Слово базар. А что, если оно русское?
Cлово «базар» персидского происхождения, распространенное по всему мусульманскому Востоку. Означает в восточных странах рынок, как открытый, так и закрытый, на котором выставляются на продажу всевозможные предметы торговли.
При правящей династии Сасанидов (с 226 по 651 год) в персидском языке появилось слово «баха-кхар», означавшее «место ценностей», со временем превратившееся в «базар».
***
Я не могу подвергать сомнению того, что слово «базар» зародилось в древней Персии. Но вот по поводу этого «баха-кхар» что-то не верится.
Что общего в звукосочетаниях «базар» и «баха-кхар»? Как может звукосочетание «ха-кх» перейти в звук «з»?
В персидском языке достаточно слов, которые по звучанию и по смыслу гораздо ближе к слову «базар», от которых могло произойти это слово.
К примеру персидские слова:
- баз – раскрытый, открытый, отворённый, распахнутый
- бозорг – большой, великий, крупный
И тогда «базар» - открытое, широкое место, где осуществляется торговля.
Или:
- бастан – 1) закрывать, запирать 2) привязывать, завязывать, прикреплять, приковывать 3) преграждать
- бастэ – 1) закрытый, запертый 2) преграждённый, запруженный
И тогда «базар» - закрытое, ограждённое, специально выделенное место, где осуществляется торговля.
Или:
- базэ – 1) палка 2) деревянная балка (для прикрепления товарных весов)
- баскул – десятичные весы
И тогда «базар» - место, где крепилась балка для крепления товарных весов.
Или:
- базу – рука
- бази – игра
И тогда «базар» - первоначально место для игр.
***
То, что корни всех этих персидских слов имеют аналоги в русском языке, я здесь подробно описывать не буду. Отмечу только «базу» - рука. Что на персидском «базу», то на русском обыкновенная «баца», ибо рука способна бацать, крепко бить.
Давайте сравним:
Русское «рука» - это «руха», то что «рухает», рушит, повергает противника наземь, то есть крепко бьёт.
Албанское krah (рука) – то что крушит.
Испанское brazo (рука) – то что бросает.
Испанское mano (кисть руки) – то что мнёт.
Казахское кол (рука) – то что колотит. Ср.: (рус.) кулак.
Выходит, и персидское «бази» (игра) это обыкновенное «бацы», то есть удары. А что такого? Греческое mahi (битва) – это обыкновенные «махи» (махалово). А, к примеру, индонезийское perang (битва) – обыкновенная «пырянка». Пыряют люди друг друга на поле боя, вот и получается пырянка.
Ну, а уж то, что персидское «базэ» (палка) – это обыкновенная «баца», я думаю никого убеждать не надо.
Русский язык – это удивительный язык. Он через посредство своих междометий может объяснить всё, что угодно.
***
Поскольку слово «базар» было образовано в незапамятные времена нашими предками, любой из предложенных вариантов происхождения этого слова может считаться правомочным.
Но я хотел бы поподробнее остановиться ещё на одной версии. У так называемых «доморощенных» этимологов, этимологов-любителей, не признаваемых научным сообществом, есть версия происхождения слова «базар» от слова «позор». Уж больно они похожи по звучанию. А давайте рассмотрим эту версию.
***
Слово "позор" происходит от старославянского "зор" (взгляд, зрение) с приставкой "по-". В древнерусском языке "позор" означало "зрелище, вид, взгляд", а также "насмешку, осуждение".
Например, А.С. Пушкин в своем произведении «Руслан и Людмила» называет позором зрелище. Он писал: «Но между тем какой позор являет Киев осажденный». Первоначально слово не имело негативного оттенка.
В русском языке слово «позор» в значении «зрелище» больше не употребляется, а вот в чешском – до сих пор оно обозначает «внимание». Выкрик "Pozor!" эквивалентен выкрику "Внимание!". Это слово также применяется в рекламе, объявлениях, информационных сообщениях.
Слово pozоr в польском языке означает «видимость, предлог, внешний вид».
До революции 1917 года в России балаганные выступления на ярмарках называли «позорище».
