Фантом вне времени

Нельсон С. Бонд. Planet Stories за осень 1943 года
***
Империя Граэда Гарроуэя на Земле рушилась,разбитая вдребезги пылающей местью Дирка Морриса, который появился из ниоткуда с ослепляющей скоростью и вершил правосудие. Но такого не могло быть — ведь Дирк Моррис был мёртв,
убит по жестокому приказу Чёрного диктатора.
Металл заскрежетал по металлу, и тяжёлые ворота в дальнем конце коридора распахнулись. По тихому тюремному блоку разнеслось глухое эхо шагов. Нил Хардести умоляюще посмотрел на своего друга и лидера.
«Дирк, — взмолился он, — в последний раз... давай разделим это с тобой? Пожалуйста!»
Вуррт, неуклюжий венерианец, молча кивнул, выражая свою поддержку призыву Нила. Шонесси, землянин, не уступающий Вуррту в размерах и силе, пророкотал низким голосом: «Да, Дирк. Мы все в одной лодке. Давайте понесём наказание вместе... как мужчины».
Дирк Моррис покачал головой. Его голос звучал твёрдо, а взгляд был спокойным и уверенным.
«Нет. Лучше, чтобы один из нас погиб, чем все. Мы поставили перед собой праведную цель: избавить Систему от безумца и тирана. Мы поклялись сражаться... победить... или умереть. Наш первый лидер уже отдал свою жизнь за то, чтобы миры когда-нибудь снова смогли дышать воздухом свободы. Десяток наших товарищей заплатил цену за восстание. »Эдвардс, Джонсон, Валлери... наши кровные братья.
«Теперь моя очередь. Но моя смерть не означает, что мы прекращаем борьбу. Ты, Хардести, должен возглавить наш маленький клан. Когда ты освободишься, продолжай в том же духе! Найди новых рекрутов, восстанови нашу организацию. Четверо против империи — это огромная сила, но если вы четверо сдадитесь, свобода всех людей будет обречена на века!»
Фред Мичер с надеждой сказал: «Всё верно. Кто-то должен подхватить эстафету. Нил, если ты не хочешь, я понесу послание...»
— Неважно, — сказал Хардести. — Я готов принять это. Ну что, Дирк?
Шаги приближались. Быстро, хладнокровно, но решительно Дирк Моррис приблизил губы к уху Нила и прошептал короткую фразу. Хардести вздрогнул. Его глаза сначала расширились, а затем сузились от недоверчивого предположения.
— Дирк! — ахнул он. — Но это же... Ты же не имеешь в виду...
«Тихо!» — предупредил Брайан Шонесси. «Вот они! Эти крадущиеся крысы!» Он презрительно сплюнул на пол, когда группа вооружённых людей остановилась перед камерой, в которой был заключён квартет.
Передние стражники расступились, и перед решёткой появился мужчина высокого роста и крепкого телосложения, с тёмными глазами и нахмуренными бровями; человек, чья врождённая безжалостность и жестокость не могли быть скрыты даже роскошными одеждами, которые он носил. Это был Граэд Гарроуэй, «Чёрный» Гарроуэй, тиран Земли, император Системы, повелитель — силой оружия — всего Солнечного Союза.
Он улыбнулся. Но в его улыбке не было ни веселья, ни искренности.
— Ну что, Моррис? — потребовал он.
— Ну? — невозмутимо повторил Дирк.
«Время летит незаметно. Ты решил раскрыть свой секрет?»
«Я знаю одно, — сказал Моррис, — и это не секрет. Моё время уходит, да. Но и твоё тоже. Дни твоей диктатуры сочтены, Гарроуэй. Скоро очистительное пламя праведного восстания поднимется, чтобы стереть с лица земли тебя и всё зло, за которое ты выступаешь!»
Гарроуэй напрягся, его лицо исказилось от гнева.
«Ты дерзко говоришь для обречённого, Моррис. Стража, откройте камеру!» Он нахмурился. «Возможно, тебе будет интересно узнать, что мне не нужна была твоя информация, предатель. Я дал тебе последний шанс поделиться ею по собственной воле. Но твоя заветная "тайна" уже раскрыта».
«Решено!» — таков был ответ Хардести. «Ты имеешь в виду…»?
— Тише, Нил! — предупредил Дирк. — Он притворяется!
Гарроуэй рассмеялся.
«Притворяешься? Ты всё увидишь через несколько минут, когда я отправлю тебя на тот свет с помощью смертоносного устройства, созданного твоим бывшим лидером, доктором Таунсендом!»
— Убийственный... — начал Хардести.
«Пожалуйста, Нил! Значит, ты... ты нашёл комнату доктора Таунсенда?» — спросил Дирк.
«Да. И мы тоже экспериментировали с ним. Теперь мы знаем его назначение. Жаль, что Роберт Таунсенд не дожил до наших поздравлений. Так вот в чём был твой секрет, да? Твоему покойному лидеру удалось усовершенствовать камеру распада?»
«Разоблачи...» — начал Моррис. Затем он резко замолчал. Когда он заговорил снова, в его голосе звучал вызов. «Что ж... теперь, когда ты знаешь, что ты собираешься с этим делать?»
Брайан Шонесси с тоской посмотрел на своего друга.
«Расщепляющая машина!» — прохрипел он. «Всего лишь проклятый теоретический гаджет! И это то великое изобретение, ради которого мы рисковали жизнью? Дирк…»
"Поделать с этим?" Гарроуэй небрежно рассмеялся. "Ну, я собираюсь использовать это по своему усмотрению, конечно. И вы, мой несчастный молодой заговорщик, обретешь честь быть первым орудием человека жертва. Приходите, стража! У нас нет больше времени для отходов".
- Минутку! - прервал его Моррис. - Вы сдержите свое обещание? Мои товарищи выйдут на свободу, когда я умру?
Повелитель кивнул с притворной любезностью.
«Граэду Гарроуэй не нужен компромисс ни с кем. Но я дал слово. Да, твои товарищи свободны».
— Что ж, тогда хорошо. Я готов.
Моррис повернулся и по очереди тепло пожал руки каждому из своих товарищей. Затем он шагнул вперёд. По обе стороны от него встали два стражника. Начальник стражи отрывисто отдал приказ. Небольшой отряд двинулся по аллее и скрылся из виду; воцарилась тишина, заглушившая стук шагов. Где-то металлически звякнуло ограждение.
"Дезинтегрирующая машина!" - простонал Шонесси. "Проклятая". Дезинтегрирующая машина! Предположим, она у нас действительно есть? Какая от этого была бы польза нам? Она не была портативной. Мы не могли использовать ее для борьбы с ордами Гарроуэя. Дирк только что зря пожертвовал своей жизнью...
«Пожалуйста, Брайан!» — взмолился Хардести.
Его руки были сжаты в кулаки, костяшки пальцев побелели так же, как и губы. Глаза Мичера были полны ужаса. Только Вуррт не выказывал никаких эмоций, но вены на шее венерианца вздулись от напряжения, пока он вместе с остальными ждал.
Медленно тянулись секунды. Затем, спустя миллион эонов, последовал страшный сигнал. Издалека доносился тонкий, настойчивый гул пульсирующего тока; яркий свет тюремного блока на мгновение померк... засиял... снова померк... и засиял...
Брайан Шонесси, сильный и выносливый боец, поднял руку к глазам. Дыхание Нила Хардести прервалось на потрясённом вздохе. Мичер всхлипнул, а массивные кулаки Вуррта сжались на его бёдрах.
Снова открылась дверь... снова к заключённым приблизились шаги. На смуглом лице Гарроуэя появилось злорадное выражение. Он сказал: «Откройте камеру, стражники. Выпустите их сейчас же».
Хардести прошептал: «Это... это конец?»
«Всё кончено. Твой друг исчез... провалился в тот ад, который ждёт мятежников». Повелитель улыбнулся. «Это была самая интересная выставка... самая. Сквозь стеклянную панель мы видели, как он стоял, охваченный паникой, застывший от ужаса. Затем включили ток. На наших глазах он растворился, как туман...»
«Я в это не верю!» — прорычал Шонесси. «Моррис ничего не боялся: ни людей, ни зверей, ни дьявола...»
— И... и мы? — испуганно перебил его Фред Мичер.
«Иди на свободу, — сказал Чёрный Барсучий Глаз, — как я и обещал. Но будь осторожен! Если я ещё раз услышу жалобу или подозрение в чей-то адрес, ты разделишь его судьбу. Вы живы только благодаря моей милости».
— Мы понимаем, — спокойно сказал Нил. — Пойдёмте, друзья.
Он вышел из камеры, когда охранник отпер дверь. Когда все четверо почти дошли до конца тюремного коридора, Гарроуэй окликнул их.
«О... ещё кое-что! Я чуть не забыл поблагодарить тебя, Мичер!»
Шонесси сказал: «А? Что это? Почему? За что он должен благодарить тебя, Фред?»
Бледные глаза Мичера закатились от внезапной паники.
«Я? Я... Я не понимаю, о чём он говорит...»
Зал наполнился раскатистым смехом Чёрного Гарроуэя.
«Что? Да ладно тебе, Мичер! Конечно, знаешь. Я ценю информацию, которую ты мне предоставил о Моррисе. Вознаграждение, которое я тебе обещал, будет ждать тебя завтра в здании правительства. Тысяча кредитов, не так ли? Что ж, приходи и забирай их, — он резко усмехнулся, — если сможешь».
Заметив, что в глазах товарищей, которых он предал, вспыхнуло подозрение, Мичер струсил. Он вырвался из рук Шонесси и бросился под защиту стражи Гарроуэя. Его голос зазвучал пронзительно и возмущённо.
«Сир... вам не следовало им рассказывать! Я верно и хорошо служил вам... пробрался в их внутренний совет! Если бы не я, вы бы никогда не узнали...»
Чёрный Гарроуэй уклонился от яростных попыток информатора схватить его. Его голос был жёстким, насмешливым, презрительным.
«Дурак! Ты не принёс мне ничего стоящего! Своими силами я нашёл прибор Таунсенда и разгадал его секрет. Ты болван, тупой недотёпа! Мне не нужны такие помощники».
«Но я же говорил тебе, что Моррис хранил Секрет...»
«Ба! Больше нечего скрывать».
— Но это так, сир! Перед смертью Моррис рассказал об этом...
Хардести холодно перебил его: «Я правильно понимаю, Гарроуэй, что этот человек больше не находится под твоей защитой?»
Гарроуэй пожал плечами.
«Я умыл руки», — небрежно сказал он. «Стража, сюда!»
Он отвернулся, когда Мичер закричал, тщетно пытаясь спастись от мстительного трио, которое приближалось к нему.
«Возьми его, Вуррт!» — коротко приказал Хардести.
Огромные руки венерианца на мгновение сомкнулись на горле предателя, прерывая его сдавленные крики. С поразительной лёгкостью он поднял землянина, зависшего в воздухе, как мешок с мукой, и посмотрел на Хардести, ожидая приказа.
«Опусти его», — скомандовал Нил. «Мы уладим наши разногласия в другом месте».
Вёрт хмыкнул и послушно разжал руки. Тело Фреда Мичера неуклюже рухнуло на пол ... и замерло. Брайан Шонесси склонился над скорчившейся фигурой. Он сердито посмотрел на своего товарища.
«Будь ты проклят, Вуррт! Он мёртв!»
Вёрт медленно ухмыльнулся.
— Сорри, — сказал он. — Может, ты слишком сильно сжимаешь?
Один из стражников, оглянувшись, что-то прошептал своему капитану, который, в свою очередь, передал сообщение повелителю. На губах Гарроуэя появилась тонкая улыбка, но он не повернул головы. Судя по его поведению, когда он выводил свою свиту из зала, этот инцидент не имел к нему никакого отношения...
II

Когда по приказу своих похитителей он вошёл в огромный металлический зал, который был творением покойного доктора Таунсенда, Дирка Морриса охватили две необычные эмоции. Одной из них была благодарность, второй... любопытство.
Страх странным образом отсутствовал. Возможно, это было связано с тем, что в течение многих месяцев Дирк и те, с кем он вступил в сговор, чтобы свергнуть тираническое правление Блэка Гарроуэя, жили под дамокловым мечом. Смерть, которая долгое время была молчаливым гостем на каждом их собрании, была хозяйкой, чья близость не вызывала страха.
Дирк был благодарен за то, что смог заплатить собственной жизнью за свободу своих товарищей. Почему император согласился на эту сделку, Дирк не совсем понимал. Возможно, потому, что повелитель презирал своих врагов, а теперь их лидер был устранён. Но скорее всего, Гарроуэй всё ещё боялся тех, кто строил против него козни, и освободил их только для того, чтобы его шпионы могли следить за их передвижениями.
Но даже это, с благодарностью подумал Моррис, лучше, чем если бы все умерли, а Движение прекратило своё существование. Хардести теперь знал Тайну, и пока кто-то оставался в живых, чтобы работать над этим знанием, надежда жила.
Вторая смешанная эмоция — любопытство — была связана с комнатой, в которую он как раз входил. «Камера дезинтеграции» — так назвал её Гарроуэй, поклявшись, что его учёные изучили принцип её работы. Но в этом, как был уверен Дирк, Повелитель ошибался. Совершенно ошибался. Но если это была не камера дезинтеграции, то что же тогда?..
Времени на дальнейшие размышления не было. Дверь была закрыта; сквозь толстое стекло Моррис увидел, как Гарроуэй кивнул, а солдат выключил прибор на панели управления.
На мгновение в ушах у Дирка зазвенело от тонкого гула тока. Мощный удар чистой электрической энергии пронзил каждый нерв и волокно его тела раскалёнными молотами агонии. Он почувствовал, как подгибаются колени, и смутно осознал, что его рот открылся, чтобы беззвучно закричать.
