Арка с Авентой. Эпизод 1. Белые дюны посреди млечн

- - - - - Неистовый век - - - - -

Номер эпизода — 21.

Арка с Авентой. Эпизод 1. «Белые дюны посреди млечных гор».

Восемь часов вечера, внезапный буран ударил по обшивке монитора, но ему хоть бы что: внутри тепло и уютно, ничего не протекает, особо не шумит, спокойствие и комфорт – это все не про «Рату Бланку». Все трещит по швам, внутри зябь, мокрота, все свистит и гудит, движок захлебывается водой, которая натекла в топку, по полу течет черная слизь, ничего не видно, как внутри, так и снаружи. Если этот монитор — зверь, то больной, или, вернее сказать, попросту присмерти.

Ария: Так и должно быть?
Хуан: А ты как думаешь? Я вот такое впервые вижу, теперь я понимаю, почему никто не лезет в бой с Империей. Зачем их побеждать, они сами на полпути потонут.
Ария: Фу, на полу черная пакость, даже похуже той с корабля Луки, фу-фу-фу, она еще и теплая!
Хуан: Вода в движок попала, худо дело. А эта сумасшедшая вообще человек ли? Ты только подумай, она там стоит на палубе в мороз, в снег и ледяную воду, и ей хоть бы что! Даже я так сразу не смог бы!
Ария: Через что ей пришлось пройти, интересно... Сничего такой не станешь, просто, знаешь, по желанию. А чьи это куртка и штаны?
Хуан: Чтоб я провалился на**р, да ну! Да ладно!

Авента в действительности стояла почти раздетой на палубе, взепившись в борта, ловя ртом снежинки. Она была из таких людей, которые ценили момент и радовались нынешнему дню, как последнему. В уме юной почтальонки, может, и летают снежинки, но зная ее прошлое, это лучше, чем то, что угнетало бы ее по сей день. Зачем переживать из-за того, что уже не изменить, если можно смотреть вдаль с надеждой и не упускать остаток счастья на пути.

В ее душе, таким же, как газовые белые лампы монитора, ярко горел огонек, что придавал ей сил в ее неистовый век. Но это уже совсем другая история, достойная отдельного упоминания (Спин-офф «Авента: Начало»/«Aventa: Beginning»). А снег уже начал медленно кружиться и ветер устало нашептывал им ноты вальса в свете софитов белых ламп.

Хуан: Эй, дурная, а ну полезай внутрь, ты ж там копыта отбросишь! Ария, ты-то куда лезешь?
Ария: Там же снег! Я тоже хочу посмотреть! Он такой легкий! Ух-ты!
Хуан: Скажи это тем, кто сейчас проходит военные учения на Норт-Хук. И не лазь там долго, опять с простудой сляжешь.

Ария по-особому посмотрела на Хуана и позвала его наверх, где буран резко поутих, так же внезапно, как и появился.

Ария: Хуан, не хочешь подняться? Тут кое-что есть...
Хуан: Ну что там еще, ну снег идет, да, это мы уже поняли, ты его никогда раньше...

Монотонный бубнеж перебил неожиданный поцелуй Арии в губы. Внезапно, ночь стала гораздо теплее. Это был долгий поцелуй, наполненный любовью. Авента это заметила, достала аппарат, похожий на бинокль, потеребила ящички и прицелилась на целующуюся пару, после чего вслух сказала «Щелк!», что насторожило пару.

Ария: Эм... А это что такое?
Авента: Фотоаппарат, он мне нужен для исследования местности и картографии, но так то прикольная безделушка. Щелк-щелк!
Хуан: А знаешь, Ария, я тут все-же решил, давай уже наконец признаем, что мы с тобой влюбленная пара. И нет, та свадьба никак на меня не повлияла. Просто...
Ария: Да, я тоже об этом думала...
Авента: Эй, я тоже так хочу!
Ария: Что с тобой поделать...

Ария подошла, наклонилась и поцеловала Авенту в щечку.
 
Однако вечно довольный взгляд Авенты от этого только потускнел.

Авента: Где-то за теми горами сейчас важные для меня друзья. Вы же мне правда поможете их найти?
Хуан: Обязательно, если, это кончено изначально возможно. Мы поможем, да, но не думай, что мы полезем куда-нибудь на пик, чтобы доставать оттуда твоих друзей, как кошек с дерева.
Ария: Здесь я соглашусь, Сандала это очень опасное место. Даже нам самим придется несладко.
Хуан: Да не робей ты так! Там много людей, Сандала, она как один большой город, просто все далеко друг от друга, жить там можно, это же все-таки не север Эйфера, вот там — точно любой сдохнет, ну, кроме местных рыбаков, которые уже все мозги давно отморозили.
Авента: Вы там тоже были? Раз так хорошо об этом знаете?
Хуан: Я что, похож на самоубийцу? Я слышал от Матроса. Их порой отправляли на Горелово, а там он всех знал.

Вновь ударил шторм с новой силой. В этот раз, Хуан уже насильно затащил двух завороженных девушек внутрь и прочно задраил люки, которые, оказалось попросту были на проветривании, судя по всему, с прошлого приключения «Раты Бланки».

2 ноября 1850г.

Проходя севернее, уже чувствовалась весьма заметная разница климатических условий. К шести утра, шторм сошел на нет, но морской сиплый штиль словно пронзал монитор насквозь. Авента завернулась в свою дубленку, как маленькая зверушка, Ария последовала ее примеру, но Хуан не смог сомкнуть глаз всю ночь напролет, все сходил с ума от всего, что намедне произошло. Приблизившись к берегам из-за тумана плохо различимого куска суши, в ноябрьской темной ночи, сквозь мрак в глаза долбили яркие прожекторы неизвестных кораблей. Свет, попавший бликом на лицо Авенты, мгновенно ее пробудил.

Авента: Сколько мы плывем? Где мы?
Хуан: Похоже, у нас компания. Еще не знаю, какая.

Ария от этих воскликов тоже проснулась, и даже успела потянуться.

Хуан: Ария, просыпайся, здесь что-то не так!
Ария: Что случилось? Откуда столько света?
Хуан: Сидите здесь, я поднимусь, посмотрю что да как.

Накинув на себя теплые вещи и выйдя на палубу, Хуан мгновенно почувствовал себя стиснутым в клещи. Десять кораблей Мираберга окружили монитор и просвечивали Хуана, заставив его щуриться.

*: Сдавайтесь, предатели, и мы вас пощадим!
Хуан: О чем вы говорите? Вы кто? Вы с Мираберга, да?
*: Эй, повернись, ты случаем не тот парень, который помог Арии бежать?
Хуан: Вы с ума сошли? Я — Барон острова Трип, плыву к себе домой, что вам надо от меня? Никому я не помогал!
*: Стойте смирно, бросьте якорь! Я — адмирал Освальд Маркс, «Черный Филин»!

Хуана проняло это имя до дрожи. Если Дмитрия Махновского можно было назвать королем пиратов, то Освальд Маркс это бесспорно король морской обороны Мираберга, который вырезал больше пиратов, чем травинок в стоге сена.

Хуан: Я... Я — Барон! Как вам не стыдно!

Авента быстро переняла инициативу.

Авента: Мы вернулись из обхода! Мы не враги друг другу!
Филин: Да, это же вы, вы ее спасли тогда! Сейчас и узнаем.

У Хуана ничего не складывалось в голове. Странным показалось то, что, вроде бы, это корабли Мираберга, который захватил Стефано, но почему тогда они рады встретить Хуана, спасителя Арии...

Филин: Мы подходим. Бросай якорь, кому говорят?!
Хуан: Хорошо, хорошо! Успокойтесь там! Я ее остановил, я не знаю, где здесь что!

Корабли Мираберга подошли совсем вплотную и из-за световой завесы виднелись фигуры в мундирах.

Ария: Что им надо?
Хуан: Спрячься пока. Я не знаю, что они задумали. Остается надеяться на чудо.

На ведущем корабле приглушили прожекторы и зажегся общий свет. На верхней палубе возвышался седоватый, хоть и не особо крупный, но достаточно физически развитый мужчина с суровым взглядом, как у какой хищной птицы, которая готова выклевать своей добыче глаза, если та просто бросит на нее взор.

