Книга бурлесков
***
I. СМЕРТЬ: ФИЛОСОФСКИЙ ОБСУЖДЕНИЕ 11 2. ИЗ ПРОГРАММЫ КОНЦЕРТА 27
III. СВАДЬБА: РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СЦЕНАРИЮ 51 IV. ПРОВИДЕЦ 71
V. ХУДОЖНИК: ДРАМА БЕЗ СЛОВ 83 VI. ВИДЕТЬ МИР 105 7. ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ ДЬЯВОЛА 135 8. ЛИТУРГИИ ПО ЗАБЫТЫМ 149 IX. АСЕПСИС: ВЫВОДЫ В ФОРМЕ _ШЕРЗО_ 159
X. ИСТОРИИ О НРАВСТВЕННОМ И ПАТОЛОГИЧЕСКОМ 183 XI. ДЖАЗ-Уэбстер 201
XII. СТАРЫЙ ПРЕДМЕТ 213 XIII. ПАНОРАМА НАРОДА 223 XIV. ГОМЕОПАТИЯ 231
XV. VERS LIBRE 237.В настоящее издание включены некоторые эпиграммы из «Маленькой книги до мажор», которая больше не переиздаётся. Чтобы освободить место для них, из первого издания были исключены несколько небольших зарисовок. Почти всё содержание книги изначально было опубликовано в «Умном наборе». Упоминания о Европе, ещё не опустошённой войной, и об Америке, ещё не
запятнанной «сухим законом», показывают, что некоторые из этих произведений впервые были опубликованы в гораздо более благополучные времена.
Г. Л. М.1 февраля 1920 г.
***
I. — Смерть. Философская дискуссия_
_Гостиная в задней части любого среднестатистического американского дома. Жалюзи опущены, и слабо горит единственная газовая лампа. Смутное ощущение праздника: странные стулья, отодвинутый стол, графин и бокалы. Тяжелый, удушающий, диссонирующий аромат цветов — роз, гвоздик, лилий,
гарден. Общая духота и влажность, как будто на улице идет дождь, хотя это не так.__Дверь ведёт в гостиную. Она открыта, и через неё видны цветы. Они
разбросаны вокруг длинного чёрного ящика с огромными никелированными ручками, стоящего на двух складных табуретках. Время от времени мужчина
Он входит в гостиную через парадную дверь, и его ботинки отвратительно скрипят. Иногда с ним приходит женщина, обычно в глубоком трауре. Каждый
посетитель подходит к длинному чёрному ящику, смотрит в него с плохо
скрываемым отвращением, тихо всхлипывает и пятится к двери. Часы на
камине громко тикают. С улицы доносятся привычные звуки: грохот повозки, звон трамвайного звонка, пронзительный детский крик. _
_ В дальнем зале на стульях сидят шестеро носильщиков гроба, все они напряжены и держат руки на коленях. Они в своих воскресных
Они одеты в строгие белые рубашки. Их шляпы лежат на полу рядом со стульями. На лацкане у каждого — позолоченный значок братского ордена с креповой розеткой. В полумраке их невозможно различить; все они говорят одним и тем же напряжённым, хриплым шёпотом. Между репликами они делают паузы, прочищают горло, сморкаются и ёрзают на стульях. Им очень неловко. Темп: Adagio
lamentoso, с периодическим переходом в andante maesto. Итак:_
ПЕРВЫЙ НОСИТЕЛЬ
Кто бы мог подумать, что _он_ станет следующим?
ВТОРОЙ НОСИТЕЛЬ
Да, никогда не знаешь наверняка.
ТРЕТИЙ НОСИТЕЛЬ ПАЛЛА
(_Старческий голос, пророческий._) Сегодня мы здесь, а завтра нас уже не будет.
ЧЕТВЁРТЫЙ НОСИТЕЛЬ ПАЛЛА
Я видел его не далее как в прошлый четверг. Он никогда не выглядел лучше.
Никто бы не...
ПЯТЫЙ НОСИТЕЛЬ ПАЛЛА
Я видел его в среду. Мы вместе выпили по бокалу пива в «Хаффброу Каиф». Он смеялся и острил, как всегда.
ШЕСТОЙ НОСИТЕЛЬ ПАЛАТОК
Никогда не знаешь, кого это ударит следующим. Мы с ним вместе несли
палатки с телом Хена Джексона не больше месяца назад, или, скажем, пять недель.
ПЕРВЫЙ НОСИТЕЛЬ ПАЛАТОК
Что ж, человеку повезло, если он уходит быстро. Если бы я мог поступить по-своему, я бы не стал
лучшего и не желать.
ВТОРОЙ НЕСУЩИЙ ГРОБ
Мой брат Джон ушел в ту сторону. Он упал как подкошенный, сидя там за
обеденным столом. Им пришлось выбить у него из рук нож.
ТРЕТИЙ НЕСУЩИЙ ГРОБ
У меня был дядя, который делал то же самое, но без ножа. У него было то, что
они называют эпплплексией. Это у нас в семье.
ЧЕТВЁРТЫЙ НОСИТЕЛЬ
Говорят, это и в _его_ крови.
ПЯТЫЙ НОСИТЕЛЬ
Но он никогда не выглядел так.
ШЕСТОЙ НОСИТЕЛЬ
Нет. Никто бы не подумал, что _он_ станет следующим.
ПЕРВЫЙ НОСИТЕЛЬ
О таких вещах никогда ничего нельзя сказать наверняка.
ВТОРОЙ ВЕДУЩИЙ
Разве это не правда!
ТРЕТИЙ НОСИТЕЛЬ ПАЛЛАДЫ
Мы здесь сегодня, а завтра уйдём.