Странная, выворачивающая наизнанку вибрация терзала и разрывала его на части; прочные стены вокруг него, казалось, плавились и изгибались под такими углами, что глазам было больно за ними следить. Всё это он видел как в бреду. Затем, не в силах больше выносить ужасную боль, каждая клеточка его тела напряглась на невыносимое мгновение... затем тьма, благословенная тьма, поглотила Дирка Морриса. Он безвольно и бесчувственно опустился в его объятия.
Тишина.
Тишина и темнота.
Затем из тишины доносится звук. Из бесконечной тьмы появляется свет. Свет, тепло и уют.
Дирк Моррис открыл глаза.
Он открыл глаза... затем снова закрыл их и покачал головой, чтобы избавиться от странной галлюцинации. Рядом с ним раздался тихий голос, произносивший бессмысленные слова. Ему ответил другой голос, мужской, такой же тихий, но старческий и серьёзный.
Обладатель первого голоса поднёс чашку к губам Морриса. Неизвестный напиток обжёг нёбо Дирка и прогнал из его крови вялость. Он пошевелился, приподнялся на локте и недоверчиво огляделся.
«Где?..» — начал он. «Где на земле?..» — и тут же замолчал, увидев небо над собой, землю под ногами и тех, кто был его самаритянами. Его охватило горькое сожаление. Он прошептал: «Не на Земле. Значит, древние религии были правы? Есть загробная жизнь... рай, населённый ангелами».
Девушка, стоявшая на коленях рядом с ним, рассмеялась, ее голос был подобен музыке из " рилл Уотерс". Она повернулась к своему старшему товарищу и сказала на странном английском с акцентом: "Видишь, я была права, отец! Он оттуда. Я узнал одежду: строгую и уродливую. Совсем не похожую на нашу...
Она коснулась струящегося подола своего короткого шёлкового платья такими же нежными и белыми пальцами. И она, и седобородый были одеты в классическую простую одежду. Никакой жёсткой военной экипировки, как у землян эпохи Дирка, а что-то вроде хитона Древней Греции.
Дирк удивлённо произнёс: «Ты... ты человек!»
«Но, конечно, ещё более странно».
«Это... это не Земля. И не какая-либо другая планета Системы!»
Дирк указал на пейзаж, ровный и украшенный весёлыми садами, простиравшийся от горизонта до горизонта и не имевший никаких украшений, кроме природных. Здесь не было мрачных и уродливых зданий, возвышающихся до небес и заслоняющих от взора тёплые солнечные лучи; не было сияющих особняков, окружённых грязными лачугами; не было ни великолепия, ни убожества, присущих миру, из которого он пришёл. Здесь царила лишь нежная, необузданная красота тихого, пасторального существования.
Дирк знал, что ни одна планета Солнечной системы не была так организована. Но если бы ему понадобилось второе, убедительное доказательство, ему стоило бы лишь взглянуть на небо. Там сияло не одинокое, привычное Солнце Земли... а два солнца! Двойная система. Одно золотисто-жёлтое, как Солнце, другое — голубовато-белый шар, излучающий свет.
«Нет, — ответил пожилой мужчина, — это не Земля, с которой вы прибыли, и не какая-либо другая планета её системы. Это планета Надрон, спутник двух солнц, Краагола и Туумиона, на четвёртом галактическом уровне».
Триумф стал бомбой замедленного действия для Морриса.
«Значит, в конце концов, это был успех!» — воскликнул он. «Значит, Таунсенд был прав! Если бы он только дожил до этого дня! Успех... и всё потому, что учёные Гарроуэя, играя с непонятным им инструментом, добились успеха там, где мы терпели неудачу годами!»
«Но... но ваша планета мне незнакома; я не знаю ваших солнц под теми именами, которые вы им дали. Ваша система находится где именно по отношению к центру галактики? Сколько миль... или световых лет... отделяет нас от моей родной Земли?»
Старик как-то странно посмотрел на него, а потом сказал:
«Мы находимся не в милях от твоей Земли, друг мой, — тихо произнёс он, — и расстояние можно измерить в секундах ... а не в световых годах».
Дирк уставился на него с недоумением в глазах.
«Я... Боюсь, я вас не понимаю, сэр. Надеюсь, вы меня простите. Возможно, вы шутите?..»
«Это не шутка, мой мальчик, а простая истина. Земля и Надрон — это... но подожди! Позволь мне доказать обратное. Тебе не приходило в голову удивиться тому, что мы, жители чужого мира, знаем ваш язык?»
Дирк удивлённо произнёс: «Почему... почему, всё верно, ты так и делаешь! Но как?..»
«Потому что, — объяснил старейшина, — мы слышали, как об этом говорили много-много лет. Через наши визоры мы слышали и видели вас в соседнем мире».
«Соседний мир?»
«Как ты сюда попал?» — спросил старик. «Что за сила привела тебя сюда?»
По крайней мере, это Дирк знал. Он с готовностью ответил.
"Я попал сюда благодаря величайшему открытию, когда-либо сделанному человеком. . Телепорт, машина, изобретенная Робертом Таунсендом. Идеальное решение давней загадочной проблемы транспортировки материала по Космос. Он разбирает на атомы любое тело, помещенное в его передающую камеру, и восстанавливает это тело в пункте назначения, выбранном с помощью настройки его циферблатов.
«По независящим от меня обстоятельствам я стал объектом этой машины. Я был помещён в передатчик... ну, неважно кем... и моё тело транслировалось в это место. Хотя я пока не понимаю, сэр, где именно я нахожусь и как я сюда попал...»
Старик с сожалением покачал головой.
«К сожалению, мой мальчик, я должен сообщить тебе, что машина сработала не так, как планировалось. Её теория была верной; в одном отношении она сработала так, как ожидалось. Она действительно разобрала твои атомы и воссоздала твоё тело в другом месте. Но твоё путешествие не было долгим.
«Твоё тело всё ещё стоит на том же месте, где оно было до того, как сработала машина!»
Дирк Моррис долго и непонимающе смотрел на своего информатора. Наконец он смог вымолвить хоть слово.
— О, ну конечно, ты же не думаешь, что я поверю...
— Нет, — мягко перебил его седобородый, — без наглядных доказательств. Рима, дорогая моя... ?
Он повернулся к девушке, которая кивнула и достала из складок одежды мерцающий хрустальный предмет — что-то вроде зеркала или линзы. Она протянула его Дирку.
«Не могли бы вы взглянуть на это?..» — предложила она.
Моррис с удивлением поднёс кристалл к глазам... и чуть не выронил его от волнения!
Под его ногами по-прежнему лежала пышная зелёная трава чужого мира, но сквозь причудливый кристалл он смотрел не на панораму мягких холмов и приятных долин. Перед ним было изображение места, которое он покинул совсем недавно: эшафот в тюрьме Граэда Гарроуэя!
В нескольких футах справа от него стояла металлическая камера, в которую его затолкали, — предполагаемая «камера дезинтеграции». Через смотровое окошко в неё заглядывал Повелитель с мрачной ухмылкой на губах. На глазах у Дирка Гарроуэй повернулся и показал на стражника, чья рука нажала на кнопку активации. Дирк не слышал слов, но легко читал по губам Императора.
"Хватит! Дело сделано!"
Поддавшись нелогичному инстинкту, Дирк протянул руку, словно желая схватить за горло кровожадного Гарроуэя. При этом кристалл выпал из его глаз. Мгновение спустя всё исчезло. Он ещё раз взглянул на лиловые холмы вдалеке, мягко очерченные светом двух солнц.
Девушка тихо рассмеялась.
«Поначалу это сбивает с толку, не так ли? Но скоро ты...»
«Пожалуйста!» — хрипло взмолился Дирк. «Я должен увидеть...» Он снова поднёс зеркальный предмет к глазам и увидел, как Граэд Гарроуэй выходит из камеры для казней. Неуклюже, неуверенно Моррис сделал шаг вперёд... ещё один. Хотя он знал, что его ноги ступают по земле планеты Надрон, его глазам казалось, что он скользит по полу тюрьмы.
Дверь захлопнулась за Гарроуэем и его последователями, и непроизвольно Дирк вздрогнул ... затем проворчал что-то укоризненное в ответ на свой собственный ненужный жест. Насколько он мог судить, этого тяжелого металлического барьера не существовало. На самую короткую долю мгновения его зрение заволокла темнота. затем он остановился за дверью, глядя в конец коридора.
Он поспешил вперёд, спотыкаясь, словно ноги, которые, казалось, ступали по гладкому полу, на самом деле месили неровную почву. Наконец он остановился, невидимый для тех, кто разыгрывал следующую сцену. Он увидел, как его друзей выпустили из камеры, заметил движение сухих губ Хардести, когда Нил прошептал: «Это... всё кончено?» Он увидел хвастливое предупреждение Гарроуэя, горячее отрицание Брайана, а затем стал свидетелем — сначала с ошеломлённым непониманием, а затем с яростным осознанием — предательства, паники и казни Фреда Мичера.
Когда тело Мичера лежало на полу в ... или, по крайней мере, так казалось ... у его ног, а товарищи вышли из коридора, он снова последовал за ними. Но в этот момент он с силой ударился обо что-то твёрдое и, вздрогнув, оторвал взгляд от кристалла и увидел перед собой дерево. Более чем в ста ярдах от него ждали те, кто стал его другом. Он медленно вернулся к ним.
«Теперь ты понимаешь и веришь, мой мальчик?» — спросил добрый инопланетянин.
— Я верю, — просто ответил Дирк. — Но, сэр...
«Меня зовут, землянин, Слейдор. В этом мире я известен как Птан Слейдор, то есть «учитель». Это моя дочь Рима».
«Меня зовут Моррис. Дирк Моррис. У меня тоже есть —" Дирк с горечью произнёс: "— номер, как и у всех землян этого несчастного века. Да, Птан Слайдор, я верю, но всё равно не понимаю. Я стою в одном мире, но, глядя сквозь твой кристалл, вижу другой: свой собственный. Почему так?"»
— Потому что, Дирк Моррис, наши миры соприкасаются.
— Рядом? Ты имеешь в виду в космосе?
«Я имею в виду пространство-время. Послушай, мой юный друг... что твоя земная наука знает об атоме?»
«Но, конечно же. Это строительный блок материи. Наименьшая неделимая единица...»
— Именно. И всё же даже эта мельчайшая частица материи, строительный блок миров, настолько мала, что её невозможно разглядеть даже в самые мощные микроскопы. Она на девяносто девять процентов состоит из пустого пространства!
«Или, позвольте мне сказать, скорее... то, что кажется таковым людям во всех вселенных. На самом деле в атоме нет пустоты. Он состоит из твёрдой материи, но отдельные зероны этой единой сущности вибрируют с разной частотой в Большой Вселенной, которая включает в себя всё пространство и время.
«Следовательно, вы, живущие на Земле и существующие на одной частоте вибраций, видите всю Вселенную, вибрирующую с частотой, соответствующей вашей собственной. Мы, жители Надрон, живём на другой частоте вибраций. Наша материя, наш мир, наша Вселенная... всё это является частью "пустоты" вашего мира, точно так же, как ваше существование является частью пустоты нашего атома. Понимаете?"
— Смутно, — скромно ответил Дирк. — Очень смутно. Мы, молодые люди моей эпохи, не являемся образованным народом, Птан Слейдор. В истории Земли было время, когда все люди могли свободно учиться там, где хотели, и так, как хотели, читать то, что хотели. Сейчас всё иначе. Только высокорождённым разрешается владеть книгами или брать их взаймы в хранилищах Повелителя; только тех, кого выбрал Император, учат читать и писать. Остальным из нас, жаждущим хоть крупицы знаний, приходится собираться в укромных местах, чтобы выучить алфавит у наставников, которые рискуют жизнью, обучая нас.
«Вы хотите сказать, — воскликнула девушка, — что один человек осмелился завладеть такой властью? Такой злой властью?»
Слейдор серьёзно кивнул.
"Да, моя дорогая. Я давно верил, что нечто подобное существовало на соседнем с нами мире. Из сцен, которые я наблюдал через визор, обрывки разговоров шепотом, я предположил, что это могло быть так. Это печальное положение для некогда гордого мира. Утонувшее в море невежества, погрязшее в трясине страданий и отчаяния, человечество побеждено беспомощно—"
Дирк хрипло рассмеялся.
«Простите, сэр. Мы не сломлены. Мы не беспомощны. Мы невежественны, да... но мы ещё не потеряли надежду сбросить с себя оковы».
«У нас есть тайная организация, созданная покойным доктором Таунсендом. До недавнего времени её возглавлял я, а теперь — самый храбрый из моих бывших товарищей: Нил Хардести. Члены этого клана преданы одной цели... свержению Граэда Гарроуэя, тирана Солнечной системы.
"Наша самая большая надежда на успех заключалась в изобретении доктора Таунсенда, в телепорте. Это совершенно невозможно собрать вооруженную группу с любым из планет под каблуком Гарроуэй по. Его шпионы повсюду. Даже—" Дирк горько—"законченный среди наших собственных предполагаемых товарищей.
«Поэтому мы планировали перенести наши тела в какую-нибудь внесолнечную систему, чтобы там подготовиться к последней битве с приспешниками Гарроуэя. Это была наша мечта. Но теперь...»
Он замолчал и печально покачал головой. Этой мечте не суждено было сбыться. Секретное оружие доктора Таунсенда оказалось не таким, как они надеялись. Вместо этого...
