессивной атмосферой и "чистками". Сказка функционирует не только как детское наставление о гигиене, но и как метафора идеологического и силового наведения порядка в обществе.
Давайте рассмотрим подробно, это забавно. Тем более забавно рассмотреть эту сказочку в связи с последними нынешними событиями, связанными с внезапными посадками высокопоставленных военных, внезапными самоубийствами и смертями крупных чиновников, с кадровым вопросом на новоприобретённых территориях и наконец с необходимостью решать вопросы национальной идентичности, к примеру, с известным обществом "Овцевод".
Вдруг из маминой из спальни,
Кривоногий и хромой,
Выбегает умывальник
И качает головой...
В повести «Остров сокровищ» Роберта Льюиса Стивенсона персонаж, который был кривоногим и хромым — это Долговязый Джон Сильвер, также известный как Окорок.
У Джона Сильвера левая нога ампутирована по бедро, и он ходит с костылём.
Он был квартирмейстером на корабле капитана Флинта и отличным бойцом.
Капитан Флинт в «Острове сокровищ» — классический образ пиратского лидера, который, будучи «экспроприатором» (грабителем), одновременно выступает как «экспроприатор экспроприаторов», поскольку отнимает награбленное у других разбойников и пиратов. Его образ символизирует циклы насилия и перераспределения богатств, характерные для эпохи пиратства и, в более широком смысле, для социальных и политических процессов, связанных с борьбой за власть и ресурсы.
Несмотря на потерю ноги (временная потеря некоторых территорий, ранее принадлежащих Российской Империи и славящихся любовью к свиноводству*), Окорок — сильный и харизматичный лидер пиратов.
Таким образом, именно Джон Сильвер является кривоногим и хромым персонажем в «Острове сокровищ». А под этим Островом (также называемым "Островом скелетов") конечно имеется в виду большевистский СССР и его наследница - современная РФ.
Квартирмейстер же в государстве - это его органы безопасности.
На это указывает, что Умывальник выходит их самого сакрального места - из маминой спальни, то есть Лубянки.
А при чём тут Лубянка?
Лубянка - это историческое место в Москве, которое получило свое название от новгородской улицы Лубяница. В конце XV века сюда переселились новгородцы, высланные в Москву после падения Новгородской республики. Они и назвали эту местность в память о своей родине.
Мать-Родина... Спальня. Государственное устройство СССР и РФ - республика.
«Ах ты, гадкий, ах ты, грязный,
Неумытый поросёнок!
Ты чернее трубочиста,
Полюбуйся на себя:
У тебя на шее вакса,
У тебя под носом клякса,
У тебя такие руки,
Что сбежали даже брюки,
Даже брюки, даже брюки
Убежали от тебя."
Это - так сказать, предъява в "нечистоте": либо воровстве, либо в "уклонизме".
Рано утром на рассвете
Умываются мышата,
И котята, и утята,
И жучки, и паучки.
Что такое "умыться"? Это означает смыть грязь с чистого и непорочного лица государства.
Рано утром на рассвете - грязь смывают возле стенки, кровью.
Расстреливают рано утром на рассвете. Причём независимо от социального статуса.
Ты один не умывался
И грязнулею остался,
И сбежали от грязнули
И чулки и башмаки.
Перевод: ты один пока не попался, но сейчас тебе "лыжи намылить" уже не удастся: способов уйти (обуви) нет.
Однако герою даётся намёк на возможное спасение.
Применительно к чиновникам выражение «переобуться в прыжке» отражает реальную практику быстрой смены позиций ради выживания и сохранения влияния в условиях нестабильной политической среды. Хотя такая гибкость может быть полезной с точки зрения адаптации, она часто воспринимается как проявление лицемерия и подрывает доверие общества к власти.
А далее - прямым текстом последствия не следования этому ЦУ:
Я — Великий Умывальник,
Знаменитый Мойдодыр,
Умывальников Начальник
И мочалок Командир!
Если топну я ногою,
Позову моих солдат,
В эту комнату толпою
Умывальники влетят...
Образ Мойдодыра как строгого, но справедливого начальника напоминает о роли органов госбезопасности, которые «наводят порядок» силовыми методами.