(_Пауза. Шаги. Где-то хлопает дверь._)
ЧЕТВЁРТЫЙ НОСИТЕЛЬ ПАЛЛАДЫ
(_Радостно._) Он выглядит элегантно. Я слышал, он никогда не страдал.
ПЯТЫЙ НОСИТЕЛЬ ПАЛЛАДЫ
Нет, он ушёл слишком быстро. Только что он был жив, а в следующую минуту его уже не было.
ШЕСТОЙ НОСИТЕЛЬ ПАМЯТИ
Подумать только: так быстро умер!
ПЕРВЫЙ НОСИТЕЛЬ ПАМЯТИ
Ушёл!
ВТОРОЙ НОСИТЕЛЬ ПАМЯТИ
Скончался!
ТРЕТИЙ НОСИТЕЛЬ ПАМЯТИ
Что ж, всем нам когда-нибудь придётся уйти.
ЧЕТВЁРТЫЙ НОСИТЕЛЬ
Да, человек никогда не знает, когда наступит его черёд.
ПЯТЫЙ НОСИТЕЛЬ
По внешнему виду ничего не скажешь. Эти болезненные парни обычно доживают до
старости.
ШЕСТОЙ ЧЕЛОВЕК, НЕСУЩИЙ ГРОБ.
Да; врачи говорят, что здоровяк уходит из жизни быстрее всех.
быстрее всех. Говорят, тайфор убивает только здоровых.
ПЕРВЫЙ НЕСУЩИЙ ГРОБ.
Так я слышал, что это сказано. Младший брат моей жены весил 240 фунтов.
Он был силен, как мул. Он мог поднять бочку сахара, а то и больше.
Однажды я видел, как он выпил почти целый бочонок пива. И все же это прикончило его
менее чем за три недели - и у _ него_ это было в легкой форме.
ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК, НЕСУЩИЙ ГРОБ.
Похоже, что этой осенью этого будет много.
ТРЕТИЙ НОСИТЕЛЬ
Да, я каждый день слышу о людях, которые им заразились. Некоторые говорят, что дело в воде.
Старший сын моего брата Сэма заболел.
ЧЕТВЁРТЫЙ НОСИТЕЛЬ ЯЗЫКА
Я и сам однажды заболел. Я четыре недели был не в себе.
ПЯТЫЙ НОСИТЕЛЬ ЯЗЫКА
Это хороший знак.
ШЕСТОЙ НОСИТЕЛЬ
Да, ты не умрёшь, пока не сойдешь с ума.
ПЕРВЫЙ НОСИТЕЛЬ
Мне кажется, в этом году много больных.
ВТОРОЙ НОСИТЕЛЬ
За шесть недель я побывал на пяти похоронах.
ТРЕТИЙ НОСИТЕЛЬ
Я тебя обыграл. За пять недель я побывал в шести местах, не считая этого.
ЧЕТВЁРТЫЙ ПЕРЕНОС
Тело едва ли знает, что об этом думать.
ПЯТЫЙ НОСИТЕЛЬ
Вот что _я_ всегда говорю: никогда не знаешь, кто будет следующим.
ШЕСТОЙ НОСИТЕЛЬ
Разве это не правда! Только подумай о _нём_.
ПЕРВЫЙ НОСИТЕЛЬ
Да, никто бы его не узнал.
ВТОРОЙ НОСИТЕЛЬ
И мой брат Джон тоже.
ТРЕТИЙ НОСИТЕЛЬ
Что ж, чему быть, того не миновать.
ЧЕТВЁРТЫЙ НОСИТЕЛЬ
Да, толку от этого мало. Когда приходит время, человек должен уйти.
ПЯТЫЙ НОСИТЕЛЬ
Нам повезёт, если это будем не мы.
ШЕСТОЙ НОСИТЕЛЬ
Я всегда так говорю. Мы должны быть благодарны.
ПЕРВЫЙ НОСИТЕЛЬ
Именно так _я_ всегда к этому отношусь.
ВТОРОЙ НОСИТЕЛЬ
Это не принесёт _ему_ никакой пользы, что бы мы ни сделали.
ТРЕТИЙ НОСИТЕЛЬ
Сегодня мы здесь, а завтра нас уже не будет.
ЧЕТВЁРТЫЙ НОСИТЕЛЬ
Но всё равно это тяжело.
ПЯТЫЙ НЕСУЩИЙ
Ей тяжело.
ШЕСТОЙ НЕСУЩИЙ
Да, тяжело. Почему _он_ должен уйти?
ПЕРВЫЙ НЕСУЩИЙ
На этот вопрос никто никогда не ответит.
ВТОРОЙ НЕСУЩИЙ
И никогда не ответит.
ТРЕТИЙ НОСИТЕЛЬ
Ты прав. Я как-то говорил об этом с проповедником, и даже _он_
не смог дать на это ответ.
ЧЕТВЁРТЫЙ НОСИТЕЛЬ
Чем больше ты об этом думаешь, тем меньше понимаешь.
ПЯТЫЙ ПАЛЛБЕАРИ
Когда я видел его в прошлую среду, он понимал не больше твоего.
ШЕСТОЙ ПАЛЛБЕАРИ
Что ж, если бы у меня был _мой_ выбор, я бы всегда хотел умереть именно так.
ПЕРВЫЙ ПАЛЛБЕАРИ
Да, именно это я и говорю. Я с вами.
ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК, НЕСУЩИЙ ГРОБ.
Да, вы правы, вы оба. Это ни к чему хорошему не уложить больного на
месяцев, со счета от врачей пожирают тебя, и тогда придется все равно.