Филин: Мы вам не бабушка или мама. Не следует полагать, что мы будем с вами обходительны, если вы чего учудите.
Хуан: Тогда и мы не будем тянуть кота за хвост. Что вам от нас надо? Говорите.
Филин: Не воображай из себя клоуна. Никакой ты не барон. Я тебя видел, когда искал кое-кого с твоим папашей Шерро, ну или кем он там тебе приходится. Все, что мне нужно, это понять, помогали ли вы Арие бежать.
Хуан: Даже если это так, ее здесь нет. И я официально являюсь Бароном. Если вы решили, что Стефано всех под себя подомнет, знайте — однажды Ария восстановит справедливость!
Филин: Хороший ответ. Возможно, в этом случае, и мы вам не враги. Ты сделал все, что мог. От лица адмиралтейства Мираберга, мы выражаем вам почтение. Не важно, какой у вас титул, или являетесь ли вы по прежнему пиратом. Пока у нас есть общий враг в лице Стефано, мы не должны устраивать эти девичьи драмы.

Хуан: Не понимаю, разве вы с ним не за одно?
Филин: Лучше меня утащит за собой ледяная культя смерти, чем я позволю ему творить беспредел. Мы — адмиралтейский флот, единственные, кто не согласился на их бредни. Мы отстояли свою честь на воде и продолжаем уничтожать предателей моей родины. Клянусь своей честью, и честью адмиралтейства, мы отвоюем свободу и справедливость. Ария — единственная, кого мы готовы допустить до престола!
Хуан: Так, значит, ваш... Личный флот... Бомбит их корабли?
Филин: Да. Это народная война, но мне не жаль этих заговорщиков и всех их подельников. Этот изверг уже построил концлагеря, но это не надолго.

Ария не могла поверить в происходящее и решила вылезти, несмотря на опасность.

Ария: Что он построил?
Филин: Боже мой... Ваше высочество, мисс Лебуон, мы вкладываем все силы в сдержание действий Стефано.
Ария: Нужно уже сейчас что-то делать. Так не может продолжаться.
Хуан: Сколько вы еще продержитесь?
Филин: Ни ты, ни мы, не кто-либо еще может на данный момент оказать серьезный отпор. Наши руки связаны. Мы хороши только на воде. Но у вас есть какой-то план...
Хуан: Да. Мы ищем Томаса. Он может прояснить ситуацию.
Филин: Значит, вы догадываетесь, где он может прятаться... Что же... Не забывайте, как он может быть опасен. Какие же вы еще дети... Даже не заметили за собой хвоста...

С юго-востока двигались еще корабли Мираберга, и, исходя из тона голоса Филина, они точно не были на доброй стороне.

Хуан: Вот черт... Вы же их сможете остановить?
Филин: Нет, мы не сможем их остановить. Мы их уничтожим! Уходите, быстро!

Хуан завел монитор и на полном ходу продолжил курс на Сандалу.

Филин: (позади) Построение батареи по трое с заставой! За славный Мираберг! Не дадим им и шанса!
Хуан: Интересно выходит... Не все еще потеряно.
Ария: Еще остались люди, преданные чести. Теперь, мне, наверное, спокойнее.
Хуан: Не забывай... Это лишь вопрос времени, сколько эти бравые люди смогут продержаться.
Ария: Понимаю, но теперь я знаю, что у нас еще есть это самое время. Мы предотвратили катастрофу на Калисто, и Стефано теперь не сможет разобщить их вновь.
Хуан: Знаешь, я тут было задумался взять пару тройку журналов с анекдотами в дорогу, но что-то мне сказало взять книги натурфилософии. Чтобы быть достойным тебя, нужно быть умнее.

Ария: Ты и так более, чем достоен. В тебе есть те самые качества, которые мне нравятся — доброта, юмор, и, наверное, что-то такое простое, легкое, чего мне так не хватало.
Хуан: Мне приятно это слышать. Но в этих книгах я уже вычитал интересные вещи, что-то крутое про свойства льда, надо будет перечитать... Более того, быть умным и рассудительным мне больше по душе, чем быть грубым неотесанным пиратом, каким-то там матросом на помостах судьбы.
Ария: ...Вау... Хорошо сказано, Хуан. Я тоже хочу узнать больше о политических штуках, я же будущая герцогиня. Тоже хочу вкладывать в страну полезный взнос. И как я ненавижу, когда говорят слово «нация», мы же все люди. Помнишь, что ты мне сказал, когда мы встретились?

Хуан: «Нация» это такое странное понятие... А тогда, это о том, что творится у вас за кулисами? Я понимаю, к чему ты клонишь. Ты хочешь это активно исправлять, но тебе придется...
Ария: Если не я, то никто не будет это делать за меня. Не хочу сейчас сильно в это вдумываться, сначала нужно понять, что происходит, а вот потом уже строить дальнейшие планы. Эй, Авента, где мы, и сколько еще плыть?
Авента: Это монитор. Медленная посудина для береговой атаки, будем через дня два. Мы сейчас близ затонувшего полуострова. Были бы не на мониторе, уже встали бы замертво, и сдохли так.
Ария: В каком смысле?
Авента: Мы на мели, под нами метров пять всего. Тут ракушки пособирать можно. А давайте, как светать начнет, остановимся, я пособираю красивеньких!
Хуан: Малявка дело говорит. Я еще рыбы наловлю поутру, у нас припасов на день с половиной, и это еще если экономить будем. Можно, конечно, заглянуть на Фланг, но где он, одному черту известно. Авента, не знаешь, к слову, где он?
Авента: У Фланга скорость тридцать узлов, даже если бы мы знали, он бы уже на другой стороне островов круги наворачивал.
Ария: Мда... Неуловимый пиратский оплот, конечно, естественно он должен быть в постоянном движении. А как насчет кораблей, проплывающих мимо?
Хуан: Исключено. Кто знает, на чей они стороне, даже если торговые. Так... Почему управление такое сатанинское... Тот, кто это изобрел точно любил мучать людей. К тому же, все равно бы остановились, впереди еще один шторм.
Ария: Зима обещает быть серьезной, раз даже здесь, недалеко от Калисто идет снег.

Кое-как, уснув, поеживаясь, трое пролежали вплоть до полудня после внезапной остановки адмиралом.

3 ноября 1850г.

Одиннадцать часов утра, Авента уже снова рассматривает просторы мели между морями Шориа и Ист-Кост. Этим являлось большое плато ранее утонувшей суши, и, хотя люди и называют это место полуостровом от Калисто, в реальности это был всего лишь затонувший кусок малообитаемой земли, однажды соединявший земли Сантиреля от Софиса вплоть до далекого Адапаре.

Монитор остановился ровно посередине между Мирабергом и Калисто. Пробудившаяся и промерзшая Ария вышла на палубу погреться на солнце, но застала то, что заставило ее почувствовать еще больше мороза. Раздетые Хуан и Авента беззаботно плавали в ледяной воде. Хуан пытался сетью уловить жирных рыбешек и моллюсков, в то время, как Авента, задержав дыхание, вольготно собирала приглянувшиеся ей ракушки со дна просто для веселья. Миновало пол часа и на борту уже красовался Хуан и сетью полной свежей рыбы и моллюсков, а также Авента с мешочком, забитым чем-то тяжелым.

Ария: Вы в своем уме? Я не думала, что вы туда полезете.
Хуан: Ее я отговорить не смог, у нее свои тараканы в голове. Я вон набрал свежей еды, старик не задумался над скоростью этой, скорее, моторной лодки.
Авента: Ария, тебе понравится, и тебе тоже!

Авента вывалила на палубу разноцветные ракушки, в некоторых из которых даже что-то шевелилось.