И залают, и завоют,
И ногами застучат,
И тебе головомойку,
Неумытому, дадут —
Прямо в Мойку,
Прямо в Мойку
С головою окунут!»
Бесподобное описание "маски-шоу" и пыток с засовыванием головы в ведро с водой. Синоним слова "мойка" - "чистка" (например, не говорят - "помыть пальто", говорят - почистить).
Он ударил в медный таз
И вскричал: «Кара-барас!»
Удар в медный таз - гонг-сигнал. (С времён СССР известно выражение: "Мы получили сигнал..." Сразу всем ясно - откуда.)
"Кара" - это на тюркском "чёрный" ( а также на русском "Кара", наказание). Одна из версий о происхождении имени Барас связана с греческим словом barus, что означает «тяжелый» или «мощный». Согласно этой версии, имя Барас обозначает силу, мощь и стойкость.
В другой версии имя Барас может иметь армянское происхождение и быть связано с армянским словом par, что переводится как «белый» либо персидским "парас" - "чистый". Это вполне логично, учитывая, что в различных культурах имена часто связаны с цветами или ассоциируются с ними. Да - соответствующие органы в России всегда чистые, честные, белые и почти пушистые.
Также существует версия, что имя Барас имеет арамитское происхождение и происходит от слова БАР, что может означать «сын» или «избавитель». В этом случае имя Барас может ассоциироваться с качествами лидера, защитника или героя.
Так что вариаций для аллюзий достаточно.
И сейчас же щетки, щетки
Затрещали, как трещотки,
И давай меня тереть,
Приговаривать:
«Моем, моем трубочиста
Чисто, чисто, чисто, чисто!
Будет, будет трубочист
Чист, чист, чист, чист!»
Тут и мыло подскочило
И вцепилось в волоса,
И юлило, и мылило,
И кусало, как оса.
А от бешеной мочалки
Я помчался, как от палки,
А она за мной, за мной
По Садовой, по Сенной.
Я к Таврическому саду,
Перепрыгнул чрез ограду,
А она за мною мчится
И кусает, как волчица.
Комментарии тут излишни. Героя конкретно пытаются уничтожить. Однако помощь приходит с неожиданной стороны:
Вдруг навстречу мой хороший,
Мой любимый Крокодил.
Он с Тотошей и Кокошей
По аллее проходил
И мочалку, словно галку,
Словно галку, проглотил.
А потом как зарычит
На меня,
Как ногами застучит
На меня:
«Уходи-ка ты домой,
Говорит,
Да лицо своё умой,
Говорит,
А не то как налечу,
Говорит,
Растопчу и проглочу!»
Говорит.
Любимый крокодил (герой большинства произведений Чуковского) по аллее - не по проспекту - проходил с какими-то непонятными тотошей и кокошей.
ТоТоша - пистолет Тульского Токарева - был основным оружием сотрудников НКВД в 1930–1950-х годах, символизируя репрессивный аппарат советской власти. Включение такого персонажа в сказку может служить аллюзией на страх и насилие, царившие в период чисток.
Кокоша — кокарда с красной звездой: красная пятиконечная звезда — один из главных символов советской идеологии и власти. Образ Кокоши, связанный с кокардой, может олицетворять государственную власть, ОГПУ, НКВД, партийный контроль и идеологическую дисциплину.
Давайте рассмотрим также в одной связке слова "кок", "кокошник" и "укокошить" - они одного извода.
Общее происхождение от образа петуха:
И «кок» (прическа) и «кокарда» связаны с образом петуха — символа гордости, боевого духа и отличия. «Кок» — прическа, напоминающая гребень петуха.
«Кокарда» — декоративный знак, форма которого ассоциируется с петушиным гребнем или пышным украшением.
Слово «кок» (чуб) напрямую связано с французским coq (петух), а «кокарда» — с итальянским coccarda, которое тоже связано с петушиным гребнем или украшением. Таким образом, оба слова восходят к образу петуха, но пришли в русский язык из разных европейских языков и применяются в разных сферах — прическа и военная эмблема.
А при чём тут петух? А при гербе России. При том же, что и Клавдия Ивановна Петухова в романе "12 стульев".
