***
Посвящение.
Дорогая Джейн, ты была храброй, стойкой и верной, с огромным сердцем, способным вместить весь мир. Твой уход из жизни оставил огромную пустоту в сердцах многих, и мы стали богаче благодаря тому, что знали тебя.
1921 год
Рождение
Глава первая
София подняла голову, чтобы посмотреть на кружащиеся снежинки, наблюдая за этим безмолвным, бесконечным падением. Вдруг глубокое ощущение отозвалось в ней с такой острой, леденящей ясностью:так продолжаться больше не может.
В оцепенении, сковавшем её, она уже давно не чувствовала своих ног: от холода они стали тяжёлыми.
Идти было трудно, каждый шаг давался с трудом, и она часто падала. Каждое усилие отзывалось в теле ноющей болью. Вьюга отняла у неё последние силы, и она больше не могла бороться с ней.
Эта ледяная хватка постепенно замораживала не только тело, но и волю к жизни (сковывая её в безнадёжном отчаянии). Каждый вздох становился мукой — причиняя боль, а снег, словно саван, укутывал её, грозя похоронить заживо в своей белой, безжалостной пустыне.
Она свалилась в сугроб на обочине одинокой просёлочной дороги, по которой шла с рассвета. Время стремительно отмеряло минуты, и уже наступили сумерки, а метель, которая усиливалась с середины утра, не собиралась ослабевать. По лицу побежали слёзы — горькие, обжигающие щёки в морозном воздухе.
Насколько позволял огромный живот, она притянула колени к груди. Сжавшись в комок, София обхватила колени руками и закрыла глаза - понимая, что ей необходимо хотя бы ненадолго отдохнуть. Сугроб, оказавшийся её временным прибежищем, слегка осел под собственной тяжестью - и накрыл женщину.
В условиях практически нулевой видимости даже самый зоркий глаз не заметил бы заснеженной насыпи на обочине дороги, в которой находилась София, утомлённая до предела. Сильно истощённая, она погружалась в полубессознательное состояние, осознавая, что ветер завывает и снег падает. Она ощущала полное оцепенение как в душе, так и в теле и не могла двигаться. Только тихое и едва различимое слабое дыхание выдавало, что она всё ещё жива.
Звуки приглушились, превратившись в отдалённый гул, доносящийся будто издалека. Ей было комфортно; чувство покоя, почти забытого за последние дни, посетило её. Впервые за несколько дней она не чувствовала себя продрогшей до костей. Ей не нужно было больше куда-то идти, бороться с тревогами.
В этой парализующей неподвижности она ощутила облегчение: всё мучившее её утихло, оставив место спокойствию. Она могла просто остаться здесь, в этом состоянии, и больше не думать ни о чём.
В памяти ожила та ночь в доме, наполненная волнением. Весь персонал, включая и её, был взволнован, ведь не каждый день наследник дома обручается. Подготовка к торжеству началась за несколько недель до того, как огромная резиденция достопочтенного Чарльза Ричмонда, его супруги и двух их сыновей, была вычищена сверху донизу, а шторы и ковры были заменены. В зале, выходящем в сад, освободили место для танцев, а в гостиной и столовой расставили столы с угощениями для гостей.
Цветы из оранжереи мистера Уэзерберна наполняли зал прекрасными ароматами и служили его украшением. Она испытывала радость, хотя усталость тоже давала о себе знать. Её, а также ещё троих горничных с верхнего этажа, попросили прийти на помощь лакею с нижнего этажа, который отвечал за гостей под наблюдением дворецкого и экономки.
Но всё это стоило того. Она с трепетом наблюдала за великолепием платьев и мерцанием драгоценных украшений сверкающих на женщинах. Мужчины в своих изысканных костюмах выглядели элегантно и уверенно. Всё вокруг казалось волшебным. В воздухе звучали нежная музыка наполняя сердце радостью и трепетом.
После двух часов ночи часть гостей разъехалась по домам, а остальные поднялись в свои комнаты, расположенные на верхнем этаже поместья. Едва они успели расположиться, как на кухне раздался перезвон колокольчиков. Постояльцы требовали внимания: кому-то нужна была горячая вода для ванны, кому-то – пополнить грелки, положенные в постель еще вечером, дамам – горячий шоколад, а мужчинам – бренди.
Ричмонды были необычайно внимательными работодателями и редко обращались к своему персоналу после ужина, за исключением камердинера, лорда Ричмонда и горничной его жены, но в этот вечер всё было по другому.
Её отправили в номер в конце длинного коридора в западном крыле с подносом, на котором стояли чашка горячего шоколада, изысканные бисквиты и бокал бренди со льдом.
Она постучала в дверь. Когда голос пригласил её войти, она едва не выронила поднос: мужчина средних лет в небрежном одеянии невнятно проговорил, чтобы она поставила его на приставной столик.
Она поставила поднос куда было велено, сделала реверанс, выпрямилась, и посмотрела на хозяина комнаты.
Какая миленькая. Он встал между ней и дверью и, нервно улыбнувшись, добавил: «Не похоже, чтобы моя жена захотела получить свой шоколад, поскольку она спит мертвецким сном», — и махнул рукой в сторону большой двухспальной кровати, откуда доносились звуки храпа.
Когда он протянул руку и втолкнул её в гардеробную комнату, закрыв за собой дверь, она была слишком удивлена, чтобы отреагировать. Потом, когда поняла, что он собирается с ней сделать, открыла рот, чтобы закричать, — но он схватил её и зажал его.
Он был крупным и мощным мужчиной, его фигура казалась неподъемной для её миниатюрного роста и хрупкой фигуры. У неё не было ни малейшего шанса опомниться от того, что последовало за этим мгновением — события разворачивались стремительно.
Все оказанные попытки сопротивления были тщетны. Изнасилование было коротким и жёстким. Когда он выдохся, то втащил её обратно в спальню, непристойно выглядящую, и, всё ещё зажимая ей рот, чтобы приглушить девичьи рыдания. Другой рукой он принялся нащупывать несколько монет, разбросанных на туалетном столике. Вот он нащупал карман её униформы и сунул туда деньги. "Случившееся будет нашим с тобой секретом, хорошо, милая?" И с этими словами он протащил её через всю комнату и вытолкал в тёмный коридор.
Она стояла, дрожа и тихо плача, не в силах полностью осознать ужас произошедшего. Но острая боль и жгучая резь между ног свидетельствовали — всё было на самом деле, и реальность неумолимо давила.
Роняя слёзы, она медленно дошла до конца коридора. Она уже собиралась спуститься вниз, чтобы поведать экономке о том, что он с ней сделал, когда на повороте коридора появилась Кетти — другая горничная.
— Почему ты плачешь? Что-то случилось? — спросила она с тревогой.
Всё ещё пребывая в состоянии шока, она едва слышно пробормотала о случившемся и о том, что ей необходимо немедленно увидеть миссис N. Но Кетти, которая лучше понимала жизнь и правила выживания в ней, покачала головой.
В её глазах не было ни удивления, ни осуждения.
— Если ты расскажешь о случившемся, окажешься на улице раньше времени, — мрачно произнесла девушка, её голос звучал, как приговор.— Твои слова против его, и кому ты думаешь, они поверят? Чёрт возьми, либо ты всё выдумала и взяла деньги, когда он не видел, либо ты предложила себя ему сама, поддавшись искушению богатства и лёгкой прибыли.
Она сделала паузу, словно давая Софи время осознать безвыходность ситуации.
— В любом случае, всё уже случилось. Обратного пути нет.
В той комнате находились полковник Хьюти и его жена — давние друзья семьи.
Она взяла Софи за руки, посмотрела ей прямо в глаза и тихо, но уверенно произнесла: — Ничего изменить нельзя, — произнесла она тихо, но голос её был твёрд.
— Пусть это станет для тебя уроком. Впредь будь осторожнее.
Я встречала таких людей прежде. Подтянув ноги и свернувшись в позу эмбриона, я находила успокоение.
Сейчас нам нужно убрать подносы. А завтра утром, возможно, всё предстанет не таким уж страшным, каким казалось вчера.
Она последовала совету Кетти, но остаток ночи провела без сна — в тесной комнате для женской прислуги за кухней. Лежала тихо, прижимаясь к одеялу, и украдкой всхлипывала от боли и от того, что случилось.
На следующее утро слова Кетти не оправдались. Ничего не изменилось.
Покрытая снегом, она была защищена от северо-восточного ветра. Её дыхание замедлялось по мере того, как она всё глубже засыпала. Теперь она перенеслась в ту жизнь, которую вела до того, как попала в господский дом. Тогда она вела жалкое существование в работном доме. Ей было шесть лет, когда после смерти родителей-итальянцев она оказалась в окрестностях Аустереса.
Они умерли от холеры в разгар невыносимой жары, охватившей страну вскоре после того, как они втроём прибыли в Ньюкасл из Италии, оставив её сиротой. О прошлом остались лишь смутные воспоминания: смеющаяся мать, ослепительно яркие краски и отец, подбрасывающий её в воздух и ловящий в свои крепкие объятия. Работный дом не отличался от других: бездушные помещения мрачного здания в викторианском стиле внушали ей страх с того самого момента, как она переступила его порог.
Её раздели, искупали и осмотрели на предмет блох и вшей. Как она плакала, когда один из слуг сбрил её густые каштановые волосы и надел на неё одежду для работниц! София беспокойно зашевелилась во сне, вновь испытывая страх от пережитого. Хозяин и хозяйка были суровы и деспотичны, а их слуги следовали их примеру. Побои были обыденным явлением, а дисциплинарная комната в маленьком здании без окон внушала страх каждому ребёнку, даже если ему никогда не доводилось в ней бывать. В возрасте семи лет девочки и мальчики посещали близлежащую муниципальную школу, выделяясь своей бедностью среди других детей.