Хуан: Мне ваши девчачьи штучки не интересны. Мне интересно, сможем ли мы доплыть до Сандалы, не нарвавшись больше на корабли Стефано. Еда сейчас даже не самый главный вопрос.
Ария: Мы медленнее их, этот корабль, ну очень тягомотный, хотя выглядел внушительно.
Хуан: Это уже последнее, о чем стоит волноваться. Меня напрягает то, что корабли Стефано подходят к водам Калисто. Неспроста это. Если бы мы не перемирили Калисто, сейчас эти самые корабли бы уже захватили весь Калисто в течении дня.
Ария: А что им сейчас мешает, ну, кроме того, что люди организованы?
Хуан: Артиллерийские орудия прибрежной линии не пострадали, более того, они перезаряжены и расставлены по новой. Теперь у флота Стефано нет ни малейшего понятия, с какой стороны заходить. И вообще, пойду я готовить, давайте есть.

В такой же поре прошли еще два дня, наполненные спокойствия, поскольку, как только монитор зашел на путь смертника, число проплывающих мимо судов заметно порядело.

6 ноября 1850г.

Полночь. Малюсенький серп только проклюнувшейся луны играл на воде прохладными лучиками. «Друг ли, враг ли — подкрался в очередной раз в темноте» — таковы были мысли Хуана и Арии, которые проснулись от ослепительного света прожектора, которым Авента игралась в кромешной ночи.

Хуан: Что там делает эта полоумная? Сейчас ночь!
Ария: Хуан, погоди, помнишь, как Паоло делал? Сигналы посылал кому-то.
Хуан: А... Но кому это она сигналит... Зная из какой она организации, даже интересно, что она там кому говорит.
Ария: Давай спать, утром посмотрим. Я ей доверяю.
Хуан: Хрен с ней, пусть делает что угодно. Закроемся от света.

Хуан уже подумал накричать на Авенту, но в этот раз свет уже исходил от солнца за пеленой легких туч, она же уже спала мертвым сном. Выйдя на палубу, несмотря на то, что уже произошло, у Хуана все еще остались способности удивляться. Монитор уже сопровождали четыре таких же суда, все как один имперские, кто-то даже отдавал почести.

Хуан: Эй, вставай, кто это, и почему они вместе с нами?
Авента: Они нас сопровожают, успокойся ты, дай поспать.

Ария проснулась и тоже поднялась на палубу.

Ария: Ого, а мы уже далеко. И да, эти ребята с нами, я ночью пару раз просыпалась.
Хуан: Мне уже знакомы эти места. Скорее, теперь-то уже, нам знакомы. Вон, видишь, Лич, уже за нами остался с его ветряками.
Ария: Так, выходит, нам еще около дня до Сандалы. Не так много осталось...
Хуан: Волнуешься? Я тоже. Кто знает, что мы узнаем, когда найдем Томаса.
Ария: Если что, теперь у нас есть во владении и деньги, и эти люди на нашей стороне, ты теперь у них важная фигура. Одно твое слово и они подчинятся.
Хуан: А я по твоему, похож на того, кто умеет вот так взять и что-то приказать?
Ария: Представь, что они матросы, а ты их капитан.
Хуан: Да нет же, у нас все не так! Но да, спасибо за совет, может пригодиться. Сколько времени?
Ария: Ближе к десяти. Сделай что-нибудь поесть.
Хуан: Это тебе удобно вот так брать и командовать, у тебя это так легко получается!
Ария: Что? Я со вчерашнего вечера ничего не ела!
Хуан: Вот у тебя я этому и поучусь. У нас еще есть сервелат и черный хлеб. Придумаю что-нибудь.

Поочередно, следя за курсом, миновав пол дня, путешественников встречали далекие горные массивы Асбестоса с их меловыми рудниками, плотный чад коптящих за низкими хребтами заводов Куртса, совсем вскоре миновали пышные искусственные чащи Станта, опустошенные лесостепи севера Брима вплоть до форта д'Эспирс с их накрытыми от снега орудиями, формы которых устрашали даже через полотно.

За ним уже возвышалась грозная и непрощающая гора, земля под которой казалась совсем незаметной. Остров Сандала. Империя получила его себе после событий Белого Конфликта, как щедрый подарок от Эйфера, тем самым укрепив отношения между двумя нациями. Нужно ли говорить, что Империя чувствует себя припрекрасно, когда ее так холят и лелеят. Однажды, Эйфер, конечно, потребует услугу взамен, но Империя, собственно, и не против.

На такой мели, несмотря на все недостатки, мониторы показали себя превосходно. Таким диким зверям, как Фланг ни за что не преодолеть эти неглубокие воды. Такая топология местности, конечно становится серьезным испытанием для множества торговых судов, но Империя видит в этом только плюсы. Звучит банально — зачем ждать атаки с моря, если к Империи не проплыть мощеным военным судам. Миновав две больших скалы, после протоки между островами Трип и Брим, оставалось только сделать маленький крюк по южной стороне Сандалы.

Ступенчатая структура горы позволяла разглядеть множество привалочных пунктов, принадлежащих в реальности постояльцам, которым полюбилась немилостивая природа данных мест. На полпути крюка, корабли Империи начали менять курс и развернулись обратно, оставив «Рату Бланку» одну, которой оставалось проплыть не более получаса снова в кромешной темноте. Верным решением было как можно быстрее пришвартовать корабль и переждать ночь.

7 ноября 1850г.

Несмотря на то, как в пятницу на Скифе нахваливали монитор, прибыть таки на Сандалу он смог только к следующему четвергу. Девять часов утра. Вьюга и голодный мороз уже гладали кости несмотря на даже, казалось бы, плотную одежду.

Все втроем покинули монитор, который разворачивало в разные стороны, не смотря на то, что он был плотно привязан к ветхой пристани и поставлен на якорь. Стоило только успеть взять с собой все необходимое и взойти на мерзлую сушу, как монитор потащило разбушевавшимся течением на юго-запад в ход течения Нарроу Патч Стрим.

Якорь в песчаной местности не мог плотно удержать монитор, и он, оторвав и захватив с собой, потащил кусок ветхой пристани в сторону Брима. Перед взором открывался пейзаж на пустоты впереди и позади.

Хуан: Твою мать, что это было?
Ария: Если бы мы там сейчас были... Какое ужасное место... Не зря с этого острова никого не преследуют. Попади в такой шторм, и все...
Хуан: Нужно дойти до какого-нибудь селения как можно быстрее. Вьюга становится сильнее с каждой минутой.
Авента: Ну разве же это вьюга? Так, ветерок поднялся. Если я правильно помню местность, нам сейчас на северо-запад, к основному доку.
Хуан: Вот, вот оно! Хоть у кого-то из нас есть компас! А я уже думал стащить с монитора, ну, пока тот еще не унесло.

Авента совершенно беззаботно кинула Хуану компас, который ей был и не особо-то нужен.

Авента: А зачем он? Нас учили ориентироваться по солнцу, по звездам, по луне...
Ария: Ну да, я уже начинаю забывать о вашей странной организации.
Авента: Это еще что, вот обычаи у местных — это правда очень странная организация, например, не удивляйтесь, если увидите большое разнообразие красочных тотемов, резных статуй и всевозможных украшений, не трогайте их и никто на вас не будет ругатсья.
Хуан: Так... На Сантиреле мы сталкивались уже с какими-то безумными религиями, и здесь тоже такое происходит?
Ария: Только не снова...
Авента: Здесь мирно сосуществуют коренные язычники Сандалы, пантеисты Сантиреля, христиане католические с Мираберга, а также православные с Эйфера. Если где-то в нашем мире и есть место, где все эти веры живут мирно и дружно, то этим местом определенно является Сандала.

Откуда-то послышался громкий крик и рычание.

Хуан: Тут же нет монстров, или чего еще? Что это за рев?
Авента: Никогда не видели тюленей? Они такие милые!
Ария: Я читала о них когда-то в книжках о животных, но никогда не слышала.
Хуан: Так вот, как они разговаривают. Мы их частенько видели, когда плавали с Паоло или Дель Шерро, но близко не подходили. К ним можно будет подходить? Мне интересно посмотреть.
Авента: Только не вздумай их гладить, они кусаются. Одна из моих подружек, к слову, которых мы ищем, Санни, однажды попробовала погладить тюленя... Больше она не хочет их гладить...
Хуан: Как можно гладить то, что так истошно рычит?
Авента: Ты их даже не видел вблизи! А ты посмотри.
Хуан: Да ну. Все-таки, не до этого сейчас. Им-то хоть бы хны, а мы тут околеем вусмерть! Вперед, вперед!