ТРЕТИЙ НЕС ГРОБ
Нет, когда нужно что-то сделать, лучше всего сделать это и покончить с этим.
ЧЕТВЁРТЫЙ НОСИТЕЛЬ
Именно это я и сказал своей жене, когда услышал.
ПЯТЫЙ ПЕРЕНОСЧИК
Но никто и подумать не мог, что _он_ будет следующим.
ШЕСТОЙ ПЕРЕНОСЧИК
Нет, но это как раз тот случай, когда невозможно предугадать.
ПЕРВЫЙ ПЕРЕНОСЧИК
Никогда не знаешь, _кто_ будет следующим.
ВТОРОЙ ПЕРЕНОСЧИК
Тебе повезло, что ты этого не делаешь.
ТРЕТИЙ ПЕРЕНОСЧИК
Думаю, ты прав.
ЧЕТВЁРТЫЙ ПЕРЕНОСЧИК
Так говорил мой дедушка: никогда не знаешь, что тебя ждёт.
ПЯТЫЙ ПЕРЕНОСЧИК
Да, так оно и есть.
ШЕСТОЙ НОСИТЕЛЬ
Сначала один, а потом кто-то другой.
ПЕРВЫЙ НОСИТЕЛЬ
Кто это будет, ты не можешь сказать.
ВТОРОЙ ЗАМЕСТИТЕЛЬ
_Я_ всегда говорю одно и то же: мы здесь сегодня----
ТРЕТИЙ ЗАМЕСТИТЕЛЬ
(_Вставляет с завистью и юмором._) А завтра нас здесь не будет.
(_Приглушённый и зловещий смешок. За ним следует внезапная тишина.
В передней комнате слышится шарканье ног и шёпот. Все вытягивают шеи. Носильщики выпрямляют спины, откидывают воротники пальто и натягивают чёрные перчатки. Прибыл священник. Сверху доносятся рыдания._)
_II.--ИЗ ПРОГРАММЫ КОНЦЕРТА_
_II.--Из программы концерта_
«Ruhm und Ewigkeit» («Слава и вечность») — симфоническая поэма си-бемоль минор, опус 48, Иоганна Сигизмунда Тимотеуса Альберта Вольфганга
Крауса (1872–)._
Краус, как и его выдающийся соотечественник доктор Рихард Штраус, обратился к
Фридриху Ницше, лауреату современной немецкой музыкальной премии, за вдохновением для этого грандиозного произведения. Его текст можно найти в
«Ecce Homo» Ницше, которое было опубликовано только после смерти поэта,
но на самом деле это произведение относится к «Так говорил Заратустра»,
как можно заметить с первого взгляда:
Я
_Как давно ты здесь сидишь
на твоём невезении?
Берегись! Ты снесёшь мне ещё
яйцо,
яйцо василиска,
из своего долгого нытья._
II
_Что крадётся вслед за Заратустрой по склону горы?--_
III
_Недоверчивый, коварный, мрачный,
долго выжидавший,--
но вдруг — молния,
адская, ужасающая, удар
в небо из бездны:
— сама гора содрогается
от внутренностей..._
IV
_Где ненависть и молния
слились в одно проклятие, —
на горах теперь бушует гнев Заратустры,
Туча следует за ним по пятам._
V
_Сгинь, у кого есть последняя доска!
В постель с вами, неженки!
Теперь грохочут громы над сводами,
теперь дрожит всё, что есть свод и стена,
теперь сверкают молнии и желтеют серные истины —
Заратустра бежит...!_
За следующий точный и изящный перевод автор благодарит мистера Луиса Унтермейера:
Я
Как долго ты теперь размышляешь
О своем несчастье?
Обрати внимание! Ты скоро высиживаешь меня
Яйцо,
Из своего долгого плача.
II
Почему Заратустра бродит среди гор?
III
Недоверчивый, израненный, мрачный,
Долгожданный —
Но вдруг вспышка,
Яркая, пугающая. Удар молнии
Поднимается к небесам из бездны:
— Горы сотрясаются, и
Их внутренности...
IV
Как ненависть и вспышка молнии
Объединитесь, _проклятые_!
В горах бушует гнев Заратустры,
Подобно грозовой туче, он катится по своему пути.
V
Уползайте, те, у кого осталась крыша над головой!
Ложитесь спать, неженки!
Теперь над огромными арками гремит гром.
Теперь дрожат бастионы и крепостные стены,
Теперь трепещут вспышки и серно-жёлтые истины —
Заратустра клянется...!
Состав рассчитан на три флейты, пикколо один, один бас
квартира Пикколо, гобои, семь, один английский рожок, кларнеты в три Д, один
кларнет в соль бемоль, один Корно де bassetto, трех Фаготов, один
контр-Фагот, одиннадцать валторн, трех труб, восемь корнеты в Б четыре
тромбон, два альт-тромбона, один виол да гамба, мандолине один, два
гитары, банджо, две тубы, металлофон, колокольчик, треугольник, дудочка,
большой барабан, тарелки, литавры, челеста, четыре арфы, фортепиано, фисгармония,
пианола, фонограф и обычные струнные.
В начале произведения корнеты, кларнеты и
фаготы в унисон играют длинную си-бемоль, сопровождая её мягкими ударами по литаврам, настроенным на соль-диез. После восемнадцати тактов этого _singhiozzando_ струнные
переходят на _pizzicato_ с фигурой, основанной на одной из гамм древних персов: си-бемоль, до-бемоль, ре, ми-бемоль, соль и ля-бемоль.