В домах из уст в уста передавались строгие наказы: держаться подальше от детей из работного дома. Их считали пропащими душами, словно разносчиками моральной чумы, способными утянуть на самое дно любого, кто осмелится с ними общаться. Сейчас, в одурманенной дремоте, когда тонкая нить сознания едва держалась за реальность, в разуме Софии всплыло воспоминание, которое заставило её тихонько застонать. Воспоминание душило, заставляя сердце сжаться. Как же ей хотелось окончательно погрузиться в небытие, в успокаивающую, беспросветную тьму, которая даровала бы забвение, но… Это было невозможно. Элионор была хулиганкой, крупной светловолосой девочкой с румяными щеками и маленькими глазками. Её всегда сопровождала небольшая свита преданных последователей, готовых по первому же слову броситься на любого, кого укажет их предводительница. София боялась Элионоры до дрожи, до оцепенения, и этот пронзительный, нескрываемый страх привлекал к себе мучителя.
Преследование было безжалостным, и она молча терпела его, пока однажды Элеонора намеренно не подставила ей подножку, и она не приземлилась в грязь на школьной игровой площадке. Это было последней каплей. Внутри всё кипело. Группа девочек смеялась, пока она с трудом поднималась на ноги. Элеонора ещё больше усугубила травлю, обозвав её "грязным отбросом работного дома" и плюнув ей в лицо. София покраснела. У неё не было шансов на победу: Элеонора была вдвое крупнее, сильнее и к тому же упитаннее, но её первый удар застал соперницу врасплох, и у той пошла кровь из носа. После этого всё было как в тумане, но она помнила боль, когда Элеонора повалила её на землю и начала бить в живот ногой.
На мгновение, когда ужасная боль заставила Софию вскрикнуть, она поняла, что это не сон. Она лежала в снегу, и боль в животе, острая и нарастающая, означала, что она скоро родит ребёнка. Застонав, она поднялась на ноги, полностью очнувшись от оцепенения, которое в ближайшее время могло лишить жизни её и её будущего ребёнка. Инстинкт выживания, безжалостный, пронзил её сознание, вытесняя страх и усталость.
Когда схватки стали ослабевать, у неё появилось искушение снова лечь, но она должна была найти укрытие. Сдерживая подступившие слёзы, она встала и смахнула снег с себя. Она понятия не имела, где находится. Прошло больше недели с тех пор, как миссис Финниган узнала о её положении.
До этого момента она плотно зашнуровывала себя в корсетное бельё, которое Кэти помогла ей сшить. Но стоило ей лишь не суметь сдержать резкий спазм, и боль – всё произошло так, как предсказывала Кэти.
Дворецкий и миссис Финниган назвали её негодяйкой за то, что она осмелилась обвинить одного из гостей Ричмондов в том, что тот её принудил. Они уверяли, что она вступила в связь по собственной воле, а теперь стремится переложить ответственность на уважаемых гостей. Несмотря на её протесты и даже на то, что Кэти заступилась за неё, рассказав о случившемся той ночью, её поспешно выставили за дверь, не дав и часа на сборы. Ей было некуда идти.
— В работный дом тебе и дорога, — бросила миссис Финниган. — Таким, как ты, лишь бы притворяться да честных людей позорить, оговорив их. Никто не заступился за неё. Прислуга потупила взгляды — одни из страха, другие из удобства. Даже Кетти не осмелилась во второй раз заступиться за Софи, боясь, что и её могут вместе с той вышвырнуть из поместья. Все решили: пусть лучше всё произойдёт по-тихому, чем случившееся дойдёт до хозяев дома. Ледяная ночь обожгла кожу. Влажная ткань платья примерзла к телу. Холод проникал сквозь влажную одежду и пробирал до костей, но она медленно поднялась и двинулась вперёд. Даже когда её настигали боли, переждав их и отдышавшись, она шла дальше.
В семь месяцев было ещё слишком рано для рождения ребёнка, она знала это, но эти боли могли означать только одно. Сделав длинный вздох, она выпрямилась и пошла вперёд, немного пошатываясь и наклоняясь то в одну, то в другую сторону. Сколько прошло времени, прежде чем она увидела фермерский дом, амбары и другие постройки, сгрудившиеся в небольшой долине, она не знала, – схватки становились всё чаще. Свернув с дороги на фермерскую тропинку, выложенную камнями с двух сторон, она через некоторое время добралась до первого сарая.
Не думая ни о чём, кроме укрытия от ветра и снега, она потянула на себя дверь, сумев приоткрыть её настолько, чтобы протиснуться внутрь.
Она сразу увидела, что здание использовалось для хранения сена.
Войдя в помещение, она сразу почувствовала благоухание скошенной травы.
Обойдя сложенные тюки, она добралась до кучи сена и опустилась в него.
Кетти рассказывала ей, что роды начинаются со схваток, которые постепенно становятся всё чаще и сильнее, но всё оказалось иначе. Боль пришла внезапно, настолько острая, что казалось, она разрывает её изнутри. В этот момент ей уже было всё равно — жить или умереть, лишь бы эта мучительная агония ослабла, потому что она не могла этого вынести.
На несколько минут София потеряла сознание, но пришла в себя, когда новая волна боли пронзила её, заставив очнуться. Несмотря на холод, её тело покрылось потом, и когда схватки достигли пика, она закричала, извиваясь на сене.
Она собиралась уйти из жизни в полном одиночестве. Была ли она действительно готова к такому шагу? И думала ли она забрать с собой своего нерожденного ребёнка? Возможно, это было бы лучше, чем участь в работном доме.
Хотя она и сделала свой выбор, возможно, этот шаг стал смертным приговором для обоих.
Боль накатывала, заставляя кричать и стонать без перерыва. Затуманенным зрением она не увидела, как к ней подошёл мужчина с усами и, глядя на девушку сверху вниз, что-то невразумительно пробормотал. Кеннет Редферн родился на ферме Кауслип, как и многие поколения Редфернов до него. Когда несколько лет назад умер его отец, он унаследовал участок, не имея братьев и сестёр, а его мать скончалась, когда он был ещё мал.
Он был мрачным и суровым человеком и под присягой заявил бы, что его ничего не может удивить, но то, что он увидел этой ночью, заставило его изменить мнение. Девушка, сама ещё ребёнок, рожала малыша в сарае. Откуда, чёрт возьми, она взялась посреди самой страшной зимней бури?
И когда девушка издала пронзительный крик, он повернулся на пятках и вылетел из сарая. Он побежал в дом за своей женой. Элси Редферн сидела в кресле-качалке на кухне, когда в комнату ворвался её муж.
Тишина комнаты, наполненная лишь нежным ритмом сосания, была разрушена в одно мгновение. Он напугал её.
Погруженная в состояние умиротворения, женщина невольно вздрогнула и издала пронзительный вскрик. Этого оказалось достаточно. Маленькое тельце у груди, до этого сладко сосущее молоко, вздрогнуло. В тот же момент пухлые розовые губки потеряли тёплую, знакомую опору — набухший материнский сосок, который дарил столько сытости и покоя.
Из маленького горлышка, ещё секунду назад издававшего лишь тихие чмокающие звуки, вырвался возмущённый писк протеста, быстро перешедший в надрывный плач.
Её собственный испуг мгновенно сменился острой тревогой за малыша. Она быстро прижала младенца крепче, рука инстинктивно потянулась вновь приложить его к груди, пока он, весь покрасневший от неожиданности и дискомфорта, безудержно плакал, требуя вернуть утраченное.
Когда родился четвёртый ребёнок, Элис испытала лишь привычное горькое разочарование — это снова был мальчик. Её мечта о дочери, о нежности, которой так не хватало в этом доме, вновь разбилась.
Старшие братья — близнецы Эдвин и Ларри, а также двухлетний Робин — уже были точными, коренастыми и безразличными копиями своего отца. С каждым новым сыном её надежда на тепло и ласку угасала, оставляя лишь ощущение нарастающей тяжести.
Все девять месяцев беременности, каждую ночь, прижимая ладонь к округлившемуся животу, она безмолвно молилась о дочери. В её мечтах она уже видела, как будет учить её готовить и шить, как вместе будут проводить время, когда мальчики подрастут и уйдут работать с отцом на ферму. Но несколько дней назад крик новорождённого разорвал тишину, возвестив о появлении ещё одного сына. Муж, стоя рядом, сиял от гордости, глядя на очередного наследника. Для него каждый новый сын был не просто ребёнком, а живым доказательством его мужественности, силы и способности продолжить род, обеспечив будущее фермы. А Элис оставалась одна со своим несбывшимся ожиданием, вновь поймав себя на мысли, что её мечта о дочери уходит всё дальше и дальше.
Она, расстроенная и стыдясь собственной неблагодарности, упрекала себя за то, что им был дан ещё один здоровый малыш, а она не могла по-настоящему порадоваться этому. Где-то глубоко внутри было разочарование, с которым она отчаянно боролась. Муж заявил, что в его роду рождаются только мужчины, девочек не было уже несколько поколений, что ничуть не утешало.
В раздражении она замкнулась в себе, и последние несколько дней между ними образовалась холодность в отношениях. «Кен, ради всего святого…», — начала она, но он прервал её, на лице его отобразилась смесь шока и паники: в сарае молодая девушка рожает ребёнка! — хриплым голосом выдал он. Вся давящая холодность последних дней разбилась вдребезги об эту жуткую, совершенно неожиданную новость.
Я не понимаю, откуда она взялась. Кто она такая? Жена Ренферда положила малыша в его кроватку рядом со своим креслом. Малыш тут же недовольно захныкал, возмущенный тем, что его внезапно лишили теплой груди и еды.
Встав, она сказала: «Я узнаю её, если взгляну на неё». Последние недели, с тех пор как она родила, суровая погода приковала Элси к дому, не давая высунуть носа за дверь. И уж точно никто из знакомых не рискнул бы заявиться в такой ненастный день, да ещё и без предупреждения.
Их пару недель заносило снегом. Оказавшись в полной изоляции, Элси рожала сама, полагаясь лишь на помощь мужа, который под её руководством приносил необходимое: горячую воду, ножницы и прищепку для перевязки пуповины. Именно она сама перерезала пуповину после рождения Джеймса, который поспешил появиться на свет раньше положенного срока. Всех последующих детей Элси также рожала без посторонней помощи, полагаясь лишь на свои силы.