Пройдя уже свыше пяти километров строго на северо-запад, посреди двух хребтов виднелся дым и цветные крыши огромного города впереди, подобно лиане устремляющимся ввысь горного массива, можно даже сказать, что Сандала — это один большой муравейник. Никакой в мире замок не сравнится с величием этого монументального объекта искусства, достойного десяти королей.

Хуан: Матерь божья... Это же сколько там людей должно жить?
Ария: Я читала, что...
Хуан: Сотня тысяч?
Авента: Не-а!
Хуан: Две сотни? Больше?

Авента ехидно улыбнулась, готовая шокировать обоих.

Авента: Шестьсот тысяч! Круто, да?
Хуан: Ты же шутишь? Не верю!
Ария: Да не может быть такого! В книгах было сказано, всего четыреста тысяч...
Хуан: С дуба рухнуть! Разве это возможно? Здесь же ад, а не жизнь, нет?
Авента: Вовсе нет. Если любить природу и настоящую красоту этих мест, то все возможно, да! Посоревноваться в численности с Сандалой могут только Брим Капитал, Шориа и Атлас.
Хуан: Ладно уж, сами увидим, что там да как. Лишь бы не получилось, что нас снова кто-нибудь решит надуть или обмануть.

Ария: Правда, приелось уже как-то. Все эти заговоры, предательства, политические моменты, в печенках уже все это.
Авента: Обычно на Сандале люди добрые и понимающие. Помогай соседу, и когда-нибудь судьба тебе подсобит, насоли кому-то, и ожидай пинка сзади!
Хуан: Вся эта ересь с судьбой, вы и впрямь считаете, что она есть? Я вот сомневаюсь, что существует какая-то там сила, которая этим всем движет. Все эти страдающие люди вокруг, повсеместно — разве это справедливо?
Авента: На Сандале есть гадалка, вот у нее и спрашивай, она все-все знает!
Хуан: Ха-ха! Гадалка? Это просто смехотворно, неслыханая чушь! Была одна такая на Фланге, говорили, мол, все обо всех знает. Конечно, черт побери, на Фланге вообще все друг друга знают!
Авента: А вот как раз и рискни попробовать, через пол часа уже придем.
Ария: А где мы остановимся? У нас ведь теперь есть поддержка Империи, как ни как, в лице Хуана. Может быть, нам хоть комнатушку выделят?
Авента: Я поговорю с людьми. Я умею наводить справки.
Хуан: С вашей-то организацией, еще бы ты не умела! Вы Санту-Агнию нашли за пару дней. Вы и сенинку в стоге иголок найдете.
 
Это рассмешило Авенту. Подходя к городу вплотную, казалось, что скалы начинают расти изниоткуда. Массивная вогнутая внутрь конструкция возникла перед путниками и казалась бесконечной.

Хуан: А мы точно туда идем? Впереди какие-то горки, нам же не придется через них перелезать?
Ария: Не очень-то они на горы похожи, скорее...
Авента: Стены. Они сдерживают ветер с моря, иначе у подножья было бы жить совсем нереально. Еще спасибо скажете тем, кто их возвел. Конечно, изначально это были тактические укрепления во времена Белого Конфликта, потом аванпост для удержания беглых преступников, и так далее. Универсальная штука.
Хуан: Странное чувство... Мне одному кажется, что за нами следят?
Ария: Да... Это место начинает пугать. Слишком тихо.
Авента: А-то! Еще как следят! На нас направлены десятки оружий, если бы мы были преступниками, по нам бы уже давно открыли огонь.

Хуан: Что ты сейчас сказала? В каком это еще смысле огонь? В каком еще смысле оружий?
Ария: Об этом надо было раньше сказать!
Авента: Но зачем? Вы бы испугались и решили идти в обход. Порой самый, кажется опасный путь — самый простой и верный. Полезли бы мы сейчас в горы, и все, а там как как пить дать заблудишься.
Ария: И если уж мы об этом... Если нам и придется долго искать, и у нас не останется выбора, кроме как рыскать повсюду, нас не будет кому спасать?

Хуан: Так-то я мужик, со мной точно не пропадешь. Ну, я так думаю.
Авента: Не пари чушь! Здесь всюду полно народу, столько привалов, даже рядом с пиком Альфатрес.
Хуан: О, да, это место мне знакомо. Вернее сказать, я знаю, что там.
Ария: Ты и здесь побывать успел? Но ты же говорил, что вы не приближались к Сандале. Как так?
Хуан: Да нет, все так. Просто я видел это место. Между прочим, ты тоже, мы вместе видели. Помнишь, как мы на Личе смотрели на далекие маяки? Так вот. Одним из самых ярких был маяк Альфатрес. Из-за сильных буранов по ночам его почти и видно не было.

Авента: Именно так. Это один из самых ярких и высоких маяков, почти на километровой высоте, прямо на пике Альфатрес, там же. Там же и людей полным полно.
Хуан: Надеюсь, не придется рассчитывать на их доброту, и уж если что и случись, сами сможем выкарабкаться. Нам не привыкать уже, да, Ария?
Ария: Еще бы! Мы через столькое уже прошли, иногда шансы были столь ничтожны, что страшно и удивительно даже, как мы остались невредимы.
Авента: Горы не прощают ошибок...
 
Впереди располагались мощеные стены, в центре которых несколько офицеров дозора пристально всматривались в путников.

Хуан: Они же нас впустят?

*: Представьтесь!
Хуан: Хуан Левиано, Барон острова Трип.
*: Приветствуем. Это честь для нас.
*: Какова цель вашего визита?
Хуан: Разве она нужна?
*: На Мираберге распространяется эпидемия, впрочем, ничего нового. Однако, если же вы прибыли оттуда, нам приказано никого не впускать.
*: Вам, как никому известно это.
Хуан: Нет, нет. Мы вышли из Калисто. Переживать не о чем.
*: А это, полагаю, леди Ария и... Ага, понял. Проходите.
*: Прошу нас простить за такие претензии, мы всего лишь слушаемся приказа Императора.
Хуан: Слава Империи!
*: В первый раз такое слышу... Наверное, особенности обычаев Трипа, сто лет там не был... Добро пожаловать!

Дозорные начали крутить механизм и перед путниками отворились двери высотой в пять человек и шириной, что две повозки пройдут. А за дверями раскрылся вид на процветающий городище, уходящий в низину и возвышающийся к небесам.

Ария: Какая красота! В книгах все было описано по другому. Как будто бы это пустая, грязная, занюханная дыра. Интересно, зачем так было нужно делать?
Хуан: Сначала у вас на картах Мираберг в центре мира, затем это. Да... Маразм крепчал.
Авента: Это вы еще сверху Сандалу не видели! Аж страшно становится!
Хуан: Так, давайте к делу. Первый вопрос, который нужно решить — жилье. Нужно будет попросить предоставить нам крышу над головой. А тут вполне неплохо. Спуск уложен... Плиткой? Давно такого не видел... Хотя если так подумать, здесь не город, а один большой рудник, что удивляться-то?
Ария: А вы заметили? Как после нас закрыли двери, ветер исчез.

Хуан: А ты наверх не смотрела? Лучше и не надо. Там парни за стволами сидят.
Ария: Надоело уже на оружие смотреть, обойдусь, на Калисто хватило. Мясом пахнет...
Хуан: Сейчас, сейчас, нужно только дойти до самого города и с кем-нибудь перетереть насчет жилья. Там уже все и будет. Да тут еще пол часа топить!
Авента: Можно подождать у автопавильона. Раньше так перевозили заключенных, но сейчас и обычные люди пользуются. Каретку приходится порой долговато ждать, так что хоть пешим ходом, хоть так одинаково. Нужно посмотреть расписание. Что, если она прямо сейчас прибудет?
Хуан: Нужно проверить.

По спуску располагался автопавильон, на котором скопилась пыль и грязь с налепленными выцветшими бумагами.