Она начинается высоко, на первых скрипках, а затем спускается вниз, через вторые скрипки, альты и виолончели, пока не растворяется в торжественном и
неразборчивое бормотание в партии контрабасов. Затем, когда атмосфера обречённости
создана и дирижёр нашёл своё место в партитуре, звучит мотив задумчивости, или, как его называют немецкие комментаторы, _Qu;lerei Motiv_:
[Иллюстрация: нотная запись]
Вступительный аккорд одиннадцатой ступени звучит в исполнении шести валторн, а последующие аккорды девятой ступени — в исполнении деревянных духовых. Быстрый
ритм во втором такте предназначен для скрипки соло, которая звучит тихо на фоне
продолжительного интервала уменьшённой квинты, но заключительное соль мажор
исполняется всем оркестром _sforzando_. Далее следует
быстрое и смелое развитие темы, ведущее начало от флейт и
виолончелей, сначала гармонизированное аккордами одиннадцатых, затем
аккордами тринадцатых и, наконец, аккордами пятнадцатых.
Тем временем тональность меняется на ре минор, затем на ля-бемоль мажор,
а затем на соль-диез минор, и маленькое арпеджио для скрипки соло
увеличивается до семи, одиннадцати и, наконец, до двадцати трёх нот. Здесь проявляется влияние Клода Дебюсси; аккорды
Девятая часть построена на тех же хроматических полутонах, что и в
_Chansons de Bilitis_. Но Краус идёт гораздо дальше Дебюсси, поскольку
тона его аккордов постоянно изменяются странным и чрезвычайно
красивым образом, и, как уже отмечалось, он добавляет одиннадцатую,
тринадцатую и пятнадцатую ступени. В конце этого бесподобного отрывка
происходит внезапный переход в до мажор, за которым следует первое
выражение _Missgeschick Motiv_, или мотива катастрофы (несчастья, злой
судьбы, неблагоприятного стечения обстоятельств):
[Иллюстрация:
нотная запись]
Эта изящная и располагающая к себе тема не вызовет беспокойства у тех, кто изучал творчество Равеля и Шёнберга. На самом деле это довольно простая последовательность интервалов секунды, каждый из которых получается путём добавления девятой ступени к общему аккорду, например: до, соль, до, ре, ми с некоторыми энгармоническими изменениями. Его
простота на первый взгляд придаёт ему безмятежный, пасторальный вид,
что несколько сбивает с толку буквалистов, но проницательный слушатель
не преминет заметить бормотание, скрывающееся за поверхностью. Сначала
оно звучит в исполнении двух альтов и виолы да гамба, а затем без изменений переходит к
Бас, где она повторяется _фортиссимо_ двумя фаготами и контрафаготом.
Затем темп ускоряется, и две темы, которые мы только что услышали,
превращаются в короткую, но бурную фугу. Достаточно будет краткого
отрывка, чтобы показать, насколько сложна эта музыка:
[Иллюстрация:
музыкальная партитура]
В конце этой фуги звучит педальная точка на си-бемоль, сыгранная
_фортиссимо_ всеми медными духовыми инструментами в унисон, а затем следует большая пауза,
длительностью в двенадцать с половиной тактов. Затем в струнных инструментах звучит
мотив предостережения:
[Иллюстрация: нотная запись]
Из этого мотива рождается гармонический материал для большей части того, что осталось от композиции. При каждом повторении темы аккорд в четвёртом такте дополняется ещё одним интервалом, пока в конце концов не включает в себя все тона хроматической гаммы, кроме до-диез.
Это упущение свидетельствует о мастерстве Крауса. Если бы до-диез был включён, тональность сразу стала бы неопределённой, но без него зависимость всего великолепного сооружения от до-мажора остаётся очевидной. В конце действительно отчётливо звучит тонический аккорд до мажора
Деревянные духовые инструменты исполняют любопытные триоли, состоящие из фа-диез, ля-бемоль и си-бемоль в различных комбинациях.
В струнных инструментах происходит внезапная модуляция в до-минор, а затем в ля-бемоль-мажор. Это открывает путь для мотива плача, или, как его называют немецкие комментаторы, _Schreierei Motiv_:
[Иллюстрация: нотная запись]
Эта простая и милая мелодия впервые прозвучала не в исполнении одного из обычных инструментов большого оркестра, а в исполнении фонографа си-бемоль мажор в сопровождении одинокого тромбона. Когда композиция была
Когда это произведение впервые прозвучало в Гевандхаусе в Лейпциге, оно вызвало сенсацию. Раздавались громкие крики о святотатстве и даже предложения о вмешательстве полиции. Один возмущённый классицист в знак своего негодования повесил венок из _Knackw;rste_ на шею бюста Иоганна Себастьяна Баха в церкви Святого Фомы и прикрепил к нему табличку с надписью: _Schweinehund_! Но изысканная красота этого эффекта вскоре привела к
признанию средств, с помощью которых он был достигнут, и фонограф
настолько завоевал расположение немецких композиторов, что профессор Людвиг
Гроссетроммель из Гёттингена даже предложил использовать его в опере вместо певцов.
Этот мотив плача разработан в грандиозном масштабе и тесно связан с мотивами размышления и предостережения. Краус не довольствуется обычными материалами для сочинения музыки. Его творческая сила всегда побуждает его разрывать оковы диатонической гаммы и находить выражение своим идеям в архаичных и крайне экзотических тональностях. Пентатоника — его любимый приём.