Связь слов «кок» (чуб) и «кокарда» основана на общем символическом образе петуха и его гребня, который ассоциируется с гордостью, отличием и боевым духом. При этом «кок» как прическа — заимствование из французского, а «кокарда» — из итальянского, и оба слова пришли в русский язык через разные пути, но имеют общую символику.
"Укокошить" встречается в русском жаргоне и криминальном сленге и, вероятно, связан с понятием «кокошник» — но не в смысле головного убора, а как жаргонное слово, обозначающее удар, сильное воздействие или «прихлопывание» противника.
Приставка «у-» придаёт глаголу значение совершённого действия, то есть «укокошить» — сделать что-то окончательно, уничтожить.
Аллея - от слова "алле", "все". То есть крокодил проходился по всем. Значит, он был даже главнее Умывальника - раз проглотил его подчинённую - мочалку.
Значит, это не просто туз или козырь - Крокодил это вообще козырной туз в колоде. Являющийся, на счастье героя повествования, его личным знакомым.
Как пустился я по улице
бежать,
Прибежал я к умывальнику
опять.
Мылом, мылом
Мылом, мылом
Умывался без конца,
Смыл и ваксу
И чернила
С неумытого лица.
В романе Ильи Ильфа и Евгения Петрова "Двенадцать стульев" упоминается средство "Титаник" для перекраски волос, которое имеет радикальный черный цвет. Это "контрабандный товар", который не смывается водой, мылом или керосином. Имеется в виду покупка новых фальшивых высококачественных документов, которые не могут вызвать никаких подозрений. В случае героя "Мойдодыра" - напротив, он отмывает лицо от налипшей "грязи", буквально подчищая биографию.
И ему - удаётся!
И сейчас же брюки, брюки
Так и прыгнули мне в руки.
А за ними пирожок:
«Ну-ка, съешь меня, дружок!»
А за ним и бутерброд:
Подскочил — и прямо в рот!
Вот и книжка воротилась,
Воротилася тетрадь,
И грамматика пустилась
С арифметикой плясать.
То есть все документы, в которых "грамматика и арифметика не сходились" - бухгалтерия (бух - книга. нем.), где не бился дебет с кредитом , а также многочисленные доносы и жалобы) были уничтожены либо подчищены и герой вновь вернулся на своё "хлебное место" (пирожок и бутер-брод - масло-хлеб нем.)
Тут Великий Умывальник,
Знаменитый Мойдодыр,
Умывальников Начальник
И мочалок Командир,
Подбежал ко мне, танцуя,
И, целуя, говорил:
«Вот теперь тебя люблю я,
Вот теперь тебя хвалю я!
Наконец-то ты, грязнуля,
Мойдодыру угодил!»
То есть Мойдодыр (который моет и чистит "до дыр" - в теле от пуль), даже зная что герой вообще-то "грязнуля" и грешки за ним имеются - его теперь целует и говорит, что теперь он ему таки угодил. Докопаться не до чего. После того, как герой успел умыться у какого-то умывальника с маленькой буквы - не у Начальника и Командира: дал взятку и выправил новые документы, козырнув знакомством с самим Крокодилом.
И теперь герой сам громче всех призывает бороться с "нечистью" - что является самой лучшей защитой, как известно:
Надо, надо умываться
По утрам и вечерам,
А нечистым
Трубочистам —
Стыд и срам!
Стыд и срам!
Да здравствует мыло душистое,
И полотенце пушистое,
И зубной порошок,
И густой гребешок!
Давайте же мыться, плескаться,
Купаться, нырять, кувыркаться
В ушате, в корыте, в лохани,
В реке, в ручейке, в океане, —
И в ванне, и в бане,
Всегда и везде —
Вечная слава воде!
Так что "Детская литература" может содержать скрытые политические и социальные смыслы, отражающие историческую реальность и психологию эпохи. Использование конкретных символов (Тотоша, Кокоша, Крокодил, Лубянка) и их исторических контекстов делает данную гипотезу убедительной.
Связь с современными событиями показывает, что идеи контроля и репрессий остаются важными для понимания общественных процессов.
Представленный анализ «Мойдодыра» — яркий пример того, как литературное произведение можно рассматривать как зеркало исторической и политической действительности. Сказка приобретает статус не только воспитательного текста, но и символического комментария к эпохе репрессий и идеологического контроля.