Хуан: Так, около полудня. Здесь написано, что каретка прибудет ровно в полдень.
Ария: Я ее вижу! Она... Только, что ушла.
Хуан: Да ну! А ведь я только, что подумал, что удача с нами за одно!

Авента всмотрелась в уходящую каретку.

Авента: Да нет, это чья-то личная. Наша должна подоспеть совсем скоро.
Хуан: Да, удача все-таки нам улыбается, хоть и гнилыми зубами, но все-таки.

Это рассмешило девушек. Другая цветастая каретка уже была видна вдалеке. В это время Хуан засмотрелся на наклеенные бумажки, которые оказались постерами о пропавших людях. Из-за выцветших чернил, эти древние листовки было очень трудно читать.

Хуан: Пропал в тысяча... Семьсот семьдесят девятом? Не вернулся из экспедиции в тысяча... Семьсот сорок первом? Сколько они уже здесь... Какое древнее место...
Авента: Ты и не представляешь, насколько! На этих землях раньше обитали настоящие варвары и последователи древних культов.
Хуан: Дай угадаю, их просто перебили и захватили земли? Классика.
Авента: Не совсем. Моя подруга Санни, например, берет корни от тех самых варваров, правда не из Сандалы, а с острова Трип. Но там... Их правда истребили.
Ария: Какой ужас... Мир такой жестокий... Но я больше не опущу голову.
Хуан: Все-таки классика жанра! А ты серьезно настроена. Так держать! Как доберемся до города, нужно отписать команде как все прошло. А вот и каретка.
 
Прибывшая каретка была довольно интересной — мастерство импровизации у здешних точно было на высоте. Пестрая конструкция из легких сплавов металла пыхтела жаром так, что над трясущимся мотором клубились потоки воздуха.

Бруталистичность и безмягкостность хорошо сочеталась с непрощающим климатом этих мест. Однако, видимо, исключительно такой вид транспорта был способен покорять подъемы и спуски в горах. Дверца с заледеневшими оконцами открылась и из нее вышла семья с двумя детьми в укутанной люльке. У мужчины и женщины были повязки на глазах, видимо, от ветра.

Женщина: Дорогой, не смотри им в глаза!

Все втроем уселись в угловатой кабинке, и за символическую плату водителю, каретка начала неспешный спуск по извилистой дорожке. Благо, водитель, не спросил много. Хотя по его виду, можно было лишь придумать левые предрассудки — лысоватый большеглазый мужчина в сороковых, кожак поверх майки-алкоголички, пара золотых колец на пухлых пальцах и цепью, но не на нем, а на оконце вперед, рядом с шитой куколкой, качающей головой в такт поворотов спуска, напоминающей Арие ее куклу «Марко», будоражащей еще свежую память о доме.

Хуан: Что это сейчас было?
Авента: Люди здесь очень суеверные, не все, конечно. Такие люди, они — все психи. Кроме Изельды. Та гадалка настоящая.
Хуан: Враки это все. По крайней мере, я так на то надеюсь. Не хватало еще, чтобы нечисть какая ошивалась, пока я сплю.
Ария: А мне интересно. Она предсказывает судьбу?
Авента: Именно так. У нее странные способности, я сама не видела, но слухи о ней ходят крутые.
Хуан: Слухи всегда крутые. О нас тоже уже слухи по всем островам вместо нас плавают. Вон те люди, они ведь тоже неспроста настороже были. Также, как и мы были рядом с другими.

Водитель: Так и есть, ребятушки, слухи о вас давно уже нас достигли.
Хуан: Ну и что тут о нас говорят? Хорошее, надеюсь, хотя судя по тем людям...
Водитель: Ну, к слову, люди-то разные, и поэтому, кто-то вас считает героями, а кто-то хладнокровными убийцами, но вы не парьтесь по пустякам, ребятня! Это Империя, а не какой-нибудь Нанкай, где все тебя ненавидят просто потому, что ты зашел в баню с наколками.
Ария: Помню наше время в Личе. Несмотря на... Некие трудности, было неплохо.
Водитель: Лич? Эта дыра? Не смешите. Обязательно однажды посетите столицу Брим-Капитал, место просто райское, отвечаю!
Хуан: Так уж там хорошо, ага, что вернуться пришлось.
Водитель: Ну а что, я тут родился, десять лет отслужил, а там у меня ни знакомых, ни дома, да и с трудоустройством замотаешься — водилой работать не канает, у каждого десятого тачка, дозорные на сдвоенных вахтах, ненавижу сдвоенные вахты.

Ария протерла подмерзшее окно рукой чтобы хоть что-то разглядеть.

Ария: Говорите дыра... А тогда чем это место отличается? Вон кучи мусора и люди, как червяки в ней возятся.

Из окна были видны гектары мусора и десятки сгорбленных людей, копашащихся в нем, как в свежем навозе.

Водитель: А, ну да, это помойка. Сюда стаскивают все, что прибивает к берегам, но в основном на пути смертника, эти ребята — старьевщики — разбирают мусор на запчасти и металл, где-то даже бывают ценности и боезапасы. Можете не сомневаться, зарабатывают они на этом справно. Сам бы я туда, конечно, не полез.

Хуан: А я же говорил, что легкие лодки уносит, даже нашу унесло, посмотри, там вон совсем крохотулечки. Понимаю, те бедолаги уже давно не с нами. Вот, что значит — не слушать советов.
Авента: В этом месте лучше не противиться и слушать то, что говорят. Нужно лишь один раз привыкнуть, как и местные, и дальше пойдет по наитию.
Ария: Ты знаешь больше нас. Расскажи, чего нужно еще опасаться. Не охото закончить, как они.
Авента: Сначала, лучше не спорить с местными и их приметами. Они для них, как звезды в ночи. Эти люди привыкли к своему привычному быту, а то, что они не видели, они отрицают или презирают. А еще — ешь, что дают. Эта традиция прибыла с Эйфера, у них застолье это особый ритуал, заслуживающий отдельной истории.

Хуан: Такое чувство, что я в другой мир попал. Здесь все так непривычно, чужие обычаи, быт не совсем примитивный, но все эти сверхъестественные байки заставляют думать иначе.
Ария: Видать, нам попросту придется свыкаться по ходу дела, так и привыкнем постепенно.
Авента: Пол беды, горе-барон! Ты должен за словами следить, а лексикон у тебя только полы мыть годится!
Хуан: А зачем мне это? Вон, Императору целиком нет дела ни до чего, и все спокойно себя ведут касательно этого.
Водитель: Эй, харе Барона дразнить, нормально он базарит, и понятно все, никаких сложных слов, никаких намеков или отсылок, коротко и ясно.

Ария: Вам бы такого, да?
Водитель: А нам вообще никто нужен не был, и не будет, мы тут сами по себе. Житуха бывает жестит, но где сейчас по-другому?
Ария: Калисто сейчас начинает жизнь с чистого листа, там как раз рабочие нужны.
Хуан: Скажем, по определенным причинам, стало нехватать рабочих.
Водитель: Ой, не-не-не, да не собираюсь я на них пахать, это как-то не очень патриотично! В Эйфере еще ладно, он хоть помогает нам, да и пиджаков полно... Да, мог бы, было бы там что делать.
Хуан: Ну да, слышал, люди там злые какие-то, да еще и набожные до чертиков, как Лориан, еще похуже, может, будут.

Водитель: Да не, они скорее замкнутые, если уж что. Царская язва и бешенство — вот это уже серьезные причины туда не соваться, дочь моя живет там уже с лет десять, говорит, мол, ерунда все это, ага, так я и поверил, когда им всем там рот затыкают.
Ария: А-а-а, снова политика ваша, не хочу даже слушать это. Окна еще эти намерзают! Где мы?
Водитель: Да приехали уже почти. А за таких, как я, не волнуйтесь — здесь, хоть и ребята робкие на чужбине, понаехавшие эти, но ездить конем не приходится. Вы бы о себе позаботились. Важные фигуры, тут тема своя — с таких, как вы, здесь могут содрать в три пригорошня, вымогательство и все такое. Это я — более менее по понятиям живу, так что тут все пучком.

Миновав десять минут уже прямой дороги, водитель высадил пассажиров, пожелав удачи. На широкой площади было пусто, кроме такого же автопавильона.
 