Он использует её так же смело, как Вагнер в «Золоте Рейна». Но это
недостаточно, поскольку он переходит от него к дорийскому способу древних
греков, затем к фригийскому, а затем к двум плагальным
способам. Более того, он постоянно сочетает как несвязанные гаммы, так и
антагонистические мотивы, и придает сочетаниям поразительные
оркестровые краски, так что слушатель, непривычный к таким смелым
экспериментирует, совершенно заблудившись в лабиринте. Вот, например,
характерный пассаж для солирующей валторны и бас-пикколо:
[Иллюстрация: нотная запись]
Пунктирные половинные ноты для валторны явно взяты из мотива
задумчивый, с усилением, но партия басового пикколо новая.
Однако вскоре он предстаёт в различных новых аспектах и в конце концов входит в знаменитый четырёхчастный мотив «жёлто-серной истины» — _schwefelgelbe Wahrheit_, как мы вскоре увидим.
Его первое сочетание — с задорной фигурой в ля миноре, и вместе они образуют то, что большинство комментаторов называют мотивом Заратустры:
[Иллюстрация: нотная запись]
Я называю это мотивом Заратустры, следуя авторитетному мнению критиков.
Однако некоторые влиятельные критики не согласны с этим. Так, доктор Фердинанд
Биерфиш из Высшей школы музыки в Дрездене настаивает на том, что это тема «возвышенного настроения, вызванного духовной изоляцией и низким атмосферным давлением в горах».
Профессор Б. Молл из Франкфурта-на-Майне называет это мотивом бродяжничества. Сам Краус, когда доктор Фриц Братше из берлинской газеты _Volkszeitung_ спросил его об этом, пожал плечами и ответил на своём родном гамбургском диалекте: «_So gehts im
Leben! 'S giebt gar kein Use_" — такова жизнь; от неё почти нет пользы (спрашивать?). Примерно так же Шуберт ответил тому, кто спросил
значение вступительной темы медленной части его симфонии до мажор
: "_halt's Maul, du verfluchter Narr!_" - Не задавайте таких
вопросов, мой дорогой сэр!
Но какой бы ни была правда, новизну и оригинальность темы отрицать невозможно
, поскольку она написана в двух разных тональностях, ре мажор и ля минор, и они
сохраняют свою идентичность, когда бы она ни появлялась. Одновременное использование двух таких
разных тональностей представило бы непреодолимую трудность для
композитора, менее изобретательного, чем Краус, но он справляется с ней
довольно просто, основывая всю свою гармоническую схему на тоническом трезвучии ре мажор.
с добавлением септимы и ноны. Таким образом, он получает аккорд, который также содержит тоническое трезвучие ля минор. То же самое делается с доминантными трезвучиями, и половина дела сделана. Более того,
инструментальное сопровождение демонстрирует такую же смелость: двойная тема сначала звучит в исполнении трёх солирующих скрипок, и они приглушаются новым и эффективным способом — закрытием их фа-дырочков. В партитуре указано _mit
Glaserkitt_ (то есть с помощью замазки для окон), но концертмейстер Гевандхауса, господин Ф. Дюр, заменил обычный пемпельникель на
Отличные результаты. На самом деле сейчас его часто используют в немецких оркестрах вместо замазки, так как он меньше повреждает лак на скрипках и, кроме того, съедобен после использования. Он создаёт густой, маслянистый, таинственный, отдалённый эффект.
В начале, как я только что сказал, звучит двойная тема Заратустры
в ре мажоре и ля миноре, но затем происходит быстрая модуляция в си-бемоль мажор и до-диез минор, а затем в до мажор и фа-диез минор.
Тем временем темп постепенно ускоряется, а полифоническая фактура дополняется отсылками к темам размышления и
плач. Внезапная тишина, и в высоких деревянных духовых инструментах звучит мотив предостережения
в до-бемоль мажоре на фоне двойного органного пункта — до
натуральной и до-диез — в нижних струнах. Далее следует каденция
не менее чем из восьмидесяти четырёх тактов для четырёх арф, литавр и одной тубы, а затем мотив ожидания звучит в унисон всего оркестра:
[Иллюстрация: нотная запись]
Этот величественный мотив повторяется в фа мажоре, после чего следует небольшой пассаж для фортепиано и пианолы, настроенной на четверть тона ниже
чем последняя, и исполняется тремя музыкантами, непосредственно переходит в
четверную тему серно-жёлтой истины, упомянутую выше. Она
сначала звучит в исполнении двух гобоев, одного английского рожка, двух
фаготов в унисон и четырёх тромбонов в унисон. Это
необычайно длинный мотив, состоящий из двадцати семи тактов при первом
исполнении; четыре начальных такта приведены на следующей странице.
[Иллюстрация: нотная запись]
За исключением одного момента, о котором ещё предстоит упомянуть, весь тематический материал композитора уже изложен, и далее следует грандиозное развитие
Она настолько сложна, что никакое письменное описание не сможет даже в малой степени передать её характер. Четырёхчастная тема серно-жёлтой истины
звучит почти непрерывно, сначала в исполнении деревянных духовых, затем в исполнении струнных, а затем в исполнении всего медного хора с добавлением глокеншпиля и тарелок. В неё вплетены все остальные темы в виде неразрывных звуковых вихрей и в самых удивительных сочетаниях и перестановках тональностей. Кроме того, постоянно возрастает сложность ритма, а на одной странице партитуры тактовый размер меняется
менялся не менее восемнадцати раз. Несколько раз это 5-8 и 7-4;
один раз это 11-2; в одном месте композитор, следуя за Кохлином и Эриком
Сати, на полстраницы партитуры вообще отказывается от тактовых черт. И
эти разнообразные ритмы не всегда просто следуют друг за другом; иногда они звучат вместе. Например, мотив катастрофы, увеличенный до
5-8 такта, отчётливо звучит в исполнении кларнетов на фоне мотива
оплакивания в размере 3-4 такта, и сквозь всё это слышится ровный ритм
мотива ожидания в размере 4-4!