И хотя можно было привести акушерку, которая жила в нескольких милях от деревни, Кеннет не стал оставлять жену в одиночестве. В любом случае, Элси не хотела видеть эту старую женщину, от которой в любое время суток несло джином. Натянув пальто и сапоги, всё ещё веря мужу наполовину, Элси последовала за ним в сарай.
Прежде чем она увидела саму девушку, пронзительный крик разорвал тишину, заставив Элси вздрогнуть. Глядя на её мучительные потуги, Элси стало ясно, что ребёнок вот-вот родится. Повернувшись к Кеннету, она принялась выпроваживать его. Её голос, обычно спокойный, сейчас был полон решимости: «Быстро! Неси полотенца, да побольше! И вскипяти чайник немедленно!»
Мужчина был рад сбежать от сцены, открывшейся перед ним. «Дорогая, всё хорошо», — бормотала Элси, стоя на коленях перед маленькой незнакомкой, чей взгляд был затуманен болью. Та медленно открыла глаза. Жена фермера произнесла: «Всё хорошо, ты в безопасности». Софи ужасно застонала, её тело выгнулось в страшном спазме, и Элси, действуя быстро и решительно, успела стянуть окровавленные трусики как раз в тот момент, когда следующее мощное сокращение вытолкнуло наружу окровавленную головку ребенка. Настала тишина, прерываемая лишь прерывистым дыханием.
Элси чувствовала себя ужасно, наблюдая за мучениями Софи. Её собственные роды, хотя и болезненные, казались ей теперь удивительно быстрыми. Она видела, как каждая схватка отнимает у девушки последние силы. — «Милая, давай, — повторяла она, нащупывая ритм между схватками, — она почти родилась. Ты ещё немного постараешься, и боль прекратится». Голос Элси был спокоен, но внутри неё всё сжималось от сострадания. Софи сделала глубокий, прерывистый вздох и, успокоившись, продолжила тужиться.
Крошечное, неподвижное тельце малыша внушило Элси инстинктивное решение: она начала растирать его спинку, пока головка и ручки безжизненно свисали. Внезапно тишину пронзил захлебывающийся звук, затем последовал долгожданный крик ребенка. Испытав невероятное облегчение, женщина поблагодарила Бога и мысленно поинтересовалась, где Кеннет с полотенцами. Элси положила младенца на грудь молодой матери и, сняв пальто, укрыла им и мать, и новорождённую. Звук жизни её ребенка вернул Софи из забытья, пронзив туман беспамятства и подарив ей первую встречу с дочерью.
Она слабыми руками прижала её, ощущая едва уловимое тепло и дыхание. Только спустя мгновение, сквозь пелену усталости и боли, она смогла увидеть Элси. – У тебя родилась малышка, – мягко сказала Элси, но, говоря это, ей самой было интересно, станет ли следующий вздох новорожденной последним. Она была так не похожа на её увесистых сыновей, когда те рождались.
Молодая мать тихо стала что-то говорить. Элси наклонилась ближе, чтобы расслышать.
– У меня девочка, – прошептала она.
Последний вздох стиснул её грудь, и, собрав все силы, Софи произнесла тихо, почти не слышно:
– Джина… В честь моей матери.
- Хорошо. Кеннет вошёл, сжимая в руке чёрную ручку чайника, и выругался, когда горячая вода пролилась на его ладонь. Он кивнул, глядя на младенца, лежащего на груди матери. София умерла. Элси разделила мать и ребёнка. Она завернула малышку в полотенце и передала её мужу. «Я немного приведу тебя в порядок, а потом отнесу домой», — сказала она. София была подобна льну, безжизненно лежавшему на сене, безмолвная. Кеннет неуверенно кивнул на лужу крови, которая вытекала из-под кучи сена и растекалась по пыльному полу амбара.
— Дышит ли она? — поинтересовался мужчина. Его жена ничего не ответила. Она расстегнула несколько пуговиц на блузке Софии и прижалась ухом к её груди. Примерно через тридцать секунд она подняла голову и посмотрела на мужа глазами, полными ужаса. — Я не думаю.
Дай мне малышку, и сам послушай. — Я не буду этого делать. Кеннет сделал шаг назад. Мы ничего не можем изменить. — Мы должны что-то сделать. Она ещё совсем ребёнок. Я сомневаюсь, что ей больше четырнадцати или пятнадцати лет. Дай мне малышку.
Ругаясь под нос, Кеннет передал ей ребенка, а затем опустился на колени, стараясь избежать крови на полу. Через несколько мгновений он тихо сказал: — Девочка не дышит. Она мертва. Мужчина встал и покачал головой. — Она сказала, как её зовут? Или откуда она родом? — Нет, но она успела назвать ребенка в честь своей матери, Джины. Бедная девочка.
Мужчина дал холодную и прагматичную оценку про себя, дабы не спорить с женой: десять к одному, ещё не известно, что за человек она была и как в дальнейшем сложилась бы её жизнь. Хорошие девочки не будут в такую бушующую непогоду, когда каждый порыв ветра пронизывает до костей, топтать дороги, будучи беременными, если только их родственники не выгнали их из дома из-за позора. Это была жёсткая правда жизни, которую он не осмеливался озвучить, чтобы не ранить чувствительную душу своей супруги и не ввязаться в ненужный спор. Поэтому вслух мужчина сказал: «Элси, тебе нельзя долго быть на холоде. Ступай к нашим детям». С этими словами он взял пальто жены и накинул его на её плечи.
Глядя на ребёнка в коконе из полотенец, добавил, что, судя по его виду, он присоединится к своей матери этой ночью. Именно в такие моменты она задавалась вопросом: зачем она вышла за него замуж?
- Не смей говорить такие ужасные вещи.
- Почему? Это лучшее, что может с ним произойти.
У него не будет жизни, выросшего ублюдка без матери и отца.
После короткого обмена мнениями, когда стало ясно, что дальнейшие споры бессмысленны, Элси глубоко вздохнула. Помолчав немного, она наконец произнесла, обращаясь к мужу: «Я возьму малышку к нам в дом. Но что ты собираешься делать с её матерью? Ты же не можешь просто так оставить её, Кен».
Только не с крысами! В сарае, зернохранилище и прочих хозяйственных постройках их водилось изрядное количество – крыс и мышей было предостаточно. И хотя фермерские кошки в какой-то степени сдерживали их полчища, запах крови всё равно заставлял этих грызунов рыскать повсюду.
-Я разберусь с этим и приду.
Элси вернулась домой. Открыв дверь кухни, она сразу же услышала отчаянные крики Джеймса. Малыш был красный от ярости, потому что его кормление прервалось. Но Элси пока не обращала на него внимания. Положив свёрток, который она держала в руках, на большое кресло мужа, стоявшее рядом с плитой, она быстро нагрела немного воды в кастрюле – чайник всё ещё был в сарае – и вылила её в эмалированную миску, которую постоянно использовала как детскую ванночку.
Убедившись, что младенец ещё жив, она осторожно подняла кокон из полотенец и увидела пару серых глаз, смотревших на неё. Улыбнувшись, женщина тихонько промурлыкала: «Хорошая девочка…» Затем, продолжая ласково ворковать, она начала осторожно разворачивать ребёнка из плотных слоёв ткани. Едва почувствовав свободу, малыш тут же начал хныкать.
Я просто приведу тебя в порядок, а потом найду для тебя уютное место, хорошо, моя милая.
Малышка замахала ручками, когда Элси опустила её в тёплую воду. Она заплакала, но уже через несколько мгновений жена Кеннета отмыла её от крови и вязкой субстанции, прилипшей к её коже и пушистым чёрным волосикам.
Закончив, Элси достала маленькую, завернула её в одно из одеял Джеймса и принялась укачивать.
Плачь стал стихать.
Глядя на личико Элси, задумалась: не родился ли ребёнок слишком рано, чтобы его можно было кормить обычным способом? Но поскольку был только один способ это выяснить, она села в кресло-качалку напротив кресла Кеннета и приложила ребенка к груди.
Малышка засопела. Женщина чувствовала, как она ворочается, пытаясь вслепую найти предложенное лакомство.
Вскоре Элси почувствовала, как малышка прижалась к ней и принялась сосать.
Слава богу.
Это означало, что у ребенка был шанс. Главное было — подкармливать ее осторожно. Слезы подступили к глазам. Убедившись, что малышка удобно устроилась на её руках и легко сосет, женщина возблагодарила Бога за то, что ребёнок будет жить. Она осторожно кормила её и точно ощущала, как малышка глотает. Когда девочка отказалась продолжать, женщина пыталась уговорить её, но ребёнок лишь отвернулся.
Элси медленно подошла к печке, расположенной сбоку от плиты, где всегда царило тепло. Печь работала круглосуточно — днем и ночью, не переставая. «Это согреет малышку», — подумала она, ощущая, что сама не в силах дать ей столько тепла, сколько она на самом деле нуждается. Дотянувшись до большого глиняного кувшина, Элси осторожно поставила его в печь, чтобы он разогрелся.
Она осторожно вынула кричащего Джеймса из кроватки, которую муж изготовил в ожидании близнецов. Затем, бережно развернув малышку из одеяльца, положила её на место брата. После того как Джеймс был накормлен, она ждала, пока большой кувшин нагреется, чтобы аккуратно уложить его на одеяльце и согреть ткань. Завернуть крошку в теплое одеяло — это всё, что она могла сделать для неё.
Теперь всё зависело от ребёнка: она пила молоко, и это значило, что в ней была скрыта сила и упорство, несмотря на слабое тело. Несмотря на тревогу, которую чувствовала Элси, она смогла улыбнуться Джине. У малышки было прекрасное имя — Джина Редферн. И именно в этот момент идея обрела ясную форму.
Глава вторая
- Я хочу оставить её у себя.
- Что значит, ты хочешь оставить её?
Это было Рождество, и Джине было две недели от роду.
С момента появления на ферме малышки Элси словно расцвела.
Элси кормила её каждый час, уделяя всё своё внимание ей, сыновьям и домашним делам, и работала на молочной ферме. Но в её глазах появился блеск, а в движениях – легкость, которой давно не было видно.