Ария: И куда это мы, значится попали? Тут же ничего нет!
Авента: Посмотри вниз. Не бойся, не столкну.

Все втроем посмотрели вниз, а там, в метрах ста красовался так называемый Аптаун, что достаточно парадоксально, учитывая особенности рельефа. Разноцветные крыши играли лучиками солнца, но несмотря на плотную заселенность, людей было и не видать почти.

Ария: Красота-то какая! Все такое красочное, такое пестренькое!
Авента: Не дайте себя обмануть! Здесь так скучно и однообразно, что приходится добавлять краски, буквально!
Хуан: Мне одному кажется, или это бред? Все тут нормально, вон парни на волынках играют, пляшут еще, там мужики, вон, пиво хлистают галлонами. А это не праздник у них, случаем?
Авента: День трех святителей у католиков, не обращайте внимания, они чуть ли не каждый день отмечают подобные «праздники», им лишь бы напиться. Есть конечно и те, кто действительно уважают свою религию настолько, что все даты наизусть знают, однако, отнюдь, таких вовсе не единицы.
Ария: Надо бы уже действовать. Дозорных здесь что-то совсем и не видать.
Авента: Они в основном пасутся возле тюрьмы Сандалы, здесь им делать нечего. Да и про Томаса можно уже начать расспрашивать. Хуан, можешь к ним присоединиться и выпытать что-нибудь сам.
Хуан: Не, я пас. Я решил немного воздержаться, но поговорить следует.

Трое спустились по вымощеной лестнице и Хуан начал расспрос троих, каких-то, вроде бы плотников, которые уже и сами не помнили, кто они.

*: А потом...
Хуан: Здаров, мужики, отмечаем, да?
*: А-то! Ай-да с нами! За наш счет!
Хуан: Спасибо, обойдусь, а вы, это, не видели случаем такого крепкого мужика с раненой рукой, седоватого, скажем, важная шишка?
*: Да здесь их столько... Это... Вон, даже смотри, прикинь, принцесса даже здесь.
*: После того, что началось... Здесь столько блатных уже, не пересчитать.
Хуан: Да... И на что я надеялся?
Авента: В сентябре произошел переворот, это всем известно. А вы сами-то здесь были?
*: Ну, лично мы сюда прибыли уже после всего этого, месяцем раньше. Мы помогали на судоверфи в Эйфере.
*: Мину спроси, она здесь всю жизнь работает, Мина!

Подошла старая сгорбленная женщина в барной белой униформе.

Мина: Что еще? Ого, еще поступили, да?
*: Опять что-то спрашивают. Как мухи назойливые, эти чинуши.
Мина: Что надо? Если заказывать не собираетесь, уходите. Мы вам не справочник!
Ария: Мы ищем...
Авента: Позволь мне. Здравствуйте, мы закажем три содовые.
Мина: Столик один! Три содовые!
Авента: Вы помните несколько дней после того, как случился переворот в герцогстве?
Мина: Еще бы! Сюда хлынули потоки чинуш всех мастей, сначала думали, туристы, или внеплановая проверка, а потом вон оно что оказалось. Вам-то что с этого, позвольте узнать, будет?

Авента: Кое-что для газетки. Попробуйте вспомнить, у вас не было, скажем, мужчины с повязкой на руке, или раненого с нерабочей рукой?
Мина: Вспоминается что-то. Шастал какой-то полоумный с перебинтованной рукой, да, определенно был. Не уверена, что он спрашивал, или искал.
Авента: Скажем, он был один, или еще с кем-то?
Мина: Ну, не помню, что с ним еще кто-нибудь был.
Авента: Вы здесь проработали очень долго, наверняка, вы можете сказать, был ли это местный, или иноземец.
Мина: Хм! Естественно я здесь всех, чуть ли не по имени знаю. Не было его здесь раньше. Память, может, у других в моем возрасте страдает, но я-то уж точно не собираюсь, как они закончить.
Авента: Раз вы утверждаете, что это был иноземец, напомню, вы сказали, что он спрашивал что-то. Не могли бы вы уточнить, если позволяет ваша хорошая память, о чем приблизительно были вопросы, либо какого рода был предмет поиска того мужчины?

Мина: Что-то насчет местности, вроде, да, он и не интересовался чем-то конкретным, спрашивал про то, где бы можно было залечь на дно. Многие тоже это спрашивали.
Авента: Следовательно, вы, или, скажем, иные личности могли дать ему некоторые наводки касательно этого места, где можно «залечь на дно», все верно?
Мина: Девочка, вся Сандала так-то может считаться таким местом!
Авента: В этом случае, скажите, курсанты к вам не заходили случаем неделей ранее?
Мина: Да нет, ко мне они не заходят, больно уж им хорошо платят, чтобы в такие места заглядывать, но их, вон, как собак нерезанных, дней десять назад навалило. Внук даже поздороваться не зашел. Правильно, бабка же не пьет, а с отцом-то, что же не...
Авента: Спасибо вам, Мина. А вот и напитки. Мы возьмем с собой. Вот, держите.

Авента отдала старушке три серебрянника, в то время, как на лицах Арии и Хуана сияло недюжее удивление. Направляясь втроем еще ниже вглубь города, двое просто не могли сдержать эмоции.

Ария: Так вот, как работают газетчики!
Хуан: Удивительно! Ты за несколько вопросов выпытала столько информации, что даже страшно!
Авента: Больше, чем ты думаешь. Даже не придется еще никого расспрашивать. Томас на территории Змеиного хребта.
Ария: Но как ты поняла?
Хуан: Там же ничего про это не было.
Авента: Процесс исключения. Здесь он не станет появляться по понятным ребенку причинам, в портах ему делать нечего, там даже нет нормальных укрытий, на Первой гряде его быть не может, ибо там сейчас бедлам из сотен кадетов, ему лишние глаза не нужны, особенно глаза дозора, у него также серьезная травма руки, следовательно, он просто физически не способен взабраться на территории маяка Альфатрес, а руины башни непригодны для жизни, если ты не из родословной варваров.

Ария: У меня просто нет слов... И суметь понять это за минуту...
Хуан: Знаешь, если это то, чему учила ваша организация, то от вас просто невозможно скрыться.
Авента: Нас учили самому ценному и самому полезному, даже, если порой приходится делать не самую приятную работу.
Хуан: Прямо, как мой старик... Этот человек, за которым он так пристально охотится, твой отец, они чем-то похожи в этом плане.
Авента: Только не мой родной отец. Не уверена, кто он такой, но папа не хочет даже упоминать это, просто говорит, что «позаботился об этом». Также, не забывайте, что я тоже жду, что вы тоже поможете мне найти моих друзей.
 
Перед идущими предстала ужасная картина. Десять человек, почти без одежды в кандалах ведут на северную сторону Сандалы.

Хуан: Да не бойся, сделаем, что сможем. А это еще кто? Заключенные? Но почему тогда так далеко от тюрьмы? Она же, вроде как, в глубине города...
Авента: Это каторжники. На Сандале несколько рудников. Эти, видать, роются в угле. Здесь очень повезет каторжникам, которые копают золото, или возят рубины на рельсах, но к таким и отношение другое изначально было. Экс-Графа, скорее всего, определят именно в их ряды.
Хуан: Такой богатый остров отдали... Неудивительно, почему Империя так любит Эйфер. Им-то с большой земли потеря невелика.

Ария: Интересно, сможем ли мы потом проведать экс-Графа, просто посмотреть, может, спросить еще.
Авента: Несмотря на строгую охрану и порядки тюрьмы, с ее начальником тоже можно будет поговорить, правда придется официальный запрос делать... Не люблю писать все эти их вычурные формы...
Ария: Насчет форм... Какие причудливые статуи, их в мельчайших деталях вырезали, страшненькие, правда, ну, кроме той вдалеке. Даже отсюда заметно, как каждое касание было выверено до дюйма.
Хуан: Метров восемь легко наберет. Знаменитость какая?
Авента: Это и есть гадалка Изельда. Ей молятся и по сей день. Там даже ее покои стоят, с алтарем, и все такое.
Хуан: Такие странные ребята. А вот мне интересно, а нам когда-нибудь статуи посвятят? Было бы круто.
Ария: А ведь знаешь, ты на удивление прав, однажды, полагаю, так и будет.
Авента: Мне показалось, или... Подождите пока, можете осмотреться, нужно проверить кое-что.