Это грандиозное развитие материала достигает захватывающей кульминации.
весь оркестр исполняет мотив Заратустры
_фортиссимо_. Затем следует серия арпеджио для арф, состоящих из
мотива предостережения, и из них постепенно выделяется тоническое
трезвучие ре минор, исполняемое тремя гобоями. Этот аккорд
составляет основу всего последующего. К трём гобоям вскоре
добавляется четвёртый. На фоне этой звуковой завесы флейты и пикколо повторяют
тему задумчивости в фа мажоре, а затем к ним присоединяются гобои в ре миноре.
За ними следуют валторны и фаготы с мотивом катастрофы и
затем сделайте то же самое. Теперь вступают скрипки с мотивом плача,
но вместо того, чтобы закончить тоническим трезвучием ре минор, они берут аккорд
седьмой ступени, построенный на до-диез как на седьмой ступени ре минор. Теперь звучат все тона гаммы ре минор, и по мере того, как к ним присоединяются другие инструменты, эффект становится неописуемо звучным и впечатляющим.
Тем временем нарастает _крещендо_, которое через три минуты поистине грандиозной музыки завершается десятью резкими ударами двойного аккорда.
Наступает тишина, и одинокий тромбон исполняет тему, которая до сих пор не звучала
услышано. Это тема нежности, или, как называют ее немецкие комментаторы
, мотив Бьермадля_: Таким образом:
[Иллюстрация: музыкальная партитура]
Снова тишина. Затем одиночное пикколо исполняет заключительную интонацию
композиции:
[Иллюстрация: Музыкальная партитура]
_Ruhm und Ewigkeit_ представляет огромные трудности для исполнителей,
и требует мастерства самого искусного дирижера. Во время подготовки к постановке в Гевандхаусе первое представление откладывалось двенадцать раз, чтобы можно было продлить репетиции. Об этом писали в немецкой газете
В то время в газетах писали, что десять членов оркестра, в том числе первый флейтист Эвальд Лёвенхальс, уволились во время репетиций и что потребовалось вмешательство короля Саксонии, чтобы заставить их пересмотреть своё решение. Один из вторых скрипачей, Гуго
Цендаумен, в ожидании премьеры принял стимулирующие вещества и по дороге в зал был сбит такси.
Дирижировал Никиш. Затем последовало выступление в Мюнхене, а 1 мая 1913 года произведение добралось до Берлина. На генеральной репетиции произошло
Начался бунт, устроенный членами Общества Баха, и зал был взят штурмом конной полицией. Было произведено множество арестов, а пятеро участников бунта были доставлены в больницу с серьёзными травмами. В 1914 году Бостонский симфонический оркестр приступил к репетициям. Репетиции продолжаются до сих пор. Была опубликована фортепианная транскрипция для шестнадцати рук.
Краус родился в Гамбурге 14 января 1872 года. В возрасте трёх лет он
уже достойно играл на цитре, корнете и тромбоне, а к 1877 году он
уже выступал с концертами в Данциге. Его семья была очень бедной, и
Его ранние годы были полны трудностей. Говорят, что в возрасте девяти лет он переписал всю партитуру «Кольца нибелунга» Вагнера, партитуры девяти симфоний Бетховена и полное собрание сочинений Моцарта. В те дни его постоянным учителем был городской флейтист Шмидт, который обучал его игре на фортепиано и контрапункту. В 1884 году он захотел брать уроки контрапункта у профессора Кальбсбратен из Майнца раз в неделю ходил в этот город из Гамбурга — расстояние в оба конца составляло 316 миль. В 1887 году он переехал в Берлин и стал четвёртым корнетистом Филармонического оркестра
Оркестр и камердинер доктора Швайнсриппена, дирижёра. В Берлине он
учился играть на скрипке и второй скрипке у польского виртуоза
Пшишбревского, а также брал уроки композиции у Вильгельма
Гайгенхаймера, бывшего третьего треугольника и помощника библиотекаря в
Байройте.
Его первое сочинение, марш для корнета, скрипки и фортепиано, было
исполнено 18 июля 1888 года на ежегодном балу рабочих
Liedertafel в Берлине. Она не привлекла особого внимания, но шесть месяцев спустя молодой композитор заставил музыкальный Берлин говорить о себе, выпустив
Композиция под названием «Аденоиды» для двенадцати теноров, а капелла, на слова Отто Юлиуса Бирбаума. Впервые она была исполнена на концерте под открытым небом, организованном в Тиргартене «Социалистическим песенным венком». Вскоре она была повторена хором Академии богословия, и Краус стал известным молодым человеком. Его струнный квартет соль-диез минор, впервые исполненный в начале 1889 года квартетом под управлением профессора Рудольфа
Вурста, ещё больше укрепил его растущую славу, а когда его первая симфоническая поэма для оркестра _Fuchs, Du Hast die Gans Gestohlen_ была исполнена
Филармонический оркестр осенью 1889 года под руководством доктора Лахшинкена был
встречен с одобрением.
С тех пор Краус написал двенадцать симфоний (две хоровые), девять поэм-тоноведений,
сюиту для духовых инструментов и литавр, трио для арфы, тубы и глокеншпиля,
десять струнных квартетов, серенада для флейты и контрафагота, четыре концертные увертюры
, концерт для корнета и множество песен и фортепианных пьес.
Пожалуй, самым известным его произведением является симфония фа-диез мажор в восьми частях. Но сам Краус, как говорят, считал это масштабное произведение банальным.