----------------------------------------------------------
* Приведём цитату из текста "Образность Бриллиантовой руки в свете настоящего" http://proza.ru/2022/03/10/522 для полного понимания:
"...Гайдай в самый финал картины вмонтировал ядерный взрыв.
Демонстрируя фильм комиссии Госкино, у представителей которой, разумеется было много претензий и пожеланий по исправлению картины, Гайдай озвучил свое пожелание: “Вырезайте все, что хотите, только не трогайте взрыв!”.
В результате оживленной дискуссии взрыв все же решено было вырезать.
Однако взрыв был вставлен не просто так.
Первая часть "киноромана в двух частях" называется "Бриллиантовая рука", оно связано с драгоценностями. Бриллиант на территории УССР - это конечно Одесса, которую часто сравнивают с "жемчужиной у моря" - Маргаритой, что на иврите "маргалит" (см. Булгаков Каббала Украина). Действие происходит постоянно в приморской зоне.
Вторая же часть - совсем коротенькая, всего шесть минут - называется "Костяная нога". В ней действие происходит в лесной зоне.
Где живёт Баба-Яга, Костяная нога? В пуще - "густом, трудно проходимом лесу."
Без сомнения, подразумевается "Беловежская пуща" - операция по освоению Сувалкского коридора. И будет она произведена в результате случайной аварии на атомной электростанции в Островце, стоящей аккурат на пресечении границ Беларуси, Литвы и Польши. Это "сдует" все неприятельские войска из данной зоны, расчистив путь войскам РФ.
Вот вам и взрыв. Вся семья в сборе, все ликуют.
Добавим: в "Костяной ноге" борьба Семёна Семёновича происходит в стоящей на шоссе "автомойке". Можно вспомнить, что "автомойкой" для России - то есть местом, где занимались отмыванием и перегонкой ворованных ("левых", "утопленников") автомобилей из Европы - после развала СССР является именно Беларусь.
"...Третий Ангел протрубил в свою трубу, и с неба упала огромная звезда, пылая словно светильник. И упала она на треть рек и источников. Имя звезды было «Полынь», и треть всех вод стала горькой. Многие умерли от этой воды, так как стала она горькой.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис)
Полынь - не что иное как Поллена, Польша. "Звезда" - ядерный реактор. Горькая мёртвая вода - радиационная... "
Схожие разборы литературных произведений и кинофильмов - в папках "ЛитерТораведание" и "Кино не для всех".
Свидетельство о публикации №225070900348
Алеф Нун 10.07.2025 22:44 Заявить о нарушении
Ваше замечание о том, что в жизни порой нет смысла, — это распространённое ощущение, но оно упускает глубинную суть человеческого существования. Именно изучение мифологии и сказок помогает нам найти этот скрытый смысл, ведь мифы — это не просто истории, а зеркала, отражающие внутренние процессы души и универсальные архетипы.
В мифах человек предстает как «Тысячеликий герой» Кэмпбелла, проходящий через испытания, трансформации и духовные подвиги в разворачивающейся мировой драме. Эта метафора — ключ к пониманию себя и своего места во Вселенной. Жизнь — это не хаотичный набор событий, а путь героя, который постепенно осознаёт свою истинную природу и предназначение.
Финальная цель этого пути — выход из сансары, цикла рождения и смерти, который можно назвать «Сном Адама» — иллюзорного состояния, в котором мы пребываем, забыв о своей божественной сущности. Пробуждение и воцарение на исконном безначальном Кисэ Кавод (Троне Славы) символизирует возвращение к истоку, к вечной, неподвижной и совершенной реальности.
Таким образом, смысл жизни — не в поверхностных событиях, а в глубоком духовном поиске, который мифология помогает осмыслить и прожить. Без этого понимания жизнь действительно может казаться бессмысленной, но именно через мифы и внутренний путь героя мы обретаем ключ к истинному смыслу и освобождению.
http://suno.com/song/315942a8-66fb-4a6a-a8cc-1477be4f2465 "Когда случится"
весь диск "Клизмер-бэнд" - ЛеоПардес - можно прослушать здесь http://proza.ru/2025/02/02/1309
Ал Ор 11.07.2025 02:01 Заявить о нарушении