Стоило Авенте отбежать, как ее способность сливаться с толпой вновь проявила себя во всей красе, в то время, как заинтригованная Ария попросту не могла не поддаться желанию заглянуть к гадалке.

Ария: Ты же уже знаешь, куда я тебя позову?
Хуан: Ладно уж, пошли. Но не будем там задерживаться, и ничего ей не дадим. Знаю я этих ребят, те еще мрази, лишь бы лапшу на уши навешать, да набить брюхо с их «пожертвований».
Ария: Да это и ребенку понятно, но ведь существуют ведь реальные целители. Когда лежала в лазарете на Фланге слышала подобные истории, как некая сила спасала моряков.
Хуан: Верь во что хочешь, честное слово... Давай, быстрее начнем, быстрее закончим.

Ария потянула Хуана через какие-то обмотки у входа внутрь лачуги, напоминающую комнату для переговоров важных особ: на входе был позолоченный порог, двери из самых редких пород дерева с резьбой не уступающей покоям зажиточной Царицы, сливовые шторки на стенах с интересным шитым узором, явно руническим, мраморный алтарь и одно оконце сверху с фреской из натуральных камней.

Позади алтаря располагалась фигура женщины, облаченная в мантию под цвет и фасон самой комнаты. Благовония напоминали горьковатый запах полыньи с нотками фиалок, сопровождающийся сладковатым металлическим привкусом.

Хуан: Вот это покои... А ведь так и не скажешь.
Ария: Здравствуйте, вы — Изельда?

Гадалка ответила сиплым, низким голосом, так, словно она была прямо перед лицом.

Изельда: Герцогиня и Герцог... Приветствую в своем скромном оплоте.
Ария: Ух-ты, вы знаете, кто мы?
Хуан: Ария, все знают, кто мы, но Герцог?
Изельда: Чего желаете знать, гости оплота?
Ария: Предскажите нам будущее! Что в нем будет? Пожалуйста...
Изельда: Вижу великую ношу долга, Герцогине выпала тяжелая доля, но вскоре она найдет часть своей семьи, подъем вещает забвением, три звезды яркою ложью воспылают, кто выл ночью на калитку окажется псом, не волком...
Ария: Я... Не уверена, что это все значит... Но, спасибо, наверное.
Хуан: Пошли, она безумна.

Только стоило Хуану развернуться, как Изельда схватила его за руку своей костлявой, и уставилась в него своими очами глубокой бузины, словно дверьми в промерзшую тундру полярной ночью.

Изельда: Прошлое заставит Герцога менять исход истории, что будет не переписать! Есть ли шанс выжить островам? Есть ли шанс сберечь мир от зла, от бед? Готов ли Герцог?

Изельда вытащила у Хуана из кармана компас, от чего его стрелка начала быстрое свободное вращение.

Изельда: Смотри, смотри, куда же он тебя приведет?!
Хуан: Отвяжись, карга! Отцепись от меня!
Изельда: Пусть не будет напрасно все! Завеса хлипка!
Хуан: Ария, уходим, она безумна!
Изельда: Стрелка часов возобновляет свой ход...

Ария и Хуан выбежали в страхе того, что гадалка могла еще сделать. В это же время, как раз подоспевши, их вновь увидела Авента.

Авента: Что с вами такое? Зверей увидели, наверное? Помню, тоже в штаны наложила, увидев рысь.
Хуан: Что?.. А, да нет, та гадалка, она безумна!
Ария: Она начала гнать околесицу про какие-то там звезды, что-то с собаками, если так подумать... Почему-то не помню толком ничего.
Хуан: Да, как в тумане все. Чем она там все обкурила? Наверное, из-за этого.

Авента встала в позе, словно ее ударила молния.

Авента: Неужели...
Ария: А, так ты тоже там была... Ужас, скажи?
Авента: Но ведь... Понимаешь... Изельда, вот уже, как двести лет мертва.
Хуан: Ой, нет-нет-нет, только не это! Скажи, что шутишь! Вон же она!

Хуан приоткрывает те лохмотья на входе, но внутри все сожжено, завалено обрушившейся крышей, а сам алтарь был давно разграблен ворами. За ним стояла выжженная статуя Изельды с нее ростом.

Хуан: Ой, нет-нет! Мы говорили с призраком! А что, если она все еще рядом?

Авента подобралась сзади поближе и шепнула Хуану на ушко «Прямо за твоей спиной!», от чего тот отпрыгнул и чуть было не замахнулся на Авенту.

Хуан: Ты что, больная?! Ты что делаешь? Я ж тебя приложить мог ненароком!
Авента: Ой, какие мы неженки!
Ария: Я все еще не верю в произошедшее...
Хуан: Так, все, хватит. Я... Я тоже не верю! Была бы здесь Амалия, она бы уже тысячу вариантов придумала. Жаль, книги уже, наверное, где-нибудь на той помойке, рядом с нашим монитором.
Авента: А разве там не мой компас?
Хуан: Где? Так, а как это возможно? Что за шутки, он весь сгнил! Как будто лет двести прошло!

На этом моменте, уже Арие стало не по себе.

Ария: Не знаю, что здесь творится. Давайте уйдем отсюда.
Авента: Ну, что зря пропадать будет, если он рабочий. Хм... Показывает он не туда, но как прикольная безделушка на память, сойдет.
Хуан: Выкинь его к чертовой матери, если, конечно, мы у нее только, что в гостях не побывали.
Авента: А ты попробуй отними!
 
Хуан на полном серьезе кинулся на Авенту, повалив ее на снег своей тушей. Авента в это время уже успела кинуть компас себе за спину, который прилетел другой девочке по голове, когда та пыталась его поймать.

Авента: Ого, насиловать будешь?
Хуан: Какая же ты все-таки... Эй, ты там как, больно прилетело?
Авента: Так ты меня будешь насиловать, или слезешь уже наконец, решай быстрее, ты тяжелый.

Хуан взял в руки снег и мокнул его в лицо Авенты, после чего слез с нее.

*: Вы в снежки играете? Я тоже хочу!

Рыжая девочка в курточке того же цвета, что и у Авенты, сочетающаяся с ее зелеными глазами источала из себя ауру жизни и бодрости, словно яркое, слепящее солнце в затянувшийся мартовский последний снег.

Авента: Я нашла ее! Вернее, она сама нашлась.
Ария: Это одна из твоих потерявшихся подруг?
Санни: Я — Санни! А вы принц и принцесса, типа того, да? Прикольно, наверное. Но... От Деметры еще не было никаких вестей. Ничего, она не пропадет, у нее зоркий глаз, ну и что, что один.
Хуан: Ну и ну, в таком месте, да еще и такое... Честно сказать, не думаю, что ей легко придется. Был у Паоло один штурман, тоже одноглазый, так он только на это и годился. Может, все дело в том, что он и с обоими глазами ничего делать не хотел, но это уже совсем другая история.
Ария: Да, Амалия рассказывала. Ему правда тяжело было, один глаз брал на себя работу обоих, сильно уставал. И еще, чуть не забыла, приятно познакомиться.

Санни: Взаимно. Ну, с Арией все понятно, а этот нелюдимый, кто?
Хуан: Звать Хуан. Удивительно, что после всего, во что мы вляпались, меня еще не узнают.
Санни: Приятно познакомиться. Чем меньше народу знают, кто — тем лучше.
Хуан: Господи боже, да вы все там такие!
Санни: Продолжай стараться и показывать себя в лучшем свете, и, может быть, я тебя порекомендую!
Хуан: Да хрена с два я к вам в шайку подамся! На мне еще роль определенная. Так. Мы опять отвлеклись. Нужно найти ночлег. Два часа дня, через часа три уже темным темно будет, здесь даже освещение допотопное. Как Барон, я должен иметь какие-то привилегии.
Санни: Барон...
Ария: А в чем проблема?
Санни: Прошение займет не меньше двух дней. Но можете в этом деле положиться на меня! Мой папа сейчас готовится ко всхождению, так что он вас не побеспокоит ночью.