Его любимым произведением, по словам его биографа доктора Линзенсуппе, была
является _Ruhm und Ewigkeit_, хотя ему также нравится стихотворение-тон, которое
непосредственно предшествовало ему, _Rinderbrust und Meerrettig_. Он написал
хорал для шестидесяти тромбонов, посвященный фельдмаршалу фон Гинденбургу,
и, как говорят, работает над военной мессой для четырех оркестров, семи
духовой оркестр и десять хоров, с обычными солистами и духовенством. Среди
его главных произведений - _Der Ewigen Wiederkunft_ (фуга из десяти частей для
полного оркестра), _Biergem;tlichkeit_, его _Oberkellner_ и
_Uebermensch_ увертюры к концерту и его постановка (для смешанного хора)
старинного немецкого гимна:
Saufst--stirbst!
Saufst net — stirbst a!
А ещё saufst!
Краус сейчас живёт в Мюнхене, где дирижирует оркестром в
L;wenbr;uhaus. Он был женат восемь раз и в настоящее время является
пятым мужем оперной певицы Тилли Хайнц. Он был награждён
кайзером, королём Швеции и султаном Турции и является членом
немецкой организации Odd Fellows.
_III. — СВАДЬБА_
_III. — Свадьба. Ремарка_
_Действие происходит в церкви в американском городе с населением около полумиллиона человек.
Сейчас около одиннадцати часов ясного утра
Ранняя весна. Район зажиточный, но не слишком фешенебельный.
То есть в большинстве семей, живущих по соседству, есть два слуги
(увы, более или менее непостоянные!), и они ужинают в половине седьмого,
а примерно в каждой четвёртой семье есть цветной дворецкий (который следит за огнём в камине, моет окна и помогает подметать), а также автомобиль прошлого года выпуска. Главы этих семей — торговые посредники; спекулянты идеями, скобяными изделиями и лекарствами; производители конфет, шляп, значков, офисной мебели, пустых книг, рамок для фотографий, проволочных изделий и патентов
фармацевтические компании; управляющие пароходными линиями; районные агенты страховых компаний; владельцы коммерческих типографий и другие состоятельные бизнесмены, а также преуспевающие юристы и популярные семейные врачи, которые оберегают их от неприятностей. В одном квартале живут конгрессмен и два профессора колледжа, один из которых написал неважный учебник и попал в справочник «Кто есть кто в Америке». В квартале выше живёт человек, который однажды баллотировался на пост мэра города и был близок к победе.
Жёны этих домохозяев хорошо одеваются и любят
Они ведут вполне разумный образ жизни, но лишь немногие из них могут претендовать на то, что смутно можно назвать социальным статусом, и, надо отдать им должное, мало кто из них тратит время на то, чтобы сокрушаться по этому поводу. У них, если считать всех вместе, примерно по трое детей на семью, и они хорошие матери. Некоторые из них состоят в женских клубах или флиртуют с суфражистками, но большинство может получить всю необходимую интеллектуальную стимуляцию в журналах Ladies’ Home Journal и Saturday Evening Post, а также в Vogue, где публикуются модные тенденции. Большинство из них в глубине души подозревают своих мужей в тайных
Они легкомысленны, и примерно у десяти процентов есть доказательства этого, но они редко устраивают из-за этого скандалы, и поэтому процент разводов среди них очень низкий. Сами они готовят неважно и не могут научить этому своих слуг, поэтому еда, которую они подают своим мужьям и детям, часто вызывает у французов желание перерезать себе горло. Но в остальном они прилежные хозяйки: следят за тем, чтобы окна были вымыты, чтобы никто не заходил в прихожую в грязной обуви, чтобы слуги не тратили попусту уголь, сахар, мыло и газ и чтобы семейные пуговицы были
всегда пришиты. В вопросах религии эти достойные уважения жёны благочестивы по привычке, но их вера несколько туманна. То есть они считают язычником любого, кто отказывается ходить в церковь, но сами отнюдь не являются регулярными прихожанами, и ни одна из десяти не сможет сказать вам, является ли пресуществление католической или дункановской доктриной. Около двух процентов. Они более или менее осторожно относились к «Христианской науке», и в среднем их вера длилась один год.
Церковь, в которой мы находимся, похожа на наш район и его жителей: они состоятельные люди
но не модно. Это протестантская церковь и, вероятно,
епископальная. Скамейки сделаны из толстого жёлто-коричневого дуба, строгого на вид и отвратительного на ощупь. На каждой скамье лежит длинная съёмная подушка тёмного, пурпурного, грязного оттенка, кое-где видна набивка из конского волоса. Витражи, которые были куплены в готовом виде и на которых изображены сцены из Нового Завета, напоминают о добродетелях усопших праведников из окрестностей, чьи имена неразборчиво написаны чёрными буквами на нижних панелях. Пол покрыт ковром
Он сделан из какого-то жёсткого волокнистого материала, по-видимому, из травы, и сильно изношен в центральном проходе. Обычный запах в этом месте не такой неприятный, как в большинстве других залов, потому что в тот единственный день, когда здесь обычно многолюдно, практически все собравшиеся недавно приняли душ.
Однако в это прекрасное утро здесь витает тяжёлый запах, напоминающий о смерти,
потому что двое флористов только что закончили украшать алтарь
цветами и пальмами в горшках. Сразу за ограждением алтаря, лицом к
В центральном проходе находится пресвитерий, а по обе стороны от него — большие клумбы с лилиями, гвоздиками, гардениями и розами. В трёх-четырёх футах за пресвитерием, полностью скрывая алтарь, растут густые заросли пальм. Те, что в первом ряду, действительно растут в горшках, но за ними флористы искусно разместили более долговечные и, следовательно, более прибыльные растения. Преподобный священник, выходящий из ризницы справа, пройдёт
вдоль этой живой изгороди к алтарю и окажется в рамке
Цветы, обращённые к прихожанам его белоснежной улыбкой.