Затем, когда он уже отчаялся, его осенило с ослепительной силой. Оружие было не неисправным! Оно сработало... но не так, как планировалось. Он вскрикнул: «Но да! Я был слеп! Этот способ не хуже... а может, и лучше!»
— Куда ты направляешься, Дирк Моррис? — спросила девушка.
«Нет нужды искать далёкую планету у далёкого солнца! Мы планировали это только потому, что ничего не знали о существовании вашего мира, вашей вселенной.
«Надрон станет нашим местом сбора! Это идеальное место для сосредоточения наших сил. Близко к Земле... в секундах, а не в световых годах от врага, которого мы сокрушим...»
— Минуту, землянин! — перебил его Слайдор. — Ты хочешь использовать наш мир как рассадник конфликтов в твоём мире? Ты об этом думаешь?
— Ну конечно. Что может быть лучше?
Птан серьёзно покачал головой.
«Мне жаль, сын мой. Но я боюсь, что это невозможно. Совет никогда этого не допустит».
«Совет?»
«Наше правительство. Здесь у нас есть Всемирный совет, состоящий из самых старых и мудрых из нас. Много, много веков назад был поднят вопрос о том, должны ли мы, жители Надрон, устанавливать и поддерживать связь с соседними планетами.
«После длительного периода наблюдений и исследований было решено, что мы не должны этого делать. Таково было решение Совета…» — здесь Слейдор смущённо замолчал. «…что Земля находится на слишком примитивной стадии развития для такого союза».
«Где бы и когда бы мы ни наблюдали за развитием событий, мы видели войну, борьбу, распри и недовольство. Мы видели нищету и голод... опасности, неведомые нашей спокойной цивилизации. Мы слышали грохот выстрелов и напыщенные речи военачальников. Короче говоря, мы не нашли ни одной культуры, достойной того, чтобы стать частью нашего безмятежного существования».
«В то время был установлен Закон... согласно которому мы, жители Надрона, не должны вмешиваться в дела Земли до тех пор, пока цивилизованная Земля не сможет встретиться с нами на равных в духе дружелюбия.
«Поэтому, — вздохнул Птан, — несмотря на моё личное сочувствие вашему делу, я вынужден предупредить вас, что вы не можете использовать Надрон в качестве места для сбора ваших сил. Несмотря на то, что это мирный мир, у нас есть средства для обеспечения соблюдения этого указа. Мне жаль, но вам придётся разработать другие планы».
Дирк потрясённо уставился на говорящего, осознавая логику всего, что сказал Слейдор, но, тем не менее, испытывая болезненное отчаяние из-за того, что безумие Земли прошлого теперь уничтожает единственный шанс на спасение в настоящем. Он повернулся к девушке, которая ответила ему беспомощным сочувственным пожатием плеч.
Он облизал губы и хрипло произнёс: «Но... но если вы нам не поможете, Земля будет обречена на тиранию на долгие десятилетия вперёд. Вы не можете отказать нам в помощи...»
Слейдор, к всеобщему удивлению, спокойно сказал: «Я не говорил, что не буду вам помогать. Я лишь запретил вашим войскам ступать на землю Надрона. Но есть... другие способы помочь. Способы, которые не запрещены мудрым решением нашего Совета».
Надежда захлестнула Морриса, как приливная волна.
— Есть? — воскликнул он. — Какие пути, Птан Сладор?
«Ты забыл, — спросил Слейдор, — о странности твоего собственного существования здесь? Или ты ещё не понял, как это можно использовать? Послушай, сын мой...»
Он говорил, а Дирк Моррис слушал с нарастающим интересом.
III

Капралу Неду Тэндреду, участковому сборщику налогов в Девятом округе, Тридцать четвёртый район Большого Глоуб-Сити, не нравилась его работа.
Пока он вёл свой юникар по сумеречным улицам города, окружённый потоком машин, он с сожалением думал о тех, с кого в этот день взимал десятину — дань, которую они едва могли себе позволить.
Старик ... ещё более пожилая вдова ... муж жены-инвалида и отец троих маленьких детей ... молодой человек, который теперь, после введения новых налогов, не мог жениться на девушке, которая ждала его семь долгих лет ... это лишь несколько примеров скромной жизни, которую недавний указ императора вверг в ещё более глубокое отчаяние. А он, капрал Тэндред, стал невольным орудием, с помощью которого Гарроуэй снова залез в карманы своих подданных.
«Подданные!» — прорычал капрал Тандред. «Не подданные... рабы! Вот кто мы все. » Включая меня самого!» Он яростно дёрнул за ручку своего уникара, и крошечное одноколесное транспортное средство опасно накренилось, прижимаясь к бордюру, когда по центру улицы с воинственным рёвом пронёсся гигантский серо-зелёный бронированный танкер Имперской армии, перегородивший дорогу и разогнавший преждевременный поток машин. «Жалкие крепостные, все мы! Если бы я думал, что у меня есть хоть малейший шанс выйти сухим из воды, я бы не стал надевать эту грязную форму и...
Он внезапно остановился, охваченный странным ощущением. Ощущением, что за ним каким-то образом наблюдают... подслушивают.
Он осторожно оглянулся через плечо. Нет... в машине никого, кроме него. Устройство связи не издавало ни звука; вряд ли его бунтарское ворчание было услышано зорким служащим из штаба.
Капрал Тэндред вздохнул с облегчением. Нервы. Просто нервы... вот что его беспокоило. Это был результат жизни под постоянным наблюдением, в условиях непрекращающегося гнёта. Возникало ощущение, что ты никогда не будешь свободен.
«Эти проклятые деньги!» — снова заворчал он. «Если бы мне это сошло с рук, я бы швырнул их в лицо капитану! В лицо повелителю! Воровство...»
Он снова замолчал на полуслове, широко раскрыв рот в испуганном изумлении. На этот раз он не ошибся! Рядом с ним кто-то был. Голос прошептал ему на ухо:
«Не делайте таких глупых жестов, капрал!»
Капрал Тэндред с трудом восстановил контроль над машиной. Он нажал на кнопку торможения, свернул к обочине и в растерянности огляделся по сторонам.
— К-кто это сказал? — хрипло спросил он. — Где ты?
«Кто говорит, — сказал тихий настойчивый голос, — не имеет значения. Не имеет значения и то, откуда я говорю. Важно, чтобы вы услышали мои слова и повиновались им. Не совершайте ошибку, швыряя деньги в лицо кому бы то ни было. Отдайте их своему начальнику, но проследите, чтобы он подписал квитанцию. Вы понимаете?»
— Нет! — слабо возразил капрал Тандред. — Я слышу голос, но никого не вижу. Я не понимаю...
"Тебе не обязательно понимать. Просто подчиняйся. Получи подписанную расписку в получении этих денег. Вот и все!"
— Подождите! — воскликнул капрал Тандред. — Подождите минутку!.. — Он разговаривал сам с собой. Даже произнося эти слова, он чувствовал это. Странное, почти электризующее ощущение чьего-то присутствия рядом исчезло.
На мгновение он застыл на месте, пытаясь унять дрожь в руках. Его попытка не увенчалась успехом; он рывком завел уникар и помчался по улице со скоростью, запрещенной муниципальным постановлением. Служащий в форме неодобрительно нахмурился, когда он с визгом затормозил перед налоговой службой, но капрал Тандред не обратил на него внимания. Он поспешил прямиком в центральный офис, где передал собранные деньги своему капитану.
Капитан рассеянно кивнул, а затем, заметив что-то странное во внешности младшего офицера, вопросительно приподнял бровь.
— Что такое, Тандред? Что-то случилось?
— Н-нет, сэр, — неуверенно ответил капрал.
«Кто-то пожаловался? Вот оно что?»
«Что ж, сэр, было несколько жалоб. Гражданам трудно смириться с этими новыми налогами, сэр, очень трудно».
Капитан насмешливо рассмеялся.
«Овцы! Пусть страдают. Нас это не касается. У Повелителя есть ополчение, которое нужно содержать. Ну... вот и всё».
Он махнул рукой, отпуская его. Капрал Тандред нерешительно произнёс: «Да, сэр. Но... квитанция, сэр?»
«Квитанция? За что?»
«За деньги, сэр. Правила, сэр».
— О да, — язвительно ухмыльнулся капитан. — Ты мне не доверяешь, капрал? Насколько я помню, раньше ты никогда не просил чек.
— Н-нет, сэр. Я имею в виду... конечно, я вам доверяю, сэр. Я просто подумал, что... что это новый налог...
«Очень хорошо, очень хорошо!» — капитан что-то нацарапал, вырвал из блокнота квитанцию и протянул её подчинённому. «Можете идти, капрал».
— Да, сэр. Спасибо, сэр.
Капрал Тэндред поспешно удалился, всё ещё не понимая, почему он подчинился указаниям таинственного голоса, всё ещё не понимая, почему он попросил чек, но с твёрдой уверенностью, что поступил мудро.
Он был прав! Спустя пять минут деньги таинственным образом исчез из стол капитана. Или так, во всяком случае, в корме, суд капитан неоднократно клялись еще холоднее, отличный. Тщетно капитан заявлял о своей невиновности и пытался переложить вину на плечи капрала Тандреда. Капрал был на свободе, с триумфом оправдан, поскольку у него была подписанная квитанция на получение пропавших денег.
На следующий день, в пасмурную серость рассвета, капитана расстреляли за кражу и заговор против государства. Но денег среди его вещей не нашли...
Брайан Шонесси, спрятавшийся за цветущей живой изгородью, услышал, как шаги охранника раздались всего в нескольких сантиметрах от его головы. Он медленно считал про себя.
«... восемь ... девять ... десять...»
Он бесшумно собрался с силами, чтобы совершить молниеносный рывок. Наблюдение за происходящим научило его, что через десять секунд после того, как стражник пройдёт мимо этого куста, он ненадолго свернёт в переулок, откуда не видно дорогу. Если он быстро и бесшумно побежит, то доберётся до входа на склад.
Он пригнулся, напрягся, прислушался... а затем побежал. Для такого крупного мужчины он двигался почти бесшумно. Он добрался до цели за несколько секунд до того, как стражник, возвращавшийся с обходного пути, взглянул на главную улицу, увидел, что всё спокойно, и продолжил свой обход.
Шонесси ухмыльнулся, скользнул в тень дверного проёма и пошарил за поясом. Он достал металлический овал и приготовился вытащить булавку, которая приводила механизм в действие... но остановился! Его пальцы дрогнули, и он резко обернулся, тревожно озираясь по сторонам. Из темноты донёсся голос.
«Нет, Брайан!»
Брайан Шонесси встряхнулся, как большой лохматый пёс. Он был сильным и храбрым человеком. Но он также был суеверным. В его глазах мелькнул страх. «Значит, вот оно, — прошептал он себе. — Я недолго пробуду в этом мире. Это... это он, пришёл познакомиться со мной». Что ж, — он пожал плечами, — если так должно быть, то я могу с таким же успехом закончить эту работу.
И снова он потянулся к булавке. Но на этот раз ощущение чьего-то невидимого присутствия было настолько сильным, что Брайан Шонесси почти почувствовал, как призрачные пальцы сжимают его запястье. А голос стал громче и чётче.
"Нет, Брайан! Не здесь!"
— Моррис! — резко и недоверчиво воскликнул Шонесси. — Дирк Моррис!
"Тише, идиот!" - предупредил голос. "Ты натравишь на нас охрану !"
— Мы? — озадаченно повторил Брайан.
"Не бросай гранату сюда. Ты слишком близко к складам с боеприпасами. Сюда... дай мне ее!"
Шонесси, охваченный почти парализующим благоговением, почувствовал странную вибрацию в пальцах, когда из его ослабевшей руки выскользнул взрывной яйцевидный предмет... и исчез! Он дико огляделся по сторонам и ахнул: «Граната! Куда она делась? Дирк...»
«Не сейчас!» — прошептал настойчивый голос. «Иди к Нилу. Скажи ему, чтобы он собрал Группу сегодня вечером в обычном месте. Я приду к тебе. А теперь убирайся отсюда. Быстро!»
— Н-но я не понимаю... — выдавил из себя Брайан.
«Быстро!» — настаивал голос.
Шонесси кивнул. Он совершенно не понимал, с какой тайной столкнулся. Но он был верным слугой Группы. Ему было достаточно того, что он услышал голос Дирка Морриса, а этот голос отдавал приказы. Не говоря больше ни слова, он развернулся и скользнул по тропинке к живой изгороди. Спрятавшись за ней, он покинул территорию склада.
И хорошо, что он это сделал. Не прошло и двух минут, как оглушительный взрыв швырнул его головой на землю, а разряд рукотворной молнии обжёг склад боеприпасов, где хранилась большая часть военных припасов Гарроуэя для этого региона. В небо взметнулся ядовитый столб жирного дыма, пронизанного пламенем, а земля на многие мили вокруг содрогнулась, как от землетрясения.
Когда пожар наконец удалось потушить, от крепости не осталось ничего, кроме обугленных и искорёженных балок в зияющей дыре, которая когда-то была крепостью...
Ленора Гарроуэй тихо напевала себе под нос, сидя перед великолепным зеркалом в полный рост на туалетном столике. Она была счастлива... и это было не совсем обычно, потому что Ленора Гарроуэй, дочь императора, окружённая роскошью и комфортом, живущая в условиях, о которых мало кто мог даже мечтать, нечасто бывала счастлива.
Но сейчас она была счастлива, потому что была со своими драгоценностями. Ни одно удовольствие в семи мирах не могло сравниться с тем, что испытывала принцесса Ленора, когда ласкала свои драгоценные камни, редкие и совершенные образцы, собранные в самых отдалённых уголках Системы ценой, о которой никто не осмеливался даже догадываться.