Джина стала её тихой радостью, которая наполняла каждый день смыслом.
Вздремнуть в кресле-качалке удавалось лишь ненадолго.
Снег не переставал идти. Они были отрезаны от внешнего мира на несколько недель.
Но это их не пугало — они были к этому привычны. Зимы в этих краях всегда суровы.
Поэтому к ним готовились тщательно и заранее.
Когда холода наступали, у них уже было всё необходимое, чтобы спокойно пережить зиму.
Они только что закончили рождественский ужин.
Старшие мальчики ушли в гостиную, находящуюся через холл от кухни, играть с подарками, которые им подарили родители на Рождество.
Элси и Кеннет остались за кухонным столом.
Они пили домашнее ежевичное вино.
Это был уже третий бокал Кеннета. Элси выждала, пока муж немного успокоится, прежде чем заговорила о том, что её тревожит.
— Я хочу оставить её. Мы — единственные, кто может позаботиться о ней в сложившейся ситуации.
Кеннет выпрямился в кресле, его глаза сузились.
— Не будь глупой.
Ты не можешь оставить чужого ребёнка. Как только я смогу, я отвезу её в Хексхэм, и власти попытаются найти её родственников. Элси выпрямилась. — И как ты себе это представляешь?
Мы ничего о ней не знаем: ни имени её матери, ни того, откуда она родом. Нам известно лишь одно – у неё была причина, из-за которой она оказалась на улице в самый разгар непогоды. Ты ведь и сам понимаешь: если у этой девочки и была семья, то они отказались от неё. Иначе бедная малышка никак не оказалась бы выброшенной на улицу, на произвол судьбы. И даже если бы мы нашли её родственников, они не стали бы брать ребёнка, даже если бы на одеяльце был фамильный герб. В конце концов, она окажется в детском доме.
Мужчина смотрел на жену. Именно этого он и боялся с того самого момента, как в тот вечер вошёл на кухню и увидел жену в кресле-качалке, кормящую ребёнка.
Ему пришлось потратить несколько часов на то, чтобы перенести тело девушки в холодное хранилище – бетонную конструкцию, которую построил его отец. Это хранилище частично находилось под землей и использовалось для хранения мясных изделий и других продуктов летом. Затем он вытащил пучки соломы, на которых была кровь, и сжёг их во дворе.
Он принялся тщательно вымывать пол в сарае. Едкий запах отбеливателя заполнил холодный воздух, пока он приводил всё в порядок.
Пытаясь сохранить терпение, видя решимость жены, он произнес: «Ты не можешь здраво размышлять».
Я знаю, что ты привязалась к малышке. Кормить ребенка было большой ошибкой с его точки зрения, потому что какая женщина не испытала бы материнских чувств в таких обстоятельствах?
Но она – чужой ребенок, и они не обязаны отвечать за её жизнь.
Вопрос о том, как объяснить внезапное появление девочки посторонним, висел в воздухе. Особенно усложняла ситуацию судьба её матери, лежащей в хранилище — эту деталь невозможно было игнорировать. — Я уже думала об этом. Мы можем сказать, что Джина — близнец Джеймса. Это естественным образом объяснит, почему она такая крошечная. Вспомни, наш Лари был заметно тяжелее Эдвина, так что нет ничего удивительного в том, что один близнец может быть крупнее другого. Пусть и ненамного.
В конце концов, мальчики и девочки отличаются друг от друга. Мы можем похоронить её где-нибудь в поле, когда зима пройдёт и земля оттает, или…
Когда Элси замолчала, Кеннет посмотрел на жену так, будто она сошла с ума, и сказал:
— Или мы можем сбросить её в реку прямо сейчас.
— Есть люди, которые тонут в реке, — так что мы можем воспользоваться этим вариантом.
Когда тело найдут где-нибудь в нескольких милях по течению, люди подумают, что девушка просто упала в воду и утонула. Особенно если это произойдёт в плохую погоду. Вспомни того батрака, что работал на соседней ферме. Он упал в реку. Нашли его в нескольких милях по течению. Ни допросов, ни подозрений. Только сочувственные кивки и парочка слов о неосторожности. Люди верят в простые объяснения. Особенно когда им не хочется думать о чём-то страшном. Это всего лишь ещё один несчастный случай, — добавила она. — Таких бывает много.
— Кеннет покачал головой. — Он был пьян после попойки.
И почему я вообще это обсуждаю с тобой?
Девушка нуждается в достойном христианском погребении, а ребенка нужно передать властям.
-Она не получит достойных похорон, учитывая обстоятельства.
«Лучшее, что они могут сделать, это похоронить её на кладбище нищих», — тихо и мрачно проговорила Элси.
Я не позволю ей отправиться в работный дом и скорее умру, чем допущу подобное, так как это разобьет мне сердце. Знай это.
Она моя девочка, как и мои сыновья – мои дети.
Элси лгала. Этот ребёнок был ей ближе, чем родные мальчики.
Она молилась о дочери ещё до рождения близнецов, и с каждым сыном это желание росло. Кеннет был безэмоциональным, неразговорчивым человеком. Она считала его спокойным и сильным человеком, когда они встречались, но стоило им пожениться, как она поняла, что это — укоренившаяся холодность. Их мальчики по характеру пошли в отца. Конечно, об Джеймсе было ещё слишком рано говорить, но, безусловно, остальные трое были сдержанными и спокойными мальчиками. Ферма была относительно изолированной, и она боялась, что одна среди холодных и бесчувственных людей станет такой же.
С самых ранних лет её мир ограничивался границами небольшой деревни. Она выросла в окружении множества братьев и сестер. Их семья была частью ещё более широкой, тесной общины, где не было места для секретов. Здесь каждый знал о жизни друг друга: кто женился, кто родился, чья корова отелилась, кто приболел. Радости и горести, успехи и неудачи – всё это мгновенно становилось общим достоянием.
С возрастом в ней всё сильнее пробуждалось стремление к женскому обществу — к тем тихим связям, что рождаются между женщинами.
Кеннет осушил свой бокал и налил себе ещё, чувствуя, что это ему необходимо. В то утро он был на ногах с половины пятого, доил коров в выбеленном коровнике при свете своего старого фонаря, пока фермерские кошки терпеливо ждали своей порции, прежде чем он отправился в дом завтракать.
Снег шёл густо и беспощадно, засыпая всё вокруг. Сугробы достигали невероятных размеров.
Работники давно не справлялись с делами на ферме, и вся забота о животных, как и другие хозяйственные хлопоты, легли на его плечи. Он был измотан и раздражён.
Час назад он вернулся на рождественский ужин, надеясь поесть, поднять бокал за младенца Христа и немного передохнуть, прежде чем снова взяться за работу.
Но жена завела разговор о чужачке.
Сдерживая себя, он резко заявил:
— Нравится тебе или нет, но она чужая. Нам не родня — и с этим нужно считаться.
— Что было бы с миром, если бы каждый брал себе ребёнка, который просто приглянулся? У тебя есть четверо здоровых сыновей — поблагодари за это Бога.
Элси замолчала.
Она слегка наклонилась вперёд и взглянула на мужа.
Когда она наконец заговорила, Кеннет едва узнал её голос — глухой, прорвавшийся сквозь сжатые губы, словно рождённый из боли.
Чётко выговаривая каждое слово, она твёрдо произнесла:
— Она моя. И я её оставлю. Если ты меня не поддержишь, я тебе этого не прощу. Никогда.
Я молила бога о дочери, и он дал мне её. Ты же не смог выполнить самого сокровенного моего желания.
Джина умерла бы через несколько часов, если бы я не позаботилась о ней.
Я подарила ей жизнь, как и её мама.
Я родила тебе сыновей, они твои.
Девочка моя.
Рот мужчины слегка приоткрылся.
После женитьбы мужчина частенько хвалил себя за выбор жены.
Элси была трудолюбивой и хорошей матерью.
Четверо сыновей за семь лет брака были для него гордостью и достижением.
Более того, она была отличной поварихой, содержала дом и ферму в чистоте и не была склонна к пустой болтовне или капризам.
Сделав последнее усилие, Кеннет произнес: - Оставить её у себя – это неправильное решение. Что, если кто-то узнает? Если бы мы оставили ребенка, люди заподозрили бы что-то неладное. Они могли бы заподозрить нас в убийстве матери девочки.
Из-за этого наша репутация может испортиться. - Никто не узнает. Мальчики, к нашему облегчению, приняли её без каких-либо вопросов. Теперь всем будем говорить, что она сестра-близнец Джеймса.- А что будет, когда Фрэнк и Уолт вернутся на работу?
-Пусть похоронят в твёрдой, застывшей земле.
-Черт! Я не могу её выносить из-за громкого плача.
Что, если они найдут тело в холодном складе?
-Будет лучше, если её тело унесёт река. Он с трудом верил, что его жена, богобоязненная жена, могла предложить нечто.
-Вы обрекаете её на нехристианское погребение. А если она застрянет в водорослях и будет медленно разлагаться в реке? -Тело представляет собой просто внешнюю оболочку, Кен.
Где бы ни была её душа, она хочет, чтобы я сделала всё возможное для её ребёнка. Тогда она будет спокойна. Жена смотрела в глаза мужа, пока он не опустил взгляд. Он не сомневался, что, если попробовать настоять на своём, а тем более что-то сделать ребёнку, она никогда не простит его. Последние две недели она посвятила себя малышке и, несмотря на все трудности, смогла спасти её, находящуюся на грани смерти.
Его ошибка заключалась в том, что он не отвез младенца и её мертвую мать к властям в ту первую ночь. Но как он мог это сделать? Дороги были настолько заметены снегом, что лошадь и телега не прошли бы больше нескольких ярдов.
— Это неправильно, Элси.
Он трудился ради неё и ради своих мальчиков.
Почему он должен брать грех на душу и быть порицаем людьми из-за девочки, рожденной падшей матерью?
Злость крепко сидела в нём.
Если ты так решила, пусть будет так.
И тогда она удивила его, сделав то, чего никогда не делала за всё время их брака.