Работники цветочного магазина, закончив свою работу, собираются уходить. Старший из них, мужчина лет пятидесяти, с лёгкостью опытного мастера достаёт большую самокрутку и отгрызает от неё внушительный кусок. Желание сплюнуть вскоре овладевает им, и он приступает к делу.
удовлетворяет его трюком, давно практикуемым газовщиками, музыкантами, поставщиками провизии.
помощники, грузчики пианино и другие подобные инопланетные захватчики домашнего очага.
домашний очаг. Иными словами, он ищет место, где ковер болтается
Он идёт вдоль алтарной преграды, находит место, где сходятся две части, ловко откидывает
занавеску, плюёт на голый пол, а затем опускает занавеску на место,
в завершение похлопывая по ней подошвой ноги. Сделав это, он и его помощник оставляют церковь на попечение привратника, который подметает вестибюль.
Поздоровавшись с двумя мужчинами, которые натягивают полосатый навес от двери до бордюра, они исчезают в ближайшем кафе, чтобы подождать и подкрепиться, пока не закончится свадьба и не придёт время забрать их лилии, гвоздики и искусственные пальмы.
Сейчас четверть двенадцатого, и двое прохожих по соседству,
хихикая и держась за руки, подходят к могильщику и спрашивают его, можно ли им
войти. Он спрашивает их, есть ли у них билеты, и когда они отвечают, что нет.
он говорит им, что у него нет права впускать их, и
ничего не знает о том, какими будут правила. На некоторых свадьбах, — продолжает он, — почти никого не пускают, но, с другой стороны, иногда на билеты даже не смотрят. Две кокетки смущённо удаляются, и, когда привратник заканчивает подметать, входит органист.
Органист — высокий, худощавый мужчина меланхоличного, болезненного вида, в чёрной шляпе с широкими полями и жёлтом пальто, едва доходящем до колен. В юности он был учеником человека, который когда-то учился (нерегулярно и недолго) у Шарля-Мари Видора.
Благодаря этому он приобрёл художественный темперамент, а вместе с ним и огромную любовь к солодовому ликёру. Сегодня утром он в раздражении и подавленном состоянии, потому что вчера вечером пил «Пилснер» с двумя бывшими участниками Бостонского симфонического оркестра.
Они наконец согласились расстаться только в три часа ночи
что Иоганн Себастьян Бах, несмотря ни на что, был более великим человеком,
чем Бетховен, и они расстались по-дружески. Кислый привкус — вот точное
ощущение, которое он испытывает. Он чувствует себя прокисшим;
его кровь стынет в жилах; ему хочется погрузиться в раствор
бикарбоната натрия. Но зов его искусства сильнее, чем протест
его отравленной и дрожащей печени, и поэтому он мужественно
поднимается по винтовой лестнице на хоры, где стоит орган.
Оказавшись там, он снимает шляпу и пальто, наклоняется, чтобы сдуть пыль с клавиш органа, и нажимает на кнопку включения электричества.
Он раздувает мехи, а затем снимает обувь. После этого он
садится, достаёт педали ногами в носках, пробует сыграть экспериментальную 32-футовую композицию CCC, а затем плавно переходит к токкате Баха. Это его разминочная пьеса: он всегда играет её перед свадьбой. Таким образом, всё проходит очень гладко и даже блестяще, но
когда он доходит до конца и приступает к последующей фуге, у него
быстро возникают трудности, и после четырёх или пяти неуверенных повторений темы он поспешно импровизирует грубую коду и заканчивает.
Спустившись в церковь, чтобы узнать, не заметили ли окружающие его замешательство, он видит, как входят две старые девы: одна очень высокая и худая, а другая довольно бойкая и коренастая.
Они составляют авангард свадебной процессии и нерешительно продвигаются по центральному проходу, стремясь занять хорошие места, но боясь зайти слишком далеко.
Органист вытирает ладони о брюки, расправляет плечи и приступает к исполнению программы, которую он играл на всех свадьбах последние пятнадцать лет. Она начинается с «Весенней песни» Мендельсона, сыгранной пианиссимо. Затем следует «Мелодия фа мажор» Рубинштейна с оттенком
ближе к концу фортиссимо, а затем «О, если бы мы были вместе» Невина
а затем вальс Шопена ля-бемоль мажор, опус 69, № 1, а затем «Весна»
Снова песня, а затем свободная фантазия на тему «Розария», а затем мазурка Мошковского, а затем юмореска Дворжака (с душераздирающим криком в середине), а затем какая-то смутная и неспокойная вещь (по-видимому, disjecta membra из другой фуги), а затем
«Осень» Чайковского, затем «Салют любви» Элгара, затем «Весенняя песня» в третий раз, а затем что-то из одного из
Сюиты из «Пер Гюнта», а затем пару «ура» из хора «Аллилуйя»,
а потом снова Шопен, и Невин, и Элгар, и...
Но тем временем внизу нарастает активность. Сначала подъезжает закрытый
автомобиль с шестью распорядителями, а вскоре за ним — другой автомобиль
с женихом и его шафером. Жених и шафер выходят из машины перед боковым входом в церковь и направляются в ризницу, где снимают шляпы и пальто и начинают возиться с галстуками и воротниками перед зеркалом, которое висит на
стена. Комната очень грязная. В центре стоит стол, покрытый сукном,