Перед ней и вокруг неё в изобилии лежали сверкающие безделушки. Халцедон и сардоникс... алмаз и рубин... редкий зелёный фаронис, добытый на морском дне Венеры, ещё более редкий ледяной аметист Урана... висстрикс с гигантского Юпитера и огранённый колеидон крошечного Эроса... это были её игрушки.
И вот она сидит, позволяя сверкающим частицам струиться по её нежным белым пальцам, поднимая этот комплект колец к ушам, а эту изысканную лавальерку — к не менее изысканной шее. Она тихо напевает себе под нос, сидя за туалетным столиком и наблюдая за изящными движениями своего идеального тела в зеркале из горного хрусталя в полный рост.
По комнате прокатился тихий стук, и принцесса Ленора обернулась. На её безупречном лбу мелькнула морщинка.
— Ну что, Марта? — потребовала она.
Её фрейлина вошла с опаской. Она была старой и некрасивой. Принцесса не желала иметь при себе тех, кто не был таким; её сияние должно было всегда быть подобно сиянию настоящего драгоценного камня среди подделок. Даже придворные дамы должны были скрывать свою не столь выдающуюся красоту, когда собирались для участия в государственных мероприятиях.
— Ну что, Марта? — повторила принцесса.
— Прошу прощения, ваше высочество, — выдохнула старуха. — Делегация от женщин города...
«Чего они хотят?»
«Это как-то связано с... налогами, ваше высочество. Они говорят, что не могут себе этого позволить...»
«Налоги!» — глаза принцессы затуманились. «Почему они должны докучать мне своими жалкими проблемами? Я ничего не знаю о налогах. Пусть они обратятся к моему отцу».
Марта скромно потупилась.
«Они пытались, ваше высочество, но безуспешно. Поэтому они пришли сюда. Чтобы просить вас о заступничестве...»
«Я их не вижу, — сказала Ленора. — Скажи им, чтобы они ушли. Я занята».
— Но, ваше высочество...
— Вон отсюда, я сказала! — Голос принцессы больше не был нежным, как шёлк; в нём зазвучали резкие нотки. — Я слишком занята, чтобы выслушивать их мелкие обиды. Прогони их! И тебя тоже!
С внезапной, по-кошачьи жестокой силой она схватила со стола перед собой горсть безделушек и швырнула их в пожилую служанку. Марта стояла, как иссохшая Даная под проливным дождём, и скулила: «Да, ваше высочество», и исчезла. Принцесса отгородилась от назойливых мыслей, как только закрылась дверь. Она снова повернулась к своим игрушкам, взяла в руки и погладила кулон из искусно переплетённых сапфиров и толумбиса. Его зелено-алое пламя холодно горело на гладком атласе её груди. Она тихо напевала себе под нос, счастливая...
И тогда заговорил голос.
Это был мужской голос. Его мужественная глубина звучала как скрежет стали по стеклу в этой томной, женственной комнате.
«Отошли их, а, принцесса? Очень хорошо. Как ты рассудила, так и будет рассуждено против тебя!»
Принцесса Ленора резко обернулась к двери, испуганно белые руки скачите к горлу. Ее серо-зеленые глаза были полны шока и ... ужас. Они расширились еще больше, когда обнаружили ... никто!
— Г-где ты? — выдохнула она. — Кто осмелится войти в будуар принцессы Леноры?
Она не слышала шагов, но с каждым словом голос становился всё ближе.
— Я осмелюсь, принцесса.
«И... и кто же ты такой?»
«Моё имя не имеет значения. Но вы можете называть меня Совестью, если вам так нужно. Ибо я — Совесть империи.»
Теперь голос звучал рядом с Ленор. Она резко обернулась, ощупывая руками пустоту вокруг себя.
«Это уловка! Кто-то за это поплатится! Уходите! Уходите немедленно, или я позову охрану...»
Голос «Совести» рассмеялся.
"Звать стражу, если вы, принцесса. Я исчезла раньше, чем они приехать ... а эти со мной!"
На этот раз звук донёсся из-за неё. Девушка снова обернулась и увидела ошеломляющее зрелище. Словно ожившие драгоценные камни, они поднимались с её туалетного столика огромными горстями. Переливающиеся всеми цветами радуги комья взмывали в воздух... и исчезали!
До этого момента принцесса была в шоке, но теперь её охватило другое чувство. Она громко вскрикнула и бросилась вперёд, чтобы защитить свои драгоценные камни.
«Стой! Они мои! Как ты смеешь...»
Её ищущие руки коснулись исчезающих драгоценностей, и на мгновение по её венам пробежал странный электрический ток. Затем чья-то тёплая рука схватила её за пальцы; голос строго произнёс: "Отпусти, женщина! Они достанутся тем, кому они нужнее, чем тебе!" Затем, резко сменив тон, он сказал: "Стой на месте, маленькая дьяволица—"
Принцесса Ленора бросилась на невидимого вора. Она в исступлении тянулась к лицу, к глазам, которых не могла увидеть. Её руки коснулись плоти... её уши уловили быстрое шипение втянутого воздуха. За всю свою жизнь Ленора ни разу не оказывалась так близко к мужчине. Сильные руки схватили её за плечи и яростно встряхнули, а сердитый голос прорычал: «Ах ты, жадный глупец! Неужели это всё, ради чего ты живёшь? Холодные камни? Неудивительно, что твоё сердце — ледяная пустыня, лишённая сочувствия и сострадания. Разве ты не знаешь, что значит голодать и быть без хлеба, хотеть и быть без надежды, любить и быть без любви? За всю свою жизнь ты познал лишь ледяную ласку драгоценных камней? А это — нет?
И резко, оглушительно крики принцессы Ленор были заглушены напором мужских губ. На мгновение мир вокруг неё закружился; казалось, что по её венам пробежал раскалённый прут, издавая звон. Принцессу охватила непреодолимая слабость; она отпрянула, дрожа всем телом.
Затем гнев, яростный и горький, прояснил её разум. Она открыла глаза... и увидела невероятное зрелище: она склонилась в объятиях высокого темноволосого мужчины, одетого в грубую рабочую одежду. Молодой человек, чьи карманы куртки оттопыривались от исчезнувших драгоценностей... молодой человек, чьи глаза были скрыты очками странной формы...
Она вздрогнула, осознав, что видит своего невидимого раньше гостя в зеркале из горного хрусталя. Услышав её вздох, незнакомец обернулся и увидел своё отражение в стекле. С проклятием он отпустил её, схватил тяжёлый табурет и швырнул его в зеркало. Гладкая поверхность разбилась на тысячу сверкающих осколков... и она снова никого не увидела.
«Лисица!» — проскрежетал голос. Ещё несколько секунд драгоценности продолжали взлетать вверх, в то, что, как теперь знала принцесса Ленор, было потайными карманами. Она беспомощно стояла рядом. Затем — она так и не смогла объяснить, почему, но каким-то странным отсутствием ощущений она поняла, что будуар опустел, кроме неё.
Принцесса Ленора долго и изумлённо смотрела на то, что раньше было зеркалом, — на самый совершенный образец плутониевого кварцевого хрусталя, когда-либо созданный. Затем одна нежная рука странным образом поднялась к губам, которые всё ещё покалывало... и что-то похожее на улыбку, задумчивую улыбку, коснулось этих губ.
Наконец принцесса Ленора позвала стражу.
IV

Нил Хардести с тревогой посмотрел на хронометр на своём запястье. Он сказал: «Почти полночь. Брайан, ты уверен, что это был...»
— Уверен! — упрямо сказал Брайан Шонесси. — Это был Дирк Моррис, Нил. Ты должен мне поверить. Я знаю, как это звучит. Безумие. Но это был он.
"Ты не видишь его", - напомнил Хардести аккуратно. "Вы были под большим стресс. Может быть, это галлюцинация, ты знаешь".
«Это был взрыв, — потребовал Шонесси, — или у меня разыгралось воображение? Склад разнесло в клочья от сюда и до Тофета. Если бы я был в радиусе пятисот ярдов, меня бы разорвало в клочья. Это был он, Нил. Я бы узнал его голос в любое время и в любом месте».
Вуррт задумчиво произнёс: «Но Дирк ведь мёртв, не так ли?»
"Так мы и думали", - упрямо сказал Брайан. "Но он не умер. Либо он все еще жив, или его призрак—" странным взглядом охватила его особенности. Он остановился, взглянул на нового лидера группы. "Нил, это может быть—"
«Я не знаю, — признался Хардести. — Честно говоря, я не знаю. Нам просто нужно подождать и посмотреть, Брайан. Но если он придёт сюда сегодня вечером, ему лучше поторопиться. Уже почти полночь. После комендантского часа нам не разрешат передвигаться по улицам».
«Особенно сейчас, — вмешался новый член группы. — Стража Повелителя следит за улицами, как свора гончих, с тех пор как была украдена драгоценность принцессы. »
Хардести решительно заявил: «Они не могут обвинять в этом нас. Мы все были на работе, когда это случилось. И всё же... Я бы хотел знать, кто это сделал. Я бы хотел знать, что с ними стало. Принцесса заявила, что они растворились в воздухе...»
«Драгоценности, — сказал знакомый голос, — были распределены там, где они принесут наибольшую пользу. Их богатство было превращено в еду, чтобы накормить голодных.»
Все обитатели убежища завертели головами, тщетно пытаясь найти говорящего. Нил Хардести закричал:
«Дирк! Значит, Брайан был прав! Но... где ты?»
Голос из ниоткуда усмехнулся.
«Вот что хотел бы знать Гарроуэй. Я рядом с тобой, Нил. Протяни руку».
Хардести так и сделал. На мгновение он почувствовал странное тёплое покалывание... затем его рука встретилась с рукой Морриса и сжала её. На глаза лидера группы навернулись слёзы. Он с трудом выдавил: «Дирк! Слава богам, ты вернулся! Мы думали, что ты...»
Он запнулся, подбирая слово. Моррис подсказал ему.
«Мёртв? Да, Нил... насколько это касается тебя».
Все участники подслушивания беспокойно зашевелились. Вуррт хмыкнул, а Брайан Шонесси прохрипел: «Видишь? Я так и думал. Призрак...»
«Всё верно, — рассмеялся Моррис самым что ни на есть не призрачным тоном. — Призрак. Галактический призрак... вольный скитаться по Системе без помех и преград. По желанию — бестелесный... но с телом, если я того пожелаю».
— Ты... ты хочешь сказать, — выдавил из себя Нил, — что можешь стать видимым, если захочешь?
«Нет, ты не увидишь этого. Но я могу стать материальным, когда это необходимо. Так я украл пожертвования сборщика налогов и драгоценности принцессы Ленор. Так же я помог Брайану уничтожить склад боеприпасов».
— Боюсь, — смиренно сказал Хардести, — боюсь, я не понимаю, Дирк. Ты бестелесен... но ты можешь сделать своё тело плотным. Ты жив, но ты называешь себя "мёртвым с нашей точки зрения". Что это значит?
«Я не уверен, — ответил Моррис, — что сам до конца понимаю это. Но вот объяснение, которое мне дали…»
Затем он рассказал им о том, что произошло после его «казни» в телепорте. О своей встрече с Птаном Слайдором и Римой и о том, что между ними произошло. С такой группой, необразованной и неграмотной, было бесполезно говорить на техническом языке; он рассказал свою историю как можно проще.
«Таким образом, — заключил он, — хотя законы Надрона запрещают нам использовать этот соседний мир в качестве места сбора наших сил, Птан Сладор и его соратники сочувствуют нашему делу. Поэтому они научили меня пользоваться их визором, а также некоторыми странными способностями, которые развились во мне после прохождения через телепорт.
«Видите ли, я больше не просто человек с Земли, а существо из двух миров. Благодаря махинациям с телепортом мои атомные вибрации изменились и стали соответствовать галактической вселенной Надрон. Но в великом континууме пространства-времени остаётся мой жизненный путь, и он типично мой.
«Я всегда могу вернуться на этот неизменный жизненный путь. Если бы вы могли меня видеть, то заметили бы, что я ношу два необычных предмета одежды. Первый — пара очков с визорами, прикреплённых к моим глазам; второй — силовой пояс, который позволяет мне придавать моему невидимому телу материальную форму, когда это необходимо.
«Чтобы добраться до любого заданного места на Земле, мне нужно лишь попасть в соответствующее место на Надроне, а затем повернуть кнопку на силовом поясе. Это посылает магнитный поток через моё тело, перенаправляя его с вибраций Надрона на вибрации Земли... и перенося меня на мою родную планету. Но что касается видимости... — он печально покачал головой, — то я никогда больше не смогу быть... с тобой. Перенаправление материи имеет свои пределы». Моё единственное настоящее существование теперь связано с Надрон; я могу посещать Землю только в виде осязаемого и мстительного призрака.
— Значит, мы больше никогда тебя не увидим, Дирк?
«Не на Земле. Возможно, на Надроне. Птан Слайдор пообещал, что, когда мы избавим Землю от тирана, между нашими мирами откроется связь. Но не раньше». Дирк ненадолго задумался. «Есть ещё один способ, — сказал он. — Способ, о котором я сам не знал ещё несколько часов назад. Но я не стану упоминать о нём даже в разговоре с тобой». Это был несчастный случай, произошедший в будуаре принцессы. Я должен расспросить об этом Птана, когда увижу его в следующий раз. А пока...
— Да? — с нетерпением спросил Брайан. — Что нам делать, Дирк?
«Ты, — строго приказал Моррис, — убирайся с глаз долой и не высовывайся! Все вы! То, что произошло сегодня, — лишь слабое начало того, что будет дальше. Вот-вот начнётся такое царство террора, о котором Грэйду Гарроуэю и в самых страшных снах не снилось... и я — его зачинщик!»