Встав, она подошла к нему, уселась к нему на колени и, прильнув, поцеловала в губы.
— Спасибо, — тихо проговорила она.
Я очень благодарна. Я уверена, что эта малышка должна быть с нами. Он был в замешательстве и не знал, как реагировать, поэтому просто кивнул. Она поцеловала его ещё раз. Джеймс начал тихо плакать в своей кроватке. Она встала, подошла к нему, сменила подгузник, а затем устроилась в кресле-качалке и приложила его к груди.
Кенет наблюдал, как она кормила его сына, который издавал странные громкие чавкающие звуки. Через мгновение его взгляд переместился на открытую дверцу хлебной печи и на кокон в кроватке. Он не понимал, как Элси выдержала последние пару недель, практически не высыпаясь. Несмотря на свою усталость, она не произнесла ни слова жалобы. Правда, она не общалась ни с ним, ни с мальчиками.
Рождественский ужин, тепло кухни и, не в последнюю очередь, выпитое вино, которое было крепким, заставили его веки прикрыться от тяжести.
На кухне было тихо: только тикали часы на каменной полке, и Джеймс спал в кроватке, нарушая тишину кряхтением.
Тихие голоса и приглушенный смех долетали из гостиной, где играли старшие дети. Голова Кеннета медленно склонилась на грудь, и вскоре он погрузился в сон.
Джеймс, плотно поужинав, был уложен матерью в свою колыбель, а Джину бережно вытащили из теплого одеяла.
До сих пор младенец только и делал, что ел и спал, и каждый раз, когда Элси меняла ей подгузник или брала на руки, она удивлялась, насколько та легкая по сравнению с Джеймсом. На этот раз, когда она держала её, маленькая смотрела на неё. Элси улыбнулась и тихо произнесла: «Так мы проснулись».
Малышка долго ищащая грудь, сегодня быстро её нашла и крепко сомкнула ротик вокруг соска, начала мягко тянуть его.
В этом ритмичном сосании чувствовалась не только потребность в пище, но и какое-то умиротворение. Каждый её глоток был победой над смертью.
Элси возблагодарила бога за то, что её девочка жива и может самостоятельно кушать.
Он дал ей дочь.
Не так, как она ожидала, но это не имело значения. Разве в священном писании не сказано: «Мои мысли не ваши мысли, и ваши пути не мои пути»?
Джина принадлежала ей.
Она сохранила имя, данное её малышке настоящей матерью, — это всё, что она могла сделать для бедной девочки. Это было правильным решением, но во всех остальных отношениях малышка была её дочерью. Главное, что муж согласился, а остальное покажет жизнь, но женщина не сомневалась в светлом будущем.
Она взглянула на мужа, и в тот момент её переполнили тёплые чувства к нему. Как же сильно она любила в это мгновение его, только одному Богу дано знать.
Глава три
Это был тихий, тёплый вечер начала августа. Солнце, утомлённое за долгий день, нехотя уступало небо сумеркам, окрашивая горизонт в мягкие, приглушённые тона. Воздух хранил в себе остатки дневного жара.
Джине было пять лет, и день выдался неудачным с самого утра — и таким же остался до самого вечера. Это были летние каникулы. Джина с мальчиками провели большую часть дня, помогая родителям по хозяйству: Джина хлопотала с мамой — то по дому, то на молочной ферме, а четверо мальчиков сопровождали отца и батраков, помогая им в их повседневных обязанностях.
Ещё до завтрака атмосфера уже была накалена. Джина поссорилась со своим отцом, а всё из-за того, что она с Джеймсом поругалась. Отец, не вдаваясь в подробности конфликта, резко дёрнул Джину за ухо, а Джеймса даже взглядом не удостоил. Ощущение вопиющей несправедливости обожгло Джину изнутри. Как так? Ведь виноваты были оба! Негодование мгновенно вспыхнуло в её глазах, и она, не сдержавшись, воскликнула: «Это несправедливо!» В ответ на её возмущение последовал звонкий, хоть и несильный, шлепок. Боль была не столько физической, сколько душевной, но это лишь подстегнуло её дерзость. С недетским упрямством Джина демонстративно подставила щеку, вызывающе глядя в глаза отцу, требуя продолжения удара, ибо физическая боль казалась честнее боли от несправедливости. Этот жест стал последней каплей. «В свою комнату, сейчас же!» – прозвучал его низкий, угрожающий голос. Джина, не произнеся ни слова, развернулась и побрела по лестнице. Захлопнув за собой дверь спальни, она подошла к окну. Высунувшись наружу, она вглядывалась в бескрайнее кукурузное поле, простиравшееся до самого горизонта, переливаясь золотистыми оттенками в лучах солнца. Его спокойная, безмятежная красота так контрастировала с бурей, раздиравшей её собственное сердце. Как она позже сказала маме, она лишь сообщила отцу, что это несправедливо: если наказывать, то обоих одинаково. А что же получается? Джина тяжело вздохнула. Позже отец увидел, как она выронила корзинку яиц, собранных из курятника. Она наблюдала за жаворонками, кружащимися и пикирующими в потоках тёплого воздуха, поэтому, когда она вошла на ферму, то споткнулась и упала на булыжнике. Он накричал на неё, не обращая внимания на кровоточащие колени. Для Джины это был очередной, болезненный урок: он всегда срывался на ней по малейшему поводу, и в его глазах она, казалось, вечно была виновата. Летучая мышь пролетела мимо окна так быстро, что глаза не успели за ней уследить, а затем к ней присоединились ещё несколько, которые в свете угасающего солнца принялись искать насекомых. Она смотрела как зачарованная, и вдруг это место снова стало для неё красивым и приносящим радость. Она испытала волнение и трепет. Многое могло заставить её почувствовать себя так: великолепный закат, когда небо становится красным, золотым и фиолетовым; роса, висящая на тонком гобелене паутины в живой изгороди; поле маков, танцующих на солнце, — список был бесконечным. Однако она научилась не показывать своих чувств членам семьи. Отец называл её дурочкой, братья дразнили, но именно из-за матери она всё терпела и молчала. Её мама всегда выглядела обеспокоенной и немного грустной, если она высказывала свои мысли вслух.
А так как она любила свою маму больше всего на свете, она не хотела её расстраивать. Последняя мысль заставила Джину прикусить нижнюю губу. Она расстроила свою маму сегодня вечером, хотя это не было её виной — это всё из-за отца. После чая ребята сказали, что будут заниматься греблей и купаться в ручье, протекающем через лес. Она машинально согласилась присоединиться к ним, взволнованная мыслью о том, чтобы охладить ноги и ступни после долгого жаркого дня. Но отец запретил ей идти, сославшись на то, что она разбила яйца и провоцировала его. Джина закрыла глаза, вспоминая последующую сцену, которая закончилась тем, что отец схватил её за руку и потащил в комнату. Он толкнул её в помещение и запер дверь, игнорируя её крики и рыдания. Запястье болело, а неприятное красное пятно напоминало о случившемся.
Как же она ненавидела своего отца в это мгновение! Она сказала это однажды Эдвину и Лари после одного из случаев. После чего Лари ответил, что она грешит и нарушает одну из десяти заповедей, гласящую: «Ты должна чтить отца и мать». В ответ она повернулась спиной к близнецам, подняла юбку и выставила перед ними попку. Эдвин сказал, что она злая и попадёт в ад. Джина ещё раз глубоко вздохнула. Она бы с удовольствием пошла к ручью с Джеймсом и остальными. Хотя уже почти стемнело, на улице было ещё очень тепло, и в её комнате было жарко и трудно дышать. Она бы не смогла заснуть. Когда она и Джеймс пошли в школу в январе, вскоре после своего пятилетия, она рассказала новым друзьям о своей жизни на ферме. Они сказали, что ей повезло: у неё есть отдельная комната. Остальным приходилось делить комнату как минимум с двумя или тремя братьями, или сёстрами, а её подруга Дейзи жила с четырьмя сёстрами. Она больше ничего не сказала, но в глубине души чувствовала, что это им повезло. Ей бы хотелось иметь сестру, с которой можно было бы поговорить и поиграть, и с радостью делила бы с ней даже тесную спальню. Хотя в комнате помещались кровать и комод, в некоторые ночи там было невыносимо душно. Мальчики уже давно вернулись с прогулки, а остальные домочадцы спали. Но в своём воображении Джина видела ручей, слышала, как журчит вода, и представляла, как она снова и снова точит гальку и камни.
В воздухе чувствовался запах земли и деревьев. Когда последние лучи дневного света померкли, луна появилась во всём своём великолепии, заливая серебряным светом пейзаж внизу. Звёзды стали вспыхивать вокруг неё. Джина потянулась, как котёнок, и ей захотелось покинуть дом. Пребывание в доме, даже ещё одну минуту, было ей неприятно. В ночной рубашке, не удосужившись одеться и натянув сандалии, прежде чем открыть окно так широко, как только было возможно, она забралась на подоконник. Она и раньше рассматривала этот способ побега, когда отец запирал её за какой-нибудь проступок, но так и не набралась достаточно смелости, чтобы попробовать. Её сердце учащённо колотилось. Она сделала шаг назад, нащупав опору под ногами. Это оказалось намного проще, чем она себе представляла. Стоило ей приземлиться на землю, как пьянящий запах трав ударил в нос.
Джина была довольна собой. Она постояла минуту, пока её сердце приходило в норму. Если её отец поймает её… От этой мысли сводило живот, но она отмахнулась от неё. Он бы не поймал её. Она собиралась поплескаться в ручье и охладиться, а потом, придя домой, заснуть. Время от времени до неё доносилось уханье совы, когда она шла в лес в полумиле от фермы. Ночь была то яркой, то луну скрывали тёмные облака, и полная тьма наступала над спящим миром. Но её это не волновало. Она никогда не боялась темноты, в отличие от Джеймса, который не ложился спать, если в спальне, которую он делил с Робином, не горела свеча. Она помотала головой, и её тёмно-волнистые волосы пошлёпали её по щекам. «Он такой ребёнок», — говорила она себе с материнской нежностью. Хотя они были одного возраста, она играла роль старшей сестры, сколько себя помнила. Брат признавал её лидером в играх, в которые они играли, а в школе и на игровой площадке она сражалась с Джеймсом наравне, несмотря на то, что он был на голову выше её.