Хуан: Что еще за всхождение? Типа экспедиции?
Авента: Ну да, тебе-то откуда знать. В общем. Чтобы идти дальше Первой гряды, нужно пройти тест на физическую подготовку, чтобы потом не спасать тех, кто пренебрег этим.
Санни: Именно так. На поиски уходят время и деньги спасателям, как мой папа.
Авента: Исключения составляют старшие рэйнджеры и кадеты, для них это просто часть тренировки.
Хуан: Тобишь, нам тоже придется ее проходить? А что, если не пройдем?
Санни: Большой штраф, если заметят. Говорю же, поиски — это затратно, другие просто не знают, насколько.
Ария: Мы с Хуаном легко преодолеем эти тесты, я — искусный воин, Хуан — закаленный... Моряк. Ну а вы, разве вы тоже пойдете?

Санни: Конечно, мы с папой будем одной командой! Я буду кидать куски грязи в других, да, мы им покажем!
Хуан: В каком смысле? Это выходит, не тест, а какое-то соревнование.
Авента: Именно. Это такой спорт. Дело в том, что, если тебе кажется, что это испытание, то ты точно не готов. Если же опыт позволяет воспринять это, как спорт, то ты более, чем готов. Я буду в вашей команде. Мне не привыкать к подъему!
Санни: Я бы тоже попробовала с вами, но в командах могут участвовать максимум трое. Да и мы с папой сразу пойдем искать пропавших — одна голова — хорошо, а две лучше.
Хуан: Так что там с жильем? И далеко идти?
Санни: Да близенько совсем. Пара милей.
Хуан: И это близенько? Ну и мне нужна будет бумага. Авента, ты знаешь, как эти прошения писать?
Авента: Еще бы, я их столько уже понаписала. Людям не нравится мой честный подход, но о таких людях может папа «позаботиться». Особенно здесь. Не забывайте, что мы в Империи, здесь наши связи сильнее, чем где-либо.

Далее Авента в деталях рассказывала по пути все тонкости прошения о предоставлении временной недвижимости, путь к селению варваров пролегал как раз через дорогу до тюрьмы. Множество людей на обочинах сидели в скрюченном состоянии, полностью разморенные.

Ария: Боже, посмотри на всех этих пьяных людей.
Хуан: Ария, они не пьяны...
Авента: Снова, кто-то, значит, взялся за промысел.
Хуан: Их вообще выморозило!
Санни: Да, есть такой. В тюрьме что-то там варит. Наши узнали, что его зовут Сид Джексон, но охрана его скрывает почему-то.
Авента: Нам сейчас немного не до этого, займусь позже.
Ария: Знакомое имя какое-то... Не помню, где я его слышала...
Хуан: Да с Фланга еще наверное, там тот еще адский улей.
 
Пройдя из аптауна дальше вглубь, местность стала все больше походить на деревенскую. Люд вокруг закрывал окна и двери, как четверо шли по сельским проулочкам.

Хуан: Что это они такое делают? От нас прячутся? Но почему...
Авента: Местные не любят важных шишек. Боятся, что ИНФА опять чего странного попросит.
Хуан: Что это? Информация?
Санни: ИНФА это сокращение. Полное название — Имперская натурфилософская академия.
Авента: ИНФА внедряет свои безумные идеи, даже если жителям Сандалы это не особо нравится.
Ария: Вроде полигона для испытаний?
Авента: В точку! И если бы не смерть твоего отца, тебя бы уже наверняка туда порекомендовали. Но все это не единственная причина. Здесь резко становится холодно, и люди стараются не задерживаться на улице, когда дело близится к вечеру, стараются уложиться, пока светло.
Хуан: Насчет академии и опыта знаний... Мне нужно было бы где-нибудь обучится полезным навыкам. Если Амалия смогла выучиться в Сантиреле, то где-нибудь у вас точно можно будет приложить силы.

Ария: У нас есть академия не хуже. Зачем идти далеко?
Хуан: Да у вас половина «наук» — театр и рисование, зачем мне это? Черт, я что, похож на танцора? Напомню, реальные мужики в цирке не выступают!
Авента: Как раз-таки выступают! Вот ты, можешь, например, приручить тигра? А они могут!
Хуан: Те, кто может позволить себе купить тигра, и не такое могут.
Авента: Ну, тигров в этих краях нет, а вот рысям здесь есть, где разгуляться. Будьте осторожны, после Первой гряды они не заставят себя ждать.
Ария: А что нам делать тогда? Обходить стороной?
Санни: Не брать с собой мяса, и они даже себя не покажут.
Авента: Завезенным зверям приходится адаптироваться. Сандала — единственное в мире место, где можно увидеть, как рысь ест тюленя, зрелище такое себе.

По наступлению темноты, жилища местных людей начинали принимать все более простые, незатейливые формы конструкций, словно их горе-строители на скорую руку наклепали, однако, даже так, было невооруженному глазу понятно, сделаны они были таким образом, чтобы пережить всю безмягкостность этих краев.

Санни: Заходите, и добро пожаловать! Готова поспорить, вы никогда не были дома у настоящих северных варваров!

Простенькая, непримечательная и неразмашистая с виду хижина внутри оказалась достаточно просторной, элементы мебели можно было посчитать на пальцах одной руки, буквально: широченная кровать, набитая чем-то мягким и колючим, мощеный камин, окно с рамами и импостами, намертво забитые десятками, может быть даже сотнями гвоздей, универсальный поизносившийся столик для всего, что можно с чарками, полными теплой жидкости, а еще крюки и навесы, на которых находились как инструменты по подобию горных и плотнических, так и разнообразные тряпки рядом, с судя по всему, языческими оберегами.

Хуан: А тут уютненько.

Как и бывает, по обыкновению, как говорится, слона в комнате и не заметишь — посреди стоял настоящий титан — крепкий рыжий мужчина в тряпках, который мог и слона остановить. Так же, как и Санни, от него исходила аура здоровья.

Повернувшись, казалось, что это не он поворачивается, а сама земля поворачивается за его телом. Его глубокий низкий голос, скорее походящий на рык зверя, сотрясал хижину. Боров, отнюдь, обладал мягким характером и был более дружелюбным, чем казался свиду.

*: Нагулялась? А, Авента, и ты тоже, а вы... Не те самые ли... Раз принцесса здесь, значит это и есть ее напарник, парень и будущий Герцог, Хуан Левиано. Чем можем быть обязаны?
Санни: Знакомьтесь — Это мой папа, один из профессиональных спасателей.
Дядя Г: Не преувеличивай, я уже не такой проворный, как раньше. Мое имя — Гаэль Истмог. Можете просто звать меня Дядей Г, я чистокровный варвар, моя семья...
Санни: Папа, тут просто небольшая заминка есть...
Дядя Г: А, что такое? Проголодались, может? Наша кулинария берет корни из древней...

Санни: Нет, нет, им просто переночевать негде.
Дядя Г: Так и надо было говорить. Двое могут вместиться, да и голодных не оставим, камин есть, тепло будет, с вами даже теплее получится.
Хуан: Спасибо за вашу гостеприимность, Дядя Г! Я кровать не займу, я на полу посплю.
Дядя Г: Полы у нас холодные, ты, конечно, попробовать можешь тряпки постелить, но на кровати места хватит, если передумаешь, залезай, нас с Санни разбудить не так просто, мы спим, как и наши предки, истоки...
Санни: Ничего, ночами здесь тепло.
Авента: Я уже пойду, тогда, мне еще подготовить документы нужно. До скорого, ребята, до скорого, Дядя Г!
Дядя Г: Давай, увидимся!

Авента покинула здание и в воздухе повисла неловкая тишина, но она быстро перебилась, когда Гаэль наконец нашел удачное время, чтобы поведать всю его историю родословной, которой он очень гордился. Вслед за этим, беседа стремительно набирала душевности, а после приготовленного мяса, наевшись досыта, пришло время поспать, отдохнуть и набраться сил перед предстоящим подъемом.


Рецензии