«Когда это начнётся, первым логичным шагом Гарроуэя будет собрать всех известных ему членов Группы для допроса. Вы знаете, как он проводит допросы. Вас нужно избавить от удовольствия испытать на себе его дыбу и клеймо.
«Так что... прячься! Уходи, куда можешь, как можно быстрее, и забудь о том, что ты от меня услышал. Но передай всем свободолюбивым людям, что приближается время, когда Земля и Солнечная система избавятся от оков Гарроуэя. Ты можешь сделать это, не выдавая себя?»
- Мы можем, - нетерпеливо сказал Хардести. - Мы можем и сделаем это, Дирк. Сердца миллионов с нами. Если ты только скажешь нам, когда и где нанести удар.
«Время от времени вам будут сообщать. Когда не будет никаких известий, вы будете знать, что нужно нанести удар в то место, где в обороне противника образовалась брешь».
Голос Дирка Морриса теперь звучал недружелюбно. В нём слышалась горькая твёрдость кованой стали.
«Я буду наносить Гарроуэю сокрушительные удары, часто и везде! Там, где он меньше всего ожидает нападения, я нанесу ему удар. Его армии лишатся командиров, припасов, опорных пунктов. Я превращу Землю в кипящий ад для него. И когда Земля станет слишком горячим котлом для него, я буду неумолимо преследовать его на дальних планетах Системы. Я клянусь в этом узами товарищества, которые мы скрепили!»
Хардести спросил: «Далёкие планеты, Дирк? Значит, ты можешь покинуть Надрон?»
«Да. Однако сейчас нет времени на дальнейшие объяснения. Вы должны немедленно спрятаться. Ибо сегодня ночью начнётся месть, которой мы так долго ждали. До счастливых дней, друзья мои...»
С последними словами голос затих. В воздухе повисла напряжённая тишина, и собравшиеся слушатели каким-то образом поняли, что их гость ушёл. Нил Хардести встряхнулся.
«Прощай, Дирк, и... удачи тебе!»
Затем он обратился к своим спутникам: «Ну... вот и всё. Теперь мы знаем, чего ожидать. Давайте... пойдём! Впереди у нас много работы, как и у Морриса».
Вернувшись на благодатную землю Надрона, Дирк Моррис отправился в обратный путь к дому Птана Сладора. Он подошёл к его «дверям» и снова поразился — как и в тот раз, когда Птан впервые показал ему вход в своё жилище, — с какой лёгкостью портал сливался с окружающим ландшафтом.
Дома на Надроне, как узнал Дирк, были подземными! Вот почему, когда взгляд скользил по горизонту, он не видел ничего, кроме красот природы. Жизненные функции выполнялись в искусно построенных подземных жилищах, а вся поверхность планеты была игровой площадкой для пастбищной расы.
Птан ждал его возвращения с нескрываемым любопытством в глазах. Он поднял голову, когда вошёл Моррис.
— Ну что, друг мой? — спросил он.
Дирк мрачно улыбнулся.
«Очень!» — ответил он. «Это был день, который Грэйд Гарроуэй запомнит надолго... если я дам ему такую возможность».
«Ваши планы увенчались успехом?»
«Превосходно. Я помог одному из своих бывших товарищей уничтожить жизненно важный склад боеприпасов, ограбил сборщика налогов, забрав его деньги, и дочь самого императора, забрав её драгоценности, и раздал их там, где они были нужнее всего... среди бедных семей столицы». Моррис усмехнулся. «Завтра будет ещё больше удивлённых лиц, когда эти бедняги проснутся и обнаружат, что стали богаче на королевский выкуп, чем когда ложились спать».
«И всё же, — задумчиво произнёс Слейдор, — ты действительно мало чего добился. Тысяче человек потребовалось бы столько же лет, чтобы перераспределить дань, которую армия Гарроуэя взимала с жителей твоей родины...»
«Это правда. Но это только начало; несколько незначительных инцидентов, призванных вселить страх и трепет в наемников Гарроуэя. Позже я нанесу удар по более уязвимым местам. А что касается людей... их будут не тысячи, а миллионы, и они сплотятся, когда силы Гарроуэя начнут ослабевать.»
Сладор кивнул.
«Да, я в это верю. Это история человечества. Всегда находились миллионы, которые восставали, когда угнетение становилось невыносимым».
В памяти Дирка всплыл вопрос, который смущал его во время предыдущих бесед с надронианцем. Он спросил: «Как так получается, Птан Слейдор, что ты так много знаешь об истории землян? И как, что ещё более странно, получается, что вы, надронианцы, и мы, земляне, идентичны по физическому строению?» Космические корабли человека достигли самых отдалённых планет нашего Солнца, но нигде больше не было обнаружено форм жизни, подобных тем, что существуют на нашей Земле.
«Венеры похожи на нас, но они на много футов выше, тяжелее и не так сообразительны. Плутонцы тоже похожи на нас... за исключением того, что их кожа зелёная. И всё же ты, не только далёкий от нашей Солнечной Галактики, но и от наших знаний, можешь быть моим братом».
Птан медленно улыбнулся.
— И я действительно такой, Дирк Моррис.
— Что?
«Брат, разлучённый с тобой много раз и много веков назад. Скажи мне... ты никогда не слышал о земле Ацтлан?»
— Азт... — Дирк задумался и покачал головой. — Нет. Боюсь, что нет, Сладор. Где же он был... или это?..
«Так и было, — ответил пожилой мужчина, — это был остров в океане, который вы, земляне, теперь называете Атлантическим. Сам океан получил своё название от нашей некогда великой нации...»
— Ацтлан! — воскликнул Моррис. — Атлантида! Конечно! Теперь я вспомнил. Это миф... сказка... об острове, который затонул в волнах бессчётное количество веков назад! Но, конечно же, сэр, вы не имеете в виду...?"
«Я хочу сказать, — серьёзно заверил его Слейдор, — что эта легенда — не выдумка, а чистая правда. Да, сын мой, был такой остров... и мы, жители Надрон, когда-то правили этим островом и вашим миром.
«Его древность измеряется не веками, а тысячелетиями. Сколько мы, потомки атлантов, живём на Надроне, наши архивы не сообщают. Те, кто бежал сюда от катаклизма, затопившего наш прежний дом, не могли принести с собой атрибуты культурной цивилизации. Нам пришлось пробиваться наверх, от полуварварства к нашему нынешнему образу жизни... и даже сейчас мы не восстановили все утраченные знания Ацтлана.
Дирк смиренно сказал: «Должно быть, ваши предки обладали великой мудростью, раз смогли переселиться с тонущего острова в это место. Теперь я понимаю, почему вы интересуетесь Землёй. Это не просто сочувствие к нам... это естественная любовь к земле, которая когда-то была вашей».
«Да, — сказал Птан. — Земля, которой мы когда-то правили, а теперь потеряли навсегда. Но хватит об этом, сын мой. Ты рассказывал мне о своих приключениях…»
«Да, — сказал Дирк, вспоминая. — Произошло кое-что, чего я не понимаю. В будуаре принцессы Леноры, Птан Сладор, я был виден несколько секунд! Почему так было?»
Слейдор удивлённо уставился на него.
«Видно! Невозможно!»
«Я так и думал. Но это правда, сэр. Я видел своё отражение в зеркале принцессы…»
«Зеркало! Ах!» — воскликнул Птан. «Теперь я начинаю понимать. Это зеркало... оно было не из простого посеребрённого стекла? Может быть, это был кварц?»
— Возможно, — признал Дирк. — Я бы не знал таких вещей, сэр.
«Несомненно, — размышлял его советник, — это должно было быть кварцевое зеркало. Это единственное земное вещество с двойной изотопной формой. Его обратные преломления удерживают и фиксируют не только обычные колебания вашей системы, но и гармонические. Наверняка ваши учёные знают об этом. Я знаю, что много сотен лет назад они экспериментировали с использованием кварцевых веществ для передачи как света, так и звука.
«Но сейчас нас интересуют не столько причины, сколько последствия. Как вы думаете, принцесса увидела вас в этом зеркале?»
«Я... Боюсь, что да, — признался Дирк. Именно её изумление привлекло моё внимание к зеркалу. Конечно, я тут же разбил его. Но было уже слишком поздно, чтобы она не увидела...»
— Если, конечно, — перебил его холодный голос, — она не была так же озадачена, как ты.
— А? — Дирк резко обернулся и тут же смутился, встретившись взглядом с дочерью Сладора. Губы Римы приподнялись в лёгкой улыбке, которая, как ни странно, не была весёлой. — О, ты имеешь в виду... тогда ты... ты видел?
«Ты позволяешь работе мешать удовольствиям, Дирк Моррис?» — рассмеялась девушка. «Да, прости, но я должна признаться, что была невольным свидетелем твоего... минутного отступления от темы. Я знаю, это непростительно с моей стороны, но мне было так интересно наблюдать за твоими приключениями, что я включила визор, чтобы следить за тобой, и...»
— Рима, — выпалил Дирк, — ты должна мне поверить... это было ничего не значащее. Я имею в виду, что принцесса для меня ничего не значит. Я...
Он остановился, и его смущение усилилось, когда он понял, что любая попытка объясниться только усугубит и без того неловкую ситуацию. Ему вдруг стало ужасно важно, чтобы Рима увидела этот импульсивный эпизод между ним и дочерью императора. Он знал, что не имеет права думать о Риме иначе, чем как о девушке, которая подружилась с ним в чужом мире... но почему-то он уже так думал. При первой же встрече с ней в его жизнь вошло новое значение.
Его не успокоило то, что Рима отвергла его объяснения, рассмеявшись и пожав плечами.
- О, но пойми меня правильно, Дирк Моррис. Меня это совершенно не касается. ни в малейшей степени то, как ты развлекаешься в более легкие моменты. И твои другие подвиги, должен признать, было захватывающе наблюдать ... но в несколько ином ключе ".
Дирк с несчастным видом сказал: «Пожалуйста! Это был порыв... о котором я сразу же пожалел. Принцесса Ленора ничего для меня не значит... ничего. Я больше никогда в жизни её не увижу...»
V

В этом утверждении Моррис ошибся. Он сделал это заявление с самыми благими намерениями, но его истинность была вопросом, над которым он не мог полностью контролировать ситуацию.
Прошло две недели. Две недели, полные волнений и приключений. Две недели, в течение которых Дирк Моррис сдержал своё обещание, данное собравшимся братьям из «Группы», которые теперь благополучно скрываются.
В течение этих двух недель Галактический Призрак ... как только о нём стало известно шепчущимся между собой жителям Земли ... наносил удар за ударом по разрозненным силам Чёрного Гарроуэя. Некоторые из этих ударов были незначительными: кража накопленного золота и последующее, как по волшебству, появление этого золота там, где до него могли дотянуться голодные люди; таинственное исчезновение бронированного уникара императора за несколько мгновений до того, как Гарроуэй должен был эффектно «появиться лично» перед жителями столицы; необъяснимое исчезновение секретной формулы, с помощью которой военные эксперты Повелителя надеялись подчинить себе отважную маленькую партизанскую армию, которая всё ещё противостояла мощи Гарроуэя на планетоиде Айрис.
Другие события были более жестокими... такими, о которых не может не знать даже тщательно контролируемая пресса. Шокирующий снос самой мощной азиатской крепости Повелителя в Чуэн-цзане, ключевой точке, откуда его войска контролировали весь Южный Китай. В шесть пятнадцать вечера, согласно показаниям, данным командиром на последующем допросе, из ниоткуда появился плакат, в котором всему гарнизону предлагалось немедленно покинуть крепость. Более того, члены организации должны были восстать против Гарроуэя. Этот ультиматум был нешуточным. Крайним сроком для подчинения была назначена полночь.
Когда в полночь гарнизон всё ещё кишел возбуждёнными и подозрительными вооружёнными людьми, с дюжины ключевых точек одновременно вспыхнули пожары. «Только член Имперского верховного командования, — свидетельствовал несчастный офицер, — мог знать, где поджечь. Каждый пожар был в стратегически важном месте: рядом с хранилищем боеприпасов, водопроводом или складом легковоспламеняющихся материалов. Мы были беспомощны. »Через час вся крепость была обречена. Мне повезло, я спас десятую часть своих людей.
Ему не так повезло, когда он столкнулся с гневом Гарроуэя. Бывший командир был казнён вместе со всеми остальными офицерами уничтоженного батальона.
Однако эта суммарная казнь показалась напрасной, когда день или около того спустя такое же пламя уничтожило космопорт, где находилась четверть Императорского флота. Он был ниспослан тем, кто избежал этой катастрофы, которые невозможно было спасти ни одного из космический корабль. "Они просто не были атакованы с огнем извне" одной официальный, явный. "Было обнаружено, что на каждом судне были обнаружены нарушения со стороны кого-либо из экипажа. Гипофиз был раздроблен, как будто по нему прошлись санками, жизненно важные детали были сломаны или украдены. Мы были беспомощны!»
Беспомощный ... беспомощный ... беспомощный! В течение следующих недель Гарроуэй часто, слишком часто, слышал оправдания. Это слово он возненавидел всей душой, потому что оно было правдой. Он быстро потерял свой аванпост в Нижней Африке, хорошо укреплённый город Буэнос-Айрес, центральный склад вооружений на озере Гурон. И каждый раз оправдания были одними и теми же. «Мы никого не видели ... никто не слышал... пока не стало слишком поздно.
Тем временем в самой столице наметились проблемы. Здесь, как и везде, напуганное население начало спрашивать: «Почему?» — и быстро сменило вопрос на более дерзкий: «А почему бы и нет?»