Дойдя до леса, она искупалась в кристально чистой воде, а потом улеглась на берег, усыпанный полевыми цветами, и позволила тёплому воздуху высушить себя. Возвращаться в жаркую и душную комнату не хотелось. Она лежала в душистой траве, веки отяжелели, а тело расслабилось. Она вернётся, но только чуть позже. Ещё пару минут полежит... Кто-то звал её. Её имя слышалось издалека. Девочка проснулась. На мгновение она не могла вспомнить, где находится, но затем вспомнила события прошлой ночи. Она вскочила на ноги. Сквозь деревья пробивался свет утреннего солнца. Натянув сандалии, она отправилась в обратный путь по тропинке, по которой пришла накануне.
Покинув лес, она пошла по тропинке, ведущей к первому из кукурузных полей фермы — к пастбищу, расположенному на северной стороне.
Кукуруза была высокой и готова к сбору урожая.
Стоя на приступке, она увидела вдалеке свою мать и одного из близнецов. Она услышала, как мама зовёт её.
Она закричала в ответ и принялась размахивать руками, прежде чем потеряла равновесие и упала на землю.
Джина поднялась и побежала по узкой дорожке между живой изгородью и краем посевов.
С бешено колотящимся сердцем она преодолела расстояние между ними за считанные мгновения, и когда она появилась в поле зрения, первое, что она услышала от брата, было: «Чем ты занималась всё это время?»
В другое время Джина возмутилась бы, ответив: «Тебе какое дело? Я не должна перед тобой отчитываться», потому что она считала близнецов невыносимо властными и напыщенными, но выражение лица матери не допускало никаких возражений.
Когда она подошла к ним, то произнесла: «Мама, мне очень жаль». Элси запыхалась, её маленькое пышное тело не было приспособлено к физическим нагрузкам. С того момента, как она вошла в комнату дочери и не обнаружила её там, она металась, не зная, куда бежать. Последние двадцать минут были худшими в её жизни, так как она успела представить себе самые страшные сценарии.
Прижав руки к вздымающейся груди, Элси спросила: — Где ты была? Говори правду. Было обидно думать, что мама считает её способной на ложь. С сожалением в сердце Джина произнесла: — Прости, мама, но мне было так жарко прошлой ночью, что я не могла уснуть. Поэтому я решила искупаться в ручье. В этом и заключалась вся причина. Голос Эдвина граничил с криком, но Элси махнула сыну рукой, дав понять, чтобы он замолчал. Упавшим голосом девочка проговорила: — По-видимому, я заснула на берегу. Я не хотела этого. — Я собиралась вернуться вчера вечером, — тихо закончила она. Никогда прежде она не видела маму такой сердитой. — Ты вылезла из окна. Это было утверждение, а не вопрос, но Джина всё равно кивнула. — Как часто ты это делала? — Никогда, — немедленно последовал ответ. Элси медленно кивнула и снова подняла руку, чтобы остановить Эдвина, который воскликнул от недоверия. Теперь она высказала ту мысль, что не покидала её с того момента, как утром открыла дверь в спальню Джины и увидела распахнутое окно. — Ты могла бы сильно пострадать, если бы неудачно упала. Вплоть до того, что могла бы расшибить себе голову. Ты ведь понимаешь, не так ли? — Я никогда не упаду. Элси с печальной усмешкой подумала, что ребёнок прав. Джина была достаточно проворной и ловкой, чтобы безопасно упасть, чего нельзя было сказать о её сыне Джеймсе, который прошлым летом, в попытке подражать сестре, упал с яблони и сломал себе руку.
— Как бы то ни было, всё когда-нибудь случается впервые. Ты подумала, что я почувствовала бы, если бы ты поранилась или ещё хуже? Мне стало страшно, когда я не обнаружила тебя в комнате. Я очень волновалась. — Прости меня, мама. Джина бросилась к матери, обхватила её за талию, спрятала лицо в складках передника. — Мне очень жаль. В голосе ребёнка звучали и неподдельное раскаяние, и слёзы. Элси подняла девочку и заключила её в объятия. Когда тонкие ручки обвились вокруг её шеи, Элси сказала: — Обещай мне, что ты никогда больше так не поступишь, милая. Девочка дала обещание, но в душе она думала, что во всём виноват Кеннет. Запирать девочку прошлой ночью и запрещать ей идти к ручью с братьями было жестоко. Когда речь заходила о Джине, муж был жесток по отношению к ней. Он не привязывался к ней, не любил её – вот в чём было дело. Обаяние Джины никогда его не трогало.
Хотя она выглядела милой девочкой с тёмно-каштановыми волнистыми волосами и серыми глазами, в глубине души она была настоящим сорванцом. Это неожиданно застало его врасплох — он не знал, как с ней обращаться. Его восприятие её поведения как неповиновения авторитету вскрывало тёмные стороны его души, которые он старался скрыть. Элси повернулась к Эдвину и сказала: «Беги назад и скажи братьям и отцу, что мы нашли её, и я во всём разберусь». Ваш отец может заняться коровами перед завтраком. Эдвин уставился на мать. Он прекрасно понимал скрытый смысл, посланный матерью отцу. Но если она думала, что сможет отвести гнев от Джины, сказав, что сама разберётся с непутевой сестрой, он был другого мнения на этот счёт. И он мог отчасти понять своего отца, когда тот был прав. От того, что вытворяла Джина, волосы дыбом могли встать, включая её последнюю выходку.
Его взгляд упал на маленькую фигурку в руках у матери, и в его глазах промелькнуло невольное восхищение. Он и его братья не подумали бы о том, чтобы вылезти из окна верхнего этажа и прыгнуть вниз, ведь можно сломать себе ноги или что-нибудь ещё. Но Джина всё-таки это сделала — в этом вся она. Он вспомнил один вечер, случившийся несколько недель назад, когда у него заболел зуб, и он спустился вниз, чтобы найти маму. Было уже поздно, и родители думали, что они одни. Они разговаривали тихо, но в атмосфере ощущалось напряжение. Он знал, что они спорят, но кое-что из того, что он тогда услышал, засело у него в голове – не столько из-за слов отца, сколько из-за реакции матери. — «Она, чертова кукушонок, в гнезде», – прорычал отец. Мама набросилась на него с такой яростью, что, казалось, она его побьёт. Именно тогда он заметил Джину, сидящую на ступеньке лестницы и прижимающую руку ко рту. По её бледному лицу и слезам, бегущим по щекам, он понял, что она слышала.
Он жестом приказал ей вернуться в свою комнату, прежде чем сообщить взрослым о своём присутствии. Он не хотел, чтобы у неё были неприятности из-за подслушанного разговора.
Его мама приготовила ему тёплое питьё и смазала больной зуб гвоздичным маслом.
С тех пор он думал о том, что сказал отец, и о том факте, что, хотя Джеймс и был близнецом Джины, у них не было ничего общего ни внешне, ни по характеру.
Она ни на кого не была похожа.
Его мама всегда утверждала, что Джина была похожа на бабушку, но поскольку та умерла ещё до того, как кто-либо из них родился, он не мог знать, было ли это правдой или мать просто выдавала желаемое за действительное.
Он знал, что мама была высокого мнения о своей матери. Она часто говорила, что бабушка была самой прекрасной женщиной, от которой захватывало дух.
И она была того же мнения о Джине.
Он не завидовал и не испытывал ни каких отрицательных чувств по отношению к девочке. Просто так обстояли дела.
Он знал, что мама любит его и его братьев, но Джина была её любимицей, потому что была маленькой девочкой.
И, возможно, то, как отец постоянно срывался на сестре, способствовало укреплению её чувств.
— Тогда иди и расскажи всё отцу. Я не хочу, чтобы он буйствовал здесь. Голос матери вывел его из задумчивости, и он кивнул, потянувшись, взлохматил волосы сестры, пробормотав: «Веди себя хорошо за завтраком и не дерзи ему, от этого будет только хуже».
Просто извинись и молчи.
Джина повернулась и протянула к нему руку. Притянула его к себе, коснулась лбом его лба, задержалась так на мгновение, а затем уткнулась в шею матери.
Это заставило Эдвина опешить. Такое поведение сестры было редким. Она могла раздражать его и Лари как никто другой со всеми своими выходками, чувством превосходства и отказом признавать их старшими. А иногда она проявляла привязанность. Ее переменчивость сбивала с толку, словно земля уходила из-под ног. Женщина улыбнулась, глядя на детей, и в третий раз произнесла: «Скажи отцу, что мы нашли её». Она понимала недоумение своих сыновей.
Джина была яркой девочкой и выделялась среди остальных подобно птице, попавшей не в свою стаю. Даже мать, чья любовь к ней была безграничной и не поддавалась описанию, не могла предугадать, какой сюрприз Джина преподнесёт в следующий момент. Но она и сыновья любили свою маленькую птаху. Эдвин успел отойти на некоторое расстояние, прежде чем она поставила Джину на ноги. Согнувшись, она взяла маленький подбородок пальцами и, смотря в глаза ребёнку, произнесла: «Отец будет очень зол. Ты знаешь об этом, не так ли?» Как и сказал Эдвин, я хочу, чтобы ты извинилась перед ним, сказав, что сожалеешь о содеянном.
Девочка молчала. Я говорю серьёзно и не шучу. И хотя у Джины дрожала нижняя губа, она кивнула. — Я не хотела засыпать, мама. Она не хотела делать ничего, что могло привести мужчину в ярость и заставить его отчитывать её. Элси выпрямилась, понимая, что Кеннет никогда не был справедлив к этому ребёнку. С самого первого дня он хотел доказать, что был прав: не стоило брать ребёнка в семью, это была ошибка. Даже если бы Джина была образцовой дочерью, всё было бы по-прежнему. В течение первых двенадцати месяцев, или около того, она молила Бога, чтобы тело матери девочки не было найдено. А если будут вопросы, они ничего не знали о женщине, которая в непогоду переночевала в их сарае.