***
В статье «Происхождение звуков З и Ж» (https://stihi.ru/2024/03/13/3957) я писал о том, что в древности звуки З и Ж у предков славян имели одно и то же значение. В одной деревне употребляли слово со звуком З, в другой это же слово со звуком Ж. Даже в современных русских словах, если хотите понять значение слова, в котором есть звук З, подставьте вместо звука З звук Ж и многое станет понятно.
Корневая основа «зр, зор, зир» в словах взор, зреть, взирать, обзор и т.п. безусловно родственна слову «жар». Сравните: заря – жар на небе.
Глаза человека или животного – единственное место на теле, где проглядывает энергия физического тела в чистом виде. Глаза животных и некоторых особо энергоёмких людей светятся в темноте. Поэтому в древности и появилось слово «зрак» - зрачок. Зрак – жаркий, огневой. Светится именно зрачок, а не белок глаза.
Появилось и слово «зеница» в том же значении – зрачок глаза. Зеница – «жженица», то что жжёт.
***
А как можно доказать, что персидское слово «базар» означает то же самое, что и славянское слово «позор»?
Для этого надо убедиться, что в персидском языке существовали и существуют префиксы «по-/бо-» и корневая основа «зор», используемая в тех же целях, что и русский корень «зор».
***
Начнём с того, что в современном персидском языке существуют приставки и предлоги, звучащие как «ба, бэ». По способу употребления они сравнимы с приставкой и предлогом «по» в русском языке.
Естественно предположить, что в глубокой древности, ещё до разделения индоариев на тех, кто остался на территории Русской равнины и тех, кто ушли на Юг и Восток, эти приставки и предлоги звучали одинаково для всех наших предков.
Итак, первое условие для совпадения значений слов «базар» и «позор», будем считать, выполнено. Звукосочетание «ба-» в слове базар вполне может быть приставкой.
***
Теперь, что с корневой основой «зор» в персидском языке?
Звук З может легко переходить в звук С. Звуки С и З – это пара «глухой – согласный звук». Глухие и согласные звуки образуют пары, которые произносятся с помощью одинаковых движений губ и языка, только участие голоса в них разное.
Обратим внимание на такие персидские слова, как:
- саркеши – осмотр, обследование, проверка, ревизия, инспектирование
- саркар – смотритель, надзиратель, управляющий
Очевидно, что в основе этих слов лежит корень «сар», который в русском языке звучит как «зор». Иными словами, саркар (смотритель) – это «зыркарь».
В персидском языке существует такое слово, как «золзол», которое означает «пристально смотреть, уставиться, вперить взгляд». Как видим, здесь звук Р перешёл в звук Л, и корень «зор» стал звучать как «зол». В русском языке тоже есть такая пара: «жара – зола». Диалектическое «жжель» - это то что жжёт. Отсюда название местности Гжель. Место издревле славилось своими глинами, из которых производили чудную керамику. Керамика – это обожжённая глина. Слово «гжель» буквально и обозначало – керамика.
Также от корневой основы «сар/зар» с добавлением приставок «ба-/па-» в персидском языке образовались слова:
- басэрэ – зрение
- басэр – (книж.) зрячий, видящий
- пазир – принимающий, соглашающийся
- пазирэ – встреча, выход навстречу; приём (гостей)
То, что понятие «встреча» в персидском языке связано со зрением, нас не должно удивлять. Мы говорим «свидеться, повидаться». А англичане говорят «визит». Надеюсь, никто не сомневается, что английское слово «визит» родственно русскому слову «вижу». Опять чередование З и Ж.
То, что на персидском языке «пазир» (встречающий), то на русском обыкновенный «позырь», тот кто позыривает, высматривает гостей.
***
Ну что ж, всё, как в русском языке. Совпадение полное. То, что на персидском языке «басэрэ» (зрение), то на славянских языках «позор, обзор, взор».
Вполне можно допустить, что персидское слово «базар» родственно русскому славянскому слову «позор». И означало оно в древности «смотрины, зрелище, что-то выложенное на обозрение, предлагаемый вашему взору товар» и т.п.
И совсем не надо, я думаю, приплетать сюда какой-то «баха-кхар».
Свидетельство о публикации №225070900938