Слухи, несмотря на все попытки Гарроуэя их пресечь, распространялись по городу со скоростью ртути. Если пресса молчала о новой катастрофе, то обычный мужчина или женщина, идущие по улице, могли услышать у своего локтя таинственный Голос, спрашивающий: "А вы знали, что прошлой ночью пала крепость в Тулоне? Город освободился от власти императора. Народ уже провозгласил свою независимость и создал временное правительство. Вы можете сделать то же самое. Час близок!»
Или ребёнок, играющий со своими сверстниками на улице, внезапно останавливается и странно оглядывается по сторонам, словно прислушиваясь к невидимому говорящему... а затем бежит домой к родителям с необъяснимыми словами Голоса: "Вчера территория Мексики сбросила оковы Повелителя. Вскоре вы можете сделать то же самое. Готовьтесь!"
Или непорочная монахиня, молящаяся в святилище запретного монастыря — Чёрный Гарроуэй давно объявил церковь вне закона, — могла услышать мстительный шёпот не принадлежащей к церкви посетительницы: «На Тиморе открыто поклоняются Кресту с тех пор, как силы Повелителя были разбиты. Здесь скоро будет то же самое. Распространяйте слово!»
Таким образом, послание передавалось от человека к человеку, и среди граждан, десятилетиями безразличных к своему бедственному положению, зародилось новое чувство надежды и отваги. Воины Гарроуэя тщетно искали убежища у Группы, за головы членов которой Император уже давно назначил огромную награду. Но любой простой человек, который чувствовал побуждение внести свой вклад в растущую волну восстания, мог с лёгкостью найти это убежище... ибо за его работой, рядом с ним или в самом сердце толпы был бы Голос, который подсказал бы ему, где он находится.
Так росло восстание, словно тропическая лиана, протягивая новые щупальца с каждым восходом солнца, набирая силу с каждой неудачей доселе якобы неуязвимой военной машины Гарроуэя, привлекая новых сторонников с каждой новой катастрофой. И безмолвный шёпот напуганных людей зазвучал по-новому, пьяняще... дух отваги, возрождение пламени свободы. Голос народа... который есть воля Божья.
Граэд Гарроуэй услышал этот голос и испугался.
Грэйда Гарроуэй, который всегда хвастался тем, что не боится никого на свете, услышал, как вокруг него медленно и настойчиво нарастает возмущение... и испугался.
Впервые за свою жестокую карьеру он столкнулся с врагом, которого не мог сокрушить безжалостными ударами, уничтожить силой, стереть с лица земли одним движением руки. Его армии терпели поражение дважды... трижды... дюжину раз из-за призрака, блуждающего огонька, который наносил удар и исчезал, оставляя после себя ужас, трепет и опустошение.
Он был сбит с толку и растерян, этот Чёрный Гарроуэй. Его охватил ужас, которого он не мог ни избежать, ни признать, ведь если бы он признался в этом страхе своим командирам, это стало бы последней каплей, и они тоже бежали бы от его знамени.
Была лишь одна живая душа, которой он осмелился признаться в этом страхе. Это была его родная плоть и кровь, принцесса Ленор. Но даже ей он не стал бы признаваться в этом открыто. Он признался в этом в форме нападок.
«Трус! — бушевал он, расхаживая по будуару дочери. — Слюнявые трусы... все они! Вся эта чушь про Голос... призрак, который разрушает мощные форты... фантом, который невредимым проходит сквозь пламя... тьфу! Это ложь, ложь... ничего, кроме лжи!»
Принцесса Ленора лениво разглядывала своего отца. Она была не из тех, кого легко напугать. При других обстоятельствах, родись она дочерью менее значимого человека, чем Блэк Гарроуэй, Ленора Гарроуэй могла бы прославиться на весь мир. Как авантюристка... женщина-воин... смелая женщина.
Она протянула, отчасти забавляясь: «Ложь? Ты так в этом уверен, отец мой?»
— Конечно, — фыркнул Граэд Гарроуэй. — Конечно, я уверен! Невидимости не существует! Мои учёные снова и снова доказывают это в лабораториях. Легендарный "волшебный плащ" невидимости невозможен ни гипотетически, ни фактически. Там, где есть материя, должно быть либо отражение, либо преломление, либо затенение...
Принцесса зевнула.
«Я не понимаю этих высокопарных слов, — сказала она, — да мне и не нужно. Потому что, видите ли, я сама встречалась с Галактическим Призраком».
«Ерунда!» — возмутился её отец. «Это была галлюцинация, вызванная стрессом. Симпатическая реакция, спровоцированная нервозностью. Судмедэксперт дал показания…»
— Иногда, — холодно перебила его девушка, — ты позволяешь своей сверхнаучной точке зрения влиять на твои суждения, отец. Ты несёшь чушь! Может ли нервная реакция быть причиной кражи моих драгоценностей или разбития моего зеркала?
«Я не отрицаю, — сухо возразил Блэк Гарроуэй, — что... Призрак посетил вас. Возможно, он загипнотизировал вас, чтобы вы поверили, что он невидим. Что касается вашего разбитого зеркала, то это могло произойти десятком разных способов...»
«Зеркало было разбито, — сказала Ленора, — Призраком! Потому что я видела его отражение в нём!»
— Кроме того, нелепо предполагать... — Император резко замолчал, нахмурив брови. — А? Что ты сказал? Ты видел...
«Я пыталась тебе сказать, — промурлыкала девушка, — в тот раз. Но ты был слишком озабочен потерей моих драгоценностей, чтобы слушать меня. Я говорила тебе, что видела Галактического Призрака. Он был высоким темноволосым молодым человеком...»
— Смешно! — фыркнул Гарроуэй. — Ещё один гипноз!
— с упругими вьющимися волосами, — продолжила принцесса, вспоминая, — и маленьким треугольным шрамом над правой бровью. Очень интересный молодой человек...
При этих словах Гарроуэй напрягся, но на этот раз это было проявление интереса. Он наклонился вперёд.
— Одну минутку, дорогая. Ты сказала... что у него над правой бровью был небольшой шрам?
— Ну да, конечно.
«Треугольный шрам? Вы в этом уверены?»
«Положительно. Почему?»
"Потому что если вы правы—" Владыка оставил приговор оборванных; шагнул к стене, аудио и гремели резкие приказы в своем металлическом горло. В другом месте дворца в дело вступил отряд подчиненных. Они быстро собирали информацию, требуемую их хозяином. Через несколько минут прибыл посыльный с портфелем. Это Гарроуэй обшарили, выбрав фотографию, которую он передал в девушка.
— Это то самое изображение, которое ты видел? — хрипло спросил он.
Принцесса Ленора взяла фотографию, изучила её и кивнула. «Да. Я хорошо его помню. Кто он?»
Граэд Гарроуэй рассмеялся. Но теперь в его смехе слышалась истерика, а глубоко укоренившийся страх достиг новых высот, когда он ответил.
«Его зовут Дирк Моррис ... он подчинённый».
- Дирк Моррис, - повторила девушка. - Это приятное для слуха имя. Что ж... теперь, когда вы знаете личность Призрака, что вы собираетесь делать?
Гарроуэй медленно произнёс: «Я не собираюсь делать... ничего. Дирка Морриса казнили почти три недели назад. Галактический Призрак — это... настоящий призрак!»
Девушка улыбнулась. - Возможно, - задумчиво произнесла она. - Но призрак с очень осязаемым телом ... и импульсами. И, если я не сильно ошибаюсь, ахиллесовой пятой. Слушай, мой отец.... Я буду торговаться с вы. По определенной цене, я отдам в твои руки эту угрозу ваша власть".
— Цена? — Повелитель мрачно уставился на неё. — Какую цену ты просишь?
«Жизнь, — сказала девочка, — Призрака».
Гарроуэй нахмурился.
«Ты что, с ума сошёл?» — резко спросил он. «Его жизнь будет кончена в тот момент, когда мои люди схватят его!»
«Но, — мудро заметила принцесса Ленор, — они не могут добраться до него... без моей помощи. Послушай, отец... Я тоже могу быть безжалостной, когда хочу чего-то. Отдашь ли ты мне этого человека, Дирка Морриса, и положишь ли конец этим бесчинствам? Или твои крепости так и будут падать из-за того, что я одна знаю, как поймать этого призрака?»
Щеки Гарроуэя залились румянцем от ярости; на мгновение показалось, что он может ударить собственную дочь.
— Ты... неблагодарный! — прохрипел он. — Ты смеешь торговаться с Системой... с Императором?
«Я готова торговаться, — насмехалась принцесса, — с собственным отцом. И с человеком, который сильно напуган».
Гарроуэй разозлился на насмешку... но капитулировал, как и предполагала принцесса. Он слабо опустил руки.
«Хорошо, — сказал он. — Я согласен на твою цену. Что теперь нужно сделать?»
«Это...» — сказала принцесса. И на долгое время две удивительно похожие головы, как внешне, так и по складу ума, склонились друг к другу в раздумьях...
VI

— Сегодня вечером? — спросил Дирк Моррис. — Ты уверен, Нил?
"В эту самую ночь" выругался Нил Хардести. "Во дворец Королевский. Я на высший авторитет. Одной из императорской гвардии, недавно конвертировать нашему делу. Грандиозное заседание Императорского стратегического совета , созванного для обсуждения путей и средств, — Он ухмыльнулся, — поимки Галактического Призрака.
Дирк Моррис тоже улыбнулся, хотя его друг не мог видеть его лица.
«Призрак, — пообещал он, — будет присутствовать на заседании Совета. Нил, срочно собери всю Группу. Сегодня может наступить тот самый вечер, которого мы ждали и к которому готовились. Ситуация наконец-то изменилась в нашу пользу. Это та самая обстановка, которая нам нужна, чтобы нанести наш последний и самый сокрушительный удар. Собрание всех самых доверенных помощников Граэда Гарроуэя!» Что может быть лучше, чем положить конец его тирании?
— Уничтожение? — спросил Брайан Шонесси. — Ты планируешь убить их всех, Дирк?
«Это не лучший способ. Убийство обессмертит имя Гарроуэй и — в глазах многих заблуждающихся людей — навсегда заклеймит Галактического Призрака как преступника и убийцу. Нет... Я не стану уничтожать Повелителя. Я выставлю его в позорном свете перед его подданными... докажу всем людям, что его хваленая сила слаба и бесполезна. Нет оружия сильнее, чем смех, и нет клинка острее, чем презрение».
Вуррт тяжело вздохнул. «Может, лучше тебе убить его, Дирк. Доверяй, но проверяй. Повелитель».
«До сих пор мои планы были успешными, — отметил Голос Совести. — Продолжай в том же духе. Думаю, конец уже близок. Нил... будь готов отправить свои войска во Дворец, как только я подам сигнал».
— Верно!
«А ты, Брайан... видишь, что мы контролируем станции аудиовещания, чтобы вовремя сообщить населению, что Император взят в плен.»
— Верно, Дирк.
— А ты, Вуррт...
«Я буду рядом, — прорычал Вуррт, — чтобы присматривать за Повелителем. Мне это не нравится».
Дирк рассмеялся. «Как скажешь. Что ж... до вечера, товарищи!»
И снова, как это часто случалось в последние недели, собравшиеся братья из Группы почувствовали, как по их телам пробежала дрожь, и поняли, что их лидер вернулся в ту странную, загадочную другую вселенную, которая теперь была его домом. Нил отдал приказ. Группа распалась.
Вернувшись на Надрон, Дирк Моррис вздохнул и освободился от тяжёлой сбруи, которую ему приходилось носить во время путешествий между двумя мирами. Птану Слейдору он сказал: «Что ж... это всё, что я могу сделать сейчас. Я постараюсь отдохнуть, пока не придёт время».
«И что потом?» — спросил Слейдор.
«И тогда, — медленно повторил Дирк, — успех... наконец-то. Если всё пойдёт хорошо, сегодняшняя ночь станет началом конца. Величайшая цитадель Земли падёт, унеся с собой в небытие не только Императора, но и всех, на ком лежит бремя его военной мощи.
«С падением Земли половина битвы выиграна. Ни одна другая планета не находится под таким жёстким контролем Гарроуэя, как наша. Когда Повелитель будет заключён в тюрьму, другие миры вырвутся из рабства... Система снова познает радость свободы».
Рима сказала: «Дирк... ты тщательно спланировал сегодняшний вечер? Ты продумал каждый свой шаг?»
«В сложившихся обстоятельствах это практически невозможно. Я знаю только, что император собирается со своим штабом. Мне придётся войти, а затем в спешке решить, как лучше всего достичь моих целей».
— Ты уверена, — засомневалась девушка, — что это не какая-то ловушка?
— Ловушка? — Дирк слегка рассмеялся. — Как такое возможно?
«Я не знаю. Но Повелитель не дурак. Он безжалостный человек... но он не дурак».
«Он также, — напомнил Дирку, — считает меня мёртвым. Личность Галактического Призрака для него — полная загадка. Если бы он узнал, кто я на самом деле, то, возможно, мне стоило бы опасаться какой-нибудь ловушки, потому что... как ты и сказал... Гарроуэй не дурак. Он бы понял, что телепортация привела не к смерти, а к каким-то зловещим изменениям. Но я уверен, что опасности нет». Птан Сладор ... давайте выпьем за успех и за окончательное воссоединение наших освобождённых миров!
Так они подняли тост за новую жизнь, открывающуюся перед всем человечеством. И девушка, Рима, выпила с ними. Но даже когда она пила, её взгляд был серьёзным и задумчивым...