В её воображении всё было просто замечательно. Тогда она ещё не понимала, что муж испытывал к ребёнку непреодолимую неприязнь. Любые разногласия всегда сводились к Джине. Взяв девочку за руку, они отправились домой. Всё в Джине отличалось от мальчиков. Она была умна, и даже в пять с половиной лет могла читать лучше, чем Эдвин и Лари. Ей нравилось, что её дочь такая, какая она есть, но это постоянно напоминало Кеннету, что она не от его плоти и крови. Бессознательно женщина коснулась живота свободной рукой под льняным фартуком. На подходе был ещё один малыш, без которого она могла бы обойтись, хотя мужу она об этом не сказала бы. Она долгое время не хотела другого ребёнка, потому что по глупости предположила, что её детородные дни закончились, и была рада. Придя домой, Джина спокойно занялась своими утренними обязанностями — накрытием кухонного стола к завтраку.
Элси поставила на плиту большую кастрюлю с кашей, которая замачивалась всю ночь, а затем положила на сковороду более дюжины толстых ломтиков бекона. Мальчики помогали отцу с утренней дойкой, и как только всё было закончено, они несли два больших ведра с пенящимся молоком на молочную ферму, чтобы мама могла приготовить сливки, сыр и масло. Этот распорядок никогда не менялся, но Элси и Джина знали, что сегодня всё будет по-другому. Они ждали, когда на них упадёт дамоклов меч, и хотя даже если бы он не висел над ними, ожидание заставляло болеть желудок. Элси взглянула на ребёнка, который был светом её жизни. Джина не болтала и не напевала, пока накрывала на стол. Элси не могла её упрекнуть ни в чём, в основном потому что чувствовала, что всего инцидента можно было бы избежать, если бы её муж не так жестоко обращался с ребёнком накануне вечером.
Когда Джина спросила тихим голосом: «Можно мне нарезать буханки, мам?» — та, улыбнувшись ей, сказала: «Да, дорогая, только будь осторожна с хлебным ножом», — заботливо предупредила её женщина. Она принесла на стол две хрустящие буханки, выпеченные накануне. К тому времени как Кеннет и его сыновья вошли в дом, завтрак был готов, и всё казалось как обычно. Услышав, что они подходят, Джина взволнованно прижалась к маме. Она всегда приносила тарелки с кашей к столу, когда мужчины мыли руки, но сегодня она не подняла глаз, когда её отец вышел из маленькой комнаты. Он сел на большой стул с резными подлокотниками во главе стола. Только когда четверо сыновей заняли свои места, он спросил жену, что она здесь делает, хотя сам смотрел на малышку, жавшуюся к женщине. Настроение Элси ухудшилось из-за тона мужа. Повернувшись спиной к близким, она принялась разливать кашу по тарелкам. Через несколько минут она произнесла: — Если ты о Джине, она помогает мне с завтраком, как всегда. — Я хочу, чтобы она поднялась наверх. Элси повернулась и посмотрела на него. Мужчина был как никогда зол, когда этим утром обнаружил пропажу девочки. Его усатое лицо было красным, а глаза — потемневшими. Женщина тихо сказала: — Джина, нужна мне здесь. — Передавая девочке тарелку с кашей, она добавила: — Отнеси это папе, дорогая, и будь осторожна, не пролей содержимое. Джина, не сводя глаз с тарелки, подошла к столу, поставила её перед мужчиной и тихо произнесла: — Прости, пап. — Простить? Я в этом сомневаюсь. Ты можешь на это не рассчитывать. И смотри на меня, когда я с тобой говорю. Она подняла взгляд и встретила его глаза. Его отношение к ней на протяжении пяти лет её жизни породило целый спектр чувств: от обиды и страха до унижения, — но только в последние несколько месяцев она возненавидела его. Если бы кто-то спросил её о чувствах раньше, она бы сказала, что любит его, ведь он был её отцом. Но что он сделал? Она приняла тот факт, что он относится к ней по-другому, чем к братьям. Но после того, как она вернулась в школу после Рождества и увидела, как некоторые отцы общаются со своими дочерьми, она поняла, что её отец её не любит. Он никогда не жалел её, не обнимал и не целовал. Правда, и с братьями он этого не делал.
То, что он причинял ей физическую боль, не ранило её душевно.
Отцы её друзей никогда не смотрели на них холодно и так, словно им было противно, что дети находятся рядом с ними.
Они не срывались, не рычали по малейшему поводу и не отстранялись от прикосновений своих детей.
Этот мужчина обращался с ней так, потому что она была взрослой.
Сначала она боролась с осознанием этого. Каждую ночь она плакала, а каждое утро молила Бога о том, чтобы отец изменил своё отношение к ней, но через некоторое время её боевой дух взял верх.
Сначала она пыталась принять это. Её отец не любил её; он любил сыновей. Она тоже не любила его — или, по крайней мере, убеждала себя в этом, испытывая боль.
Главное заключалось в том, что мама любила её; остальное было неважно.
И с того момента она перестала пытаться завоевать его любовь — то, что она неосознанно делала с тех пор, как научилась ходить.
Неизбежные последствия этого проявились в том, что в последние месяцы одно за другим происходили столкновения: даже когда она знала, что должна молчать, она не могла сдержаться.
Джина была невысокой для своего возраста, тогда как Кеннет выделялся высоким ростом и массивным телосложением.
Они встретились взглядами — и лицо мужчины исказилось.
Ребята уважали его как главу семьи, но в их почтении чувствовался страх. Это раздражало мужчину. Однако тот ребёнок был не похож на остальных.
До её появления жизнь на ферме текла ровно и упорядоченно. Всё изменилось, когда она появилась в их семье.
Он с ненавистью уставился на неё. Кровь закипела в его жилах: она смотрела, не моргая, и в её взгляде отражалась та же ненависть, что пылала в нём самом.
— Ты часто исчезаешь по ночам, когда все спят?
— Я сделала это впервые. Раньше так не поступала.
— Не ври мне.
— Она не врет, — Элси подошла к столу, поставив перед близнецами две тарелки овсянки.
— Джина, возьми кашу и джем. Садись завтракать! — Резко развернув девочку, она подтолкнула её вперёд, а сама взяла свою тарелку и тарелку Робина.
Мужчина смотрел на жену.
— Чёрт… она и вправду не врёт.
— Она всегда тебя обманывала. Но со мной это не пройдёт.
— Я приказал ей оставаться в комнате, а она ослушалась.
— Ты позволяешь ей делать всё, что угодно.
— Нет!
Элси подтолкнула Джину к столу, усадив рядом с Джеймсом.
— Она перешла черту.
— Она это понимает и сожалеет.
— Говори что угодно, оправдывай её, но в этот раз это не сработает. — Ешь свой завтрак.
Элси подняла голову. Муж и жена переглянулись: в его взгляде бушевала разочарованная ярость, в её — холодный гнев, предвещающий бурю.
Он смотрел на неё, и ярость медленно сменялась горечью. Снова его поставили в неловкое положение!
Маленькая барышня намеренно ослушалась, устроив весь этот переполох. Но для жены, как всегда, виноват был он.
Резким движением мужчина вскочил, и его стул с грохотом опрокинулся на плиточный пол.
Он схватил тарелку с кашей и швырнул её в стену. Фарфор разлетелся на осколки.
Дети замерли, испуганно смотря на мать.
— Ешьте, пока каша не остыла, — спокойно сказала она. — Яичница и бекон почти готовы.
С бледными лицами дети покорно взяли ложки и принялись за завтрак.
Глава 4
Жаркие летние деньки остались в прошлом. Середина ноября принесла с собой такие морозы, что всего за пару недель они проморозили землю, превратив её в твёрдый, непригодный для копки слой.
Зима преобразила пейзажи в застывшие картины, что, как ни удивительно, способствовало более лёгкому выполнению некоторых задач на ферме.
Осень отличилась обилием дождей, и до прихода холодов передвигаться по акрам размокшей земли было настоящим испытанием.
Каждая ситуация обладает как достоинствами, так и недостатками. В данном случае альтернативные способы работы даже не рассматривались.
В прежние времена ожидали суровую зиму. Кеннет разместил коров в загонах. У коров имелся отдельный дворик, где они могли размяться и находиться при дневном свете. Одна или две фермы в округе имели закрытые коровники без естественного света, и когда приходила весна и наступало время выпускать коров на пастбище, их ноги были настолько слабы, что они едва могли стоять, а зрение — настолько ослабленным, что они почти ничего не видели.
Тем не менее, животные старались вести себя привычно: они резвились, брыкались и демонстрировали привычную активность.
Однако на ферме Ковслип Кеннет следовал по стопам своего отца и деда, обращаясь с животными с уважением. Эта мысль пришла в голову Элси, когда семья сидела за ужином, и она осознала, что если бы её муж проявил хотя бы каплю той же доброты к Джине, какую он проявлял к своим животным, их дом стал бы более счастливым местом. С момента летнего инцидента, когда Джина покинула свою комнату через окно, Кеннет начал вести себя так, словно девочки не существовало. Если это было возможно, он избегал даже смотреть на неё, не говоря уже о разговоре, и это могло длиться целыми днями.
Когда всё только начиналось, она задала ему этот вопрос, но получила лаконичный и прямой ответ. Ты ясно дала понять, что намерена заняться её воспитанием. Моё участие только усугубляет ситуацию, поэтому я решил не вмешиваться. Ты получила то, что хотела – мою незаинтересованность в этой сфере.
Я снимаю с себя всякую ответственность за неё.
Вспоминая о прошлом, она не испытывала сожаления по поводу своего выбора в тот день, но если бы она знала, что муж будет придерживаться этого нового поведения так долго, она, возможно, поступила бы иначе.
Это, без сомнения, создало разлад между ними.
С тех пор как закончилось лето, он держался на расстоянии. Хотя все знали о его неприязни к ребёнку, она не возражала против этого, если уж быть честной, но всё же то, что каждую ночь он поворачивается к ней спиной в постели, было больно.