Тем не менее, несмотря на его заверения в уверенности, Дирк Моррис готовился к своему последнему подвигу с некоторой долей трепета. Он знал, что это будет его самый смелый шаг на сегодняшний день. Он с полной уверенностью бросил свои силы на другое направление. Но он всегда избегал слишком тесного контакта с Граэдом Гарроуэем. В глубине души он был согласен с Римой. Он знал, что император, по правде говоря, не дурак... но коварный противник, бесконечно дерзкий и изобретательный.
Тем не менее жребий был брошен. Группа подготовилась; он не мог их подвести. Он должен был подготовить почву для всеобщего восстания, которое отстранило бы Гарроуэя от власти... или привело бы к краху его собственные интриги.
Слайдор и Рима проводили его до того места на Надроне, где должен был произойти его перенос. Это была крошечная лесная поляна, залитая прохладным лунным светом чужой планеты. В зарослях щебетали мелкие ночные существа, а откуда-то доносилась сонная птица, напевающая бездумную колыбельную. Дирку, стоявшему там и вдыхавшему сладкий, свежий воздух Надрона, было трудно поверить, что стоит ему лишь нажать на кнопку на поясе, как он окажется на затхлых нижних уровнях этого архитектурного чудовища, именуемого Королевским дворцом... возвышающимся структура из бесчисленных историй ... на самом верху которой должна была состояться конференция, которую он обещал завершить.
Он протянул руку, и сначала Слейдор, а затем Рима тепло пожали её.
«Удачи!» — сказал Птан. А Рима добавила: «Мы будем ждать... и наблюдать!»
Дирк кивнул, не решаясь доверить свои мысли словам, и нажал на кнопку. Как и прежде, он почувствовал головокружение... а затем оказался в нижнем коридоре Королевского дворца. Не далее чем в трёх метрах от него стоял вооружённый стражник. Этот человек беспокойно зашевелился и повернул голову, как будто почувствовал электризующее возмущение от появления Дирка. Но когда его ищущий взгляд ничего не обнаружил, он вернулся к патрулированию своего поста. Дирк быстро и бесшумно проскользнул мимо него и направился к первой из длинной череды лестниц, которые ему предстояло преодолеть.
В Королевском дворце были лифты, но он не осмелился ими воспользоваться. Движение «пустого» лифта было бы достаточным сигналом для бдительных дворцовых стражников о том, что среди них находится ужасный Галактический Призрак. Поэтому он направился вперёд и вверх, к вершине башни.
Это был долгий и трудный подъём. Дворец Императора затмевал жалкие попытки предков построить «небоскрёб» тысячу лет назад. Таким образом, уставший Дирк Моррис наконец добрался до верхнего этажа и немного отдохнул, прежде чем войти в покои, которые представляли собой зал совета Повелителя.
Ему в голову пришла шальная мысль, что дворец плохо охраняется, учитывая тот хаос, в который должны были ввергнуть императора действия Призрака. Но, рассудил он, это может быть лишь ещё одним доказательством ослабления власти Граэда Гарроуэя; настолько подорвана была структура его империи, что даже в своём собственном бейливике он не мог поддерживать ту скрупулёзную дисциплину, которой до сих пор требовал от своих наёмников.
Наконец отдохнув, он направился к массивным дверям зала совета. Они были слегка приоткрыты; без всякого усилия он приоткрыл их ещё немного и проскользнул внутрь. Его всё ещё невидимое, но теперь осязаемое тело прошло сквозь двери.
Когда он вошёл, Повелитель обращался к группе людей, сидевших полукругом вокруг возвышения, с которого говорил Гарроуэй. Все, кроме самого Императора, повернулись к Дирку спиной. Он осторожно двинулся вперёд.
«...поэтому, мои лорды и генералы, — говорил Повелитель, — нам жизненно необходимо задержать этого подлого преступника, который осмелился напасть на наше правительство. Пока так называемый Галактический Призрак не будет пойман и казнён, мы не сможем...»
— чтобы продолжить, — громко и смело сказал Дирк, — свой убийственный натиск на права и свободы свободолюбивых людей! Ты это имеешь в виду, Граэд Гарроуэй? Тогда забудь об этой мысли. Ибо сегодня твоя империя рухнет!
«Призрак!»
В зале раздался крик; все головы повернулись как одна. Глаза широко раскрылись в тщетной попытке что-то разглядеть, а рты раскрылись от изумления. И во всём этом огромном, охваченном ужасом скоплении людей был только один, кто не застыл от внезапного страха. Этим человеком был Гарроуэй. Как ни странно, на его губах появилась улыбка, когда он воскликнул:
«Да, Призрак... как я и надеялся! Стража... свет!»
Мгновение — и комната, погружённая в полумрак, озарилась яростным светом тысячи пылающих факелов. И, к своему ужасу, Дирк Моррис увидел...
... не только те, кто резко обернулся к нему, с напряжёнными лицами, сжатыми в кулаки руками, сжимающими смертоносное оружие... но и его собственный образ, сотни раз отражённый в каждом уголке огромного зала! В сотне зеркал, установленных так, чтобы отражать каждое его движение на своей прозрачной кварцевой поверхности!
Слишком поздно до него дошло! Рима была права... это была ловушка, искусно расставленная для него Повелителем, и теперь она сработала. Принцесса рассказала о том, что видела; Повелитель оказался достаточно умён, чтобы воспользоваться этим.
Нужно было сделать только одно, и как можно скорее! В мгновение ока рука Дирка метнулась к кнопке управления на поясе, чтобы нажать на неё и вернуться на Надрон. Но и здесь Император предугадал его действия. Его голос снова нарушил гробовую, зловещую тишину.
«Поле!»
И тут же по комнате разнёсся пронзительный, визжащий звук. Дирку Моррису потребовалась всего доля секунды, чтобы понять его причину. Потому что, когда его рука сжала выключатель... ничего не произошло! Он не швырнул виброгенератор в безопасное место в Надроне. Он остался на месте, корчась в тисках электрической агонии, которая растекалась по его венам, как жидкий огонь.
И тогда Повелитель рассмеялся, и в его голосе прозвучало торжество.
«Видишь ли, Дирк Моррис, это бесполезно! Мои учёные разгадали тайну твоего призрачного состояния... и ты попался в ловушку, которую они сами же и расставили! Бросай оружие!»
Мрачная решимость в его голосе не оставила Дирку выбора. Он неохотно бросил на пол оружие, с помощью которого надеялся схватить Граеда Гарроуэя, и замер, когда мрачные стражники двинулись вперёд, чтобы схватить его и отвести на помост, откуда за ним наблюдал ухмыляющийся Повелитель.
Ситуация резко изменилась. Нападавший был укушен!
VII

Дирк отпустил шпору, давление на которую не помогло ему сбежать, как он надеялся, и немного утешился тем, что боль утихла. Единственное, чего он не сделает, поклялся он себе, так это не покажет Гарроуэйю свой страх или боль.
Настолько ровным голосом, насколько мог, он сказал: «Итак, мы снова встретились, повелитель мусорщиков?»
Гарроуэй резко рассмеялся.
«Пойманный в ловушку кролик всё ещё сквернословит. Я вижу, что твой опыт мало чему тебя научил, Дирк Моррис».
«Напротив, — возразил Дирк, — я получил большую выгоду. И мерой моей выгоды является распад вашей империи... как вы убедились за последние две недели».
Гарроуэй сказал: «Да, ты доставил мне неприятности. Я признаю это. Но теперь этим неприятностям конец, потому что я наконец-то, но, к счастью, не слишком поздно, понял истинную природу машины, в которой я собирался тебя казнить. Это была не дезинтегрирующая машина, а та, что искажала атомы твоего тела, делая тебя невидимым».
Сердце Дирка ёкнуло; он изо всех сил старался сохранить бесстрастное выражение лица, которое было видно Повелителю в сотне отражающих поверхностей кварца. Тогда Гарроуэй ещё не знал о существовании Надрона, соседней вселенной. По крайней мере, за это можно было быть благодарным.
Он сказал: «Это была хитроумная ловушка, которую ты расставил для меня, Гарроуэй. Ты объявил о собрании совета, на котором, как ты знал, я должен присутствовать; ты окружил себя не своими генералами, как ожидалось, а стражниками. Ты прислушался к совету своей дочери и использовал горный кварц, чтобы сделать моё тело видимым…»
«— и, — самодовольно добавил Гарроуэй, — подготовил передатчик электрических волн, который вывел из строя ваш собственный прибор, заманил вас в ловушку в нашем присутствии и сделал так, что вы не сможете сбежать».
— Что ж, — его голос резко изменился, — твоя жалкая попытка свергнуть меня провалилась, Моррис. Как боец, я не могу не восхищаться твоими усилиями, но как император Системы я могу и должен сделать кое-что. Стража —!
Его голос звучал как сдавленное рычание.
Но когда здоровяки двинулись вперёд, чтобы выполнить его приказ, перед ними предстала другая, более хрупкая фигура. Принцесса Ленора.
— Подожди! — скомандовала она. — Что это значит, родитель? Зачем ты зовёшь стражу?
«Возвращайся в свою комнату, Ленор!» — строго приказал Гарроуэй. «Ты выполнила свою задачу. Тебе не подобает присутствовать при суде над этим мятежником».
«Ты забыл о своём обещании?» — возмутилась женщина. «Ты не можешь убить этого человека. Ты поклялся мне, что он будет жить!»
«Забудь об этой глупой прихоти!» — сказал ей отец. «Он всего лишь подчинённый. Наверняка есть и другие мужчины...»
«Я хочу этого!» — настаивала Ленор. На мгновение её тёмные, яркие глаза встретились с глазами Дирка, и в них читалась неприкрытая ярость... Несмотря на напряжённость момента и опасность своего положения, Дирк Моррис не смог сдержать вспышку восхищения и... чего-то ещё, что пронзило его. В его голове царил хаос из противоречивых эмоций. Теперь он понимал, почему в ту ночь в её квартире им овладел неудержимый порыв схватить эту девушку в объятия. Всё потому, что она была... она была женщиной его типа! Суровой, галантной, безжалостной Женщина-боец, которая знала, чего хочет, и была готова пойти на любые меры, чтобы этого добиться.
На Надроне была Рима... это правда. Он уважал её. К ней он испытывал — хотя и знал её совсем недолго — огромную нежность и привязанность. Но это не была настоящая любовь. Это было братское чувство; приятное ощущение уверенности в её присутствии и дружеского участия.
Эта девушка, принцесса Ленора, одна могла заставить его кровь закипеть. Она одна пробуждала в нём жажду. Это было безумие... это было невозможно... но это было правдой. Он любил — и осознание этого поразило Дирка Морриса с сокрушительной силой — он любил врага и дочь своего злейшего врага!
И что ещё удивительнее... она любила его!
Теперь она снова заговорила, торопливо приводя доводы в пользу того, чтобы он остался жив.
«Необязательно убивать этого человека, мой родитель. Это было бы глупо. Подумай! Во всём этом мире... во всей этой вселенной... мало людей, достойных звания человека! Твой двор — это мешанина ухмыляющихся болванов и слабаков. Кто из них может сравниться по силе и энергии с духом Дирка Морриса? Кто может сравниться с ним в дерзости и отваге?»
"Вот почему, - мрачно ответил ее отец, - он должен умереть. Я не могу позволить жить такому опасному врагу—"
«Нет? Ты забыл о медицине, в которой разбираются твои слуги? Подумай, отец мой... не лучше ли внести небольшие изменения в мозг этого человека, превратив его в верного и преданного слугу, чем навсегда лишить его храбрости?»
Эти слова попали в цель. Гарроуэй задумчиво нахмурился.
«Это правда, — размышлял он. — Небольшая операция... пребывание в Психиатрической клинике, чтобы стереть из его мозга все мысли о бунте... сделало бы его новым человеком. Но это слишком рискованно. Если что-то пойдёт не так...»
Принцесса Ленора презрительно посмотрела на него.
— Понятно. Что ж, тогда... — Медленными, размеренными движениями она подняла руку и сняла с волос цвета воронова крыла сверкающую императорскую эмблему, которая указывала на то, что она является членом королевской семьи. — Если таково ваше решение, то пусть будет так? Но я... Я больше не буду называть себя Гарроуэй. Если слово императора так мало значит...
И на этот раз она торжествовала. Её презрение задело Повелителя за самое уязвимое место... за его непомерное тщеславие. Его тёмные глаза вспыхнули от раздражения. Он прорычал: «О, пусть будет так! Никто не скажет, что Повелитель отказался от своего обещания. Если тебе нужен этот человек...» Он повернулся к Моррису: «Ну, что скажешь ты, мятежник?» Ты слишком горд, чтобы купить свою жизнь ценой бунта? Или ты согласишься на жизнь ценой нового существования в верности... мне?
Дирк колебался, испытывая сильное искушение. До этого момента его жизнь была посвящена одному делу... свержению жестокой империи Гарроуэя. Но теперь, внезапно, странным, манящим образом, в неё вошло другое влияние... любовь к женщине, не знающей себе равных по отваге и красоте.
Его попытки уничтожить Гарроуэй провалились. Он был в безвыходном положении, и его соратники не могли его спасти. Пройдут годы, прежде чем появится новый Дирк Моррис, который возглавит восстание недовольных. Нил Хардести был хорошим человеком, сильным и верным другом... но ему не хватало той искры гениальности, которая приводит к успеху даже самые безнадёжные дела.
Возможно, в конечном счёте было бы лучше смириться с поражением... и, смирившись с ним, принять ту долю счастья, которую мог предложить этот мир. Став мужем Леноры, он начал бы новую жизнь, изгнав из своего разума все бунтарские мысли с помощью хирургов Гарроуэя...
Он колебался, и в эти напряжённые мгновения судьба мира висела на волоске. Но потом... честь взяла верх! С бесконечной печалью, но и с мужеством Дирк Моррис дал свой ответ. То, что он добрался до принцессы, было символично.
«Мне жаль, моя принцесса, — тихо сказал он. Я знаю, что для вас это великое чудо и большая гордость — просить меня об этом. Но... я не могу принять жизнь на таких условиях. Для меня есть только один ясный и неизбежный путь... идти дальше. Этот путь я должен пройти до конца или... до могилы».
«Не будь дураком!» — воскликнула девушка. «Разве ты не видишь, что этим поступком ничего не добьёшься? У тебя нет выбора!»
Её слова были резкими... но голос звучал испуганно. Дирк понял это и сказал всё так же тихо: «Да, я тоже это вижу. И, поверьте мне, принцесса, мне очень жаль. Но я сделал свой выбор».
На мгновение, которое показалось вечностью, принцесса Ленора, которая ещё две недели назад не испытывала страсти ни к чему, кроме дорогих безделушек, заглянула в глаза Дирку. Затем с её губ сорвалось тихое рыдание, и она отвернулась.
И Император кивнул.
— Стража! — сказал он. — Возьмите этого человека...
Это была команда, которую так и не выполнили... приказ, который так и не был выполнен! Ибо в этот момент раздался громкий хлопок, от которого весь зал совета содрогнулся, как соломенная хижина в эпицентре циклона. В комнате вспыхнул столб живого огня; глаза горели, а барабанные перепонки пульсировали, пока они видели и слышали, как высвобождается и непредсказуемо действует сила, оказавшаяся среди них.
И в центре этой колонны, в свободном сияющем белом одеянии, сияющая, как богиня, но спокойная в зловещем безмолвии непостижимых сил... стояла девушка, Рима из Надрона!
Первым оправился от неожиданности и сделал движение Моррис. С его губ сорвался крик: «Рима!» Он двинулся к девушке. Но она резко предупредила его: «Не подходи!»
«Назад, Дирк! Прикоснуться к этому пламени — значит умереть!»
Её слова остановили не только Морриса, но и группу имперских гвардейцев, которые как один повернулись к гостье. Они замешкались, остановились как вкопанные и обратились за советом к Повелителю.
Чёрные брови Граэда Гарроуэя сошлись на переносице от ярости и недоумения. Он хрипло спросил: «Кто эта женщина? И откуда она взялась, что осмелилась войти в крепость императора?»
Было невероятно, насколько властным мог быть тон Римы. Её голос был нежным и сладким, но в нём звучала убеждённость.
«Я принадлежу к расе, которая правила этим миром до того, как появились вы, Чёрные Гарроуэй... раса, чьи знания настолько превосходят ваши, что вы для нас всего лишь пешки, с которыми мы играем по своему усмотрению».
«Я пришёл, потому что зло в твоём сердце вдохновило тебя на великий грех... грех против человечества, который мы, те, кто когда-то любил Землю, не можем ни оправдать, ни допустить. Я пришёл, чтобы освободить Дирка Морриса и Землю от тирана».
«Дирк ... приказывает Императору сойти с трона. Он больше не правит этим городом или этой Системой».
— Больше никаких правил... — выдавил из себя Гарроуэй.
«Город пал, — сказала Рима. Пока вы в этой башне строили козни против лидера повстанцев, вы потеряли империю. Слушайте... или, ещё лучше, включите свои визоэкраны. Там вы увидите, что я говорю правду».
В внезапной, неуклюжей спешке Граэд Гарроуэй повернулся к видеоэкрану, установленному на стене зала. Мгновенно перед собравшимися предстала часть столицы. Всё было так, как и предсказывала Рима. Куда бы ни поворачивался диск, на экране отражалась одна и та же картина: люди прыгали, смеялись, радовались на улицах... шли огромными, беспорядочными толпами, пели и ликовали. То тут, то там виднелись жуткие следы того, что послужило причиной их радости... груда перевернутых тел, одетых в форму войск Гарроуэя... горящий погребальный костер который раньше был имперским блокгаузом... в сточной канаве валялась рваная, испачканная фуражка ополченца.
И тут, в подтверждение его слов, из самой башни донеслись голоса и бегущие шаги. В зал совета ввалилась толпа ликующих вольноотпущенников во главе с троицей, при виде которой сердце Дирка наполнилось радостью. Гигантский Вуррт ухмылялся от уха до уха, на нём была куртка, снятая с поверженного врага... куртка, которая лопнула на спине под напором могучих мускулов венерианца. Брайан Шонесси громко выкрикивает приветствия. Нил Хардести, как всегда серьёзный и спокойный, даже в этот час триумфа, обращается к своему лидеру.
«Всё кончено, Дирк. Ты и здесь преуспел?»
Дирк с сожалением сказал: «Да, мне это удалось. Но это не моя заслуга. Рима...»
«Ему это удалось, — перебила надронийская девушка. — Император свергнут».
Нил сказал с благодарностью: "мы ждали вашего сигнала, Дирк. Когда это не мы встревожился. Тогда Римма—" на мгновение, его глаза искали те из пришельцев девушка, и в этом нет ничего удивительного смирения в них, почти благоговейное восхищение—"тогда Римма приехала к нам, рассказала нам час ударил. Мы издали наш призыв к сплочению. IT... это было легче, чем мы смели надеяться. Город был подобен спелой сливе, готовой к тому, чтобы мы её сорвали. На каждом углу к нам присоединялись новые отряды. Даже наёмники Гарроуэя бросили своих прежних лидеров, чтобы последовать за легендарным Галактическим Призраком.
— Итак, ты видишь, — сказала Рима так тихо, что её услышал только Дирк, — ты действительно преуспел, Дирк Моррис. Именно Призрак вдохновил этот бунт. Я вмешалась только тогда, когда это было необходимо.
Гарроуэй, который стоял у смотровой площадки и, словно заворожённый, смотрел на своё падение, теперь повернулся к своим убийцам. Его тёмные глаза были измождёнными, а обвисшие щёки внезапно перестали быть суровыми чертами правителя и превратились в черты побеждённого старика. Он прошептал:
«Значит, это конец? Что ж...» В нём вспыхнуло прежнее упрямство. Он выдавил из себя смех. «Ты победил, Дирк Моррис. И смерть, которую я тебе обещал, ждёт меня? Что ж... пусть будет так. Это была долгая игра, но она того стоила. Одного ты меня не лишишь...» воспоминание о том, что когда-то я правил самой могущественной империей, известной человечеству.
Но снова заговорила Рима. Её голос звучал как хрустальный колокольчик.
«Не смерть, Грэд Гарроуэй. Никто не вправе судить другого о том, что является высшей мерой наказания. Изгнание станет твоей судьбой. Те, кто знает вашу систему лучше меня, решат, какая планета ... или планетоид, находящийся далеко от Земли ... станет твоим последним пристанищем.
«Нил Хардести, — она повернулась к внимательно слушавшему её капитану, — отошлите его. Ваше новое правительство позже вынесет ему приговор».
Хардести кивнул, сделал знак Шонесси, и бывшего Верховного Лорда увели. Вместе с ним из комнаты не слишком вежливо вывели тех, кто был его соратниками в попытке заманить Дирка в ловушку. Через несколько минут в зале не осталось никого, кроме горстки людей: Дирка и Римы, окружённой сияющим столбом пламени; Хардести и принцессы Леноры.
В глазах принцессы сверкнули вызов и печаль. Она спросила: «А я? Я отправлюсь в изгнание вместе с отцом?»
Рима посмотрела на Дирка.
— Ну что, Дирк Моррис? — спросила она.
У Дирка пересохло в горле, мысли путались. Он сказал: «Должен... должен ли я быть тем, кто будет судить, Рима? Она спасла мне жизнь... или пыталась спасти. Если бы не она...»
Рима мягко сказала: «Ты любишь её. Разве не это ты имеешь в виду, Дирк?»
Дирк медленно повернул голову и встретился взглядом с принцессой Ленорой. И то, что он увидел в её глазах, заставило его произнести ответ.
«Да, Рима. Да помогут мне боги... Я люблю её».
«Это, — сказала надронийская девушка, — я знаю. И это я тоже знаю... что она любит тебя. Достаточно ли сильно она тебя любит, чтобы отправиться с тобой в новый мир, который теперь является единственным местом, где ты можешь жить? Достаточно ли сильно она тебя любит, чтобы отправиться с тобой на Надрон?»
На этот вопрос ответила Ленор. Она просто сказала: "Я не понимаю". понимаю, что ты имеешь в виду, женщина, обитающая в столбе пламени ... но это все, что я знаю. Где живет Дирк Моррис, там хотел бы жить и я ".
Рима довольно кивнула.
«Этого я тоже ожидала. Всё хорошо. Она станет тебе хорошей женой, Дирк Моррис. Я желаю...» — в её голосе послышался странный надрыв, который она не смогла полностью заглушить, стиснув зубы на нижней губе. — «Я желаю тебе... много радости... на моей утраченной, любимой родине...»
Дирк уставился на неё в ужасе, ничего не понимая. «Рима!» — воскликнул он. «Потерянная родина? Я не понимаю...»
Служанка Надрона слабо улыбнулась. Её голос, когда она заговорила, был бесконечно нежным.
«Наверняка ты должен знать, Дирк Моррис, что нельзя безнаказанно переходить из одной вселенной вибраций в другую?»
Дирк сказал: «Ты хочешь сказать, что ты, как и я, стал... призраком в своём собственном мире? Что отныне у тебя нет настоящего существования на Надроне, как и у меня на Земле?»
Рима тихо и печально кивнула.
«Но тогда, — запинаясь, произнёс Дирк, — если не на Надроне, то где находится ваш новый план существования?» Надежда зародилась в его сердце и потянула его за собой. «Может быть, на Земле? Наша планета станет вашим новым миром?»
Рима покачала головой. "Нет, Дирк Моррис. Атомный путь в пространстве-Времени всегда движется вверх... не вниз, к более низкому вибрационному плану. Когда этот защитный экран, который уже ослабевает— - Она взглянула с быстрым, отчаянным предчувствием, когда радужность потускнела, и сумеречное колебание размыло его очертания — "Когда этот щит исчезнет, я двинусь... вперед, к борну, о котором я не могу догадаться. Возможно, лучший мир или... худший...
— Нет! — воскликнул Дирк. Он шагнул вперёд, но из пылающей колонны поднялась белая рука, призывая его остановиться.
«Дальше нельзя, Дирк. Прикоснуться к этому полю — значит умереть!»
— Рима! — хрипло воскликнул Дик. — Рима, тебе не следовало этого делать. Это было не обязательно!
«Стремление к свободе, — тихо сказала девушка, — это стремление всех мужчин, всех женщин, повсюду. Я следила за твоими успехами, Дирк. Когда я увидела, что ты попал в ловушку, я поняла, что кто-то должен прийти тебе на помощь, кто-то должен осуществить планы, которые ты так тщательно выстроил.
«Мой отец был слишком стар. Путешествие между нашими мирами... ну, не обходится без боли. Так что... — Девушка улыбнулась. — Я пришла».
«Ты пожертвовала собой, — смиренно воскликнул Дирк, — ради нас. Это слишком много. Земля никогда не сможет отплатить тебе, Рима».
«Я получил свою плату, когда ты отказался от жизни в обмен на свою честь, Дирк. Теперь, когда всё кончено, я могу сказать тебе, что от твоего решения в тот момент зависела дальнейшая судьба Земли. Мы, жители Надрона, никогда не вмешивались в чужие дела. Если бы ты оказался недостоин нашей помощи в тот решающий момент. Я бы не стал совершать это путешествие».
«А теперь...» — в её глазах мелькнула тень лёгкого, удивлённого страха, и завеса пламени вокруг неё, казалось, дрогнула. «Пришло время для... расставания...»
— Нет! — закричал Дирк, словно сам звук его голоса мог остановить неумолимое течение событий. — Нет, Рима! Не надо...
Его крик оборвался тихим стоном. Ибо в этот миг мерцающая колонна задрожала и... исчезла, как пламя погасшей свечи. Последним видением Римы, навсегда запечатлевшимся на сетчатке глаза Дирка Морриса, была стройная и изящная богиня в белом, поднимающая нежную руку в знак приветствия... и прощания.
Потом... ничего.
Дирк в смятении отвернулся. Он прошептал: «Ушла! Рима... ушла... никто не знает, куда...»
Ленор серьёзно сказала: «Она тоже любила тебя, Дирк».
«Нет. Она никогда меня не любила. Не так, как я люблю тебя... не так, как ты любишь меня...»
«Это была любовь иного рода», — сказала принцесса.
«Я найду её!» — срывающимся голосом поклялся Дирк.
Ленор тихо подошла к нему. Её тепло рядом с ним было подобно мужеству голоса в пустыне.
— Ты и я, — выдохнула она, — вместе, Дирк.
И вдруг, несмотря на то, что перед ним открывались новые, более важные цели, чем та, с которой он недавно справился, Дирка охватило непреодолимое желание снова ощутить вкус губ девушки, чьё присутствие пьянило, как вино, и побуждало его идти на любой риск. Он повернулся к Леноре.
«Вместе», — согласился он. «Но сначала я должен вернуться в Надрон, чтобы составить план. Ты... ты скоро приедешь, моя принцесса?»
«Скоро», — пообещала она. «Скоро. Но сначала...»
Она пошла на звук его голоса. Если бы она закрыла глаза, то не смогла бы сказать, что её обнимают невидимые руки, а к её губам прижимаются невидимые губы...
*** КОНЕЦ


Рецензии