Элси вздохнула, доделывая последний пирог, который они приготовили к ужину. Ей просто хотелось, чтобы ребёнок поскорее появился на свет, и чтобы роды прошли быстро. Она верила, что испытает чувство облегчения, когда ребёнок родится, и она вновь обретет контроль над своим телом.
Она была примерно того же размера, что и во время беременности близнецами, но акушерке показалось, что внутри находится только один.
Казалось, будто эта мысль послужила сигналом, потому что в мгновение ока она почувствовала уже известную острую боль, и рефлекторно её ладонь потянулась к животу.
Она не замечала, что муж наблюдает за ней, но теперь, когда он спросил: «Малыш?», она посмотрела на него и кивнула.
Он встал, обошел стол и положил свою руку на её плечо, прежде чем сказал, что пойдет за акушеркой.
Эдвин и Лари, приготовьте горячую воду и полотенца, когда мы вернемся, и следите за матерью. Прикосновение к её плечу вызвало волну чувств, которая её изумила. Не веря себе, она не смогла ничего сказать, а лишь кивнула.
Стоило Кеннету уйти, как все принялись за дело. Джеймс и Робин убрали со стола и принесли посуду Джине, которая мыла её у раковины на кухне.
В это время Эдвин и Лари наполнили чайник и несколько молочных бидонов холодной водой из колодца, расположенного у дальней стены дома. Ставя чайник на плиту, чтобы вскипятить воду, близнецы вместе с Робином и Джеймсом снова вышли в холодную ночь и принесли охапку дров из дровника, сложив некоторые из них рядом с печкой, а другую часть отнесли наверх, в спальню родителей.
Огонь в маленьком чёрном камине поддерживался круглосуточно в течение последних двух недель в связи с приближающимися родами Элси, и температура в комнате заметно отличалась от остальных трёх спален, в которых были ледяные окна и на них образовывался слой льда.
Все это время Элси так и сидела за кухонным столом. Боли становились всё сильнее и более интенсивными, и она жалела, что не попросила Кеннета остаться, а не идти за акушеркой. Они отлично справились без посторонней помощи, когда появился Джеймс.
Через некоторое время, когда близнецы разожгли огонь в спальне, она поднялась на верхний этаж, и Джина помогла ей переодеться в ночную сорочку и лечь в постель, пока ребята наполняли грелку горячей водой и приносили её, чтобы положить к её ногам.
Элси с нежностью смотрела на маленькую фигурку, устроившуюся рядом с ней на кровати.
Джина отправила мальчишек вниз дожидаться отца с акушеркой и пообещала, что позовёт их, если они понадобятся. Это развеселило Элси: четверо здоровенных мальчиков слушались маленькой девочки.
Она протянула руку, и сразу же маленькая ручка прижалась к ней, переплетая пальчики с её. Как только у неё начали проявляться первые признаки беременности, она рассказала детям, что скоро в семье появится малыш.
Ее сыновья проявили равнодушную вежливость, но Джина была взволнована. Дети достали старую одежду, постирали её. Мальчики достали с чердака кроватку. Джина провела много времени за складыванием и перекладыванием детских вещей, представляя, что кукла Элси, которую она сшила для неё много лет назад, – это новорожденный в кроватке.
Женщина тихо обратилась к дочери: тебе нужно будет помогать мне заботиться о младшем брате, милая, я полагаюсь на тебя.
Глаза Джины серо-голубые, с длинными ресницами, светились радостью.
— Я обещаю, мам.
Мальчики не умели обращаться с младенцами, это все знали, так что от них не было никакой помощи.
— Я вернулся, милая.
Не в силах вымолвить больше ни слова, так как сильная схватка схватила её, Элси затужилась, заставляя себя не стонать вслух.
Она надеялась, что Кен вернется раньше, и поскольку все указывало на скорое появление ребёнка на свет, независимо от того, приведёт он акушерку или нет.
Примерно через полчаса Мэгги, акушерка, прилетела наверх.
Вопреки прогнозу, у Элси ребенок всё ещё не появлялся на свет, хотя она тужилась последние тридцать минут.
Восемь часов пролетели незаметно, а затем и девять. Мужчина отправил детей спать, но сон не приходил никому.
Из комнаты родителей доносились ужасающие звуки — стоны, крики, приглушенные голоса. Они нарушали ночную тишину, не давая покоя.
Джина лежала, свернувшись калачиком, и изо всех сил молилась, чтобы с её мамой всё было в порядке.
Весной, во время родов, умерла одна из матерей школьной подруги.
Это воспоминание ещё сильнее и горячее заставило девочку молиться о маме.
Было уже больше десяти часов, когда раздался детский плач, и мать с ребёнком были измучены. Причина задержки родов стала очевидной, когда девочка внезапно появилась на свет, вытолкнутая из материнского родового канала. Малышка застряла в родовых путях. Ребёнок был крупным. Она весила никак не меньше двенадцати фунтов, а то и больше, — с восхищением проговорила Мегги, бережно опуская младенца на грудь матери. «Она красавица, слава богу», – добавила она, в то время как потрясённая мать могла лишь недоверчиво прошептать: «Это её маленькая девочка?» Привыкшая к рождению сыновей, она никак не ожидала появления на свет дочери, будучи уверенной, что вновь родит мальчика. «Она и правда хорошенькая», – подтвердила Мегги. – «Я приведу её в порядок, а потом ты сможешь покормить её грудью». Ловко справившись с малышкой, Мегги одела её в ночную рубашку, чепчик и подгузник, после чего бережно отнесла кроху обратно к измученной матери.
Малышка инстинктивно прижалась к груди Элси, демонстрируя удивительную ловкость, а акушерка, Меги, на мгновение задержалась, с теплотой наблюдая за матерью и её новорождённой дочерью, прежде чем мягко спросить: — Могу ли я позвать отца, чтобы он познакомился со своей дочерью? Элси кивнула, тихо прошептав: — Спасибо, Меги. Хотя она никогда не питала особой симпатии к этой невысокой ирландке, сегодня вечером Элси была ей искренне благодарна, наблюдая, как Меги исчезает из виду. Она с удивлением посмотрела на пухлое личико: глазки ребёнка были закрыты, но пухлые губки удивительно крепко прицепились к соску Элси. Трудно было представить, что она прожила всего лишь несколько минут. Элси уже узнала знакомую черту Редфернов; девочка была похожа на своих братьев. В этот момент Кеннет вошёл в комнату, а за ним следом шла Меги. Элси заметила улыбку на лице мужа, и это удивило её, ведь она знала, что он, как и она, ожидал сына. Однако рождение дочери явно не разочаровало его, что было видно по его лицу. Чувство, охватившее её, было таким же, как тогда, когда он положил ей руку на плечо. Мягко и тихо она произнесла: — Кен, у нас дочка.
— Я знаю. Мегги сказала, что у нас красивая девочка.
Пока повитуха обходила кровать с другой стороны и внимательно осматривала малышку, она заметила, что ребёнок уже знает, где искать пищу, причмокивая от удовольствия.
— Думаю, малышка позволит тебе отдохнуть до утра, учитывая, как прошли роды. Наверняка она устала не меньше, чем ты.
Я прощаюсь с вами и ухожу. Вам обеим нужен покой.
— Разумеется. Спасибо, Мегги.
Кеннет не сразу пошёл следом за акушеркой. Вместо этого он подошёл ближе и, наклонившись, поцеловал жену в макушку и сказал: — Дорогая, кто бы мог предположить, что будет девочка? Она улыбнулась ему, и в её глазах можно было заметить лёгкую грусть. — Ребёнок оказался такой крупной малышкой, что Мэгги была удивлена. — Сразу видно, что она Редферн. Он прикоснулся пальцами к пушистым волосикам ребёнка. Как ты хочешь её назвать?
Сегодня он был больше похож на прежнего себя, и она знала, что он искренне рад за неё.
— Я думала: Бетти, — тихо сказала она. — В честь твоей мамы. — Милая.
Впервые она заметила слезы в его глазах, и это тронуло её сердце.
Протянув руку, она погладила его по щеке.
Они улыбнулись друг другу. Она подумала, что всё будет хорошо.
Появление дочери сделает его более добрым к Джине, и она верила, что у них есть возможность снова стать полноценной семьёй.
Она почувствовала нежность к ребёнку на руках. Её появление на свет изменит жизнь Джины.
Движение в дверном проёме заставило Кеннета обернуться, и они с Элси увидели, как ребята собрались в коридорчике.
Робин был тем, кто сообщил остальным о рождении малышки.
— Посмотрите, кто здесь! — объявил Кеннет. Голос его был тёплым.
— А потом тихонько возвращайтесь в свои комнаты, чтобы мама могла немного отдохнуть.
Ребята проявляли интерес к новорождённой, пока Кеннет не отправил их по комнатам.
Элси поняла, что Джина была более сдержанной, чем она ожидала.
Без сомнения, утром Джина будет вести себя как обычно.
Когда они снова остались наедине, Кеннет сказал:
— Что ж, я отвезу Мэгги обратно. Думаю, я ненадолго.
Когда я приехал в деревню, она как раз закончила принимать роды. Пока мы собирались… да и дорога была трудной, поэтому мы так долго ехали.
Я очень волновался, думая, что малыш скоро родится, а ты одна с детьми.
Мужчина придвинул кроватку и поставил её рядом с кроватью так, чтобы жена могла наклониться и положить младенца в люльку.
— Тебе что-нибудь нужно, прежде чем я уйду, милая?
— У меня есть всё необходимое.
Элси посмотрела на свою дочь, а затем улыбнулась ему.
— Она такая же красавица, как и её мама.
Она услышала, как внизу за мужем и акушеркой закрылась дверь.
( Прошу простить. Но компьютер не мой , програм я не знаю, так что текст придётся сохранять при всех, а то я его несколько раз теряла и не могла востановить . Так что пока просьбочка, вы пока его не читайте , просто игнорьте, а ябуду делать его медленно , и постепенно по мере слабого здоровья и и технических выкрутасов техники).
Свидетельство о публикации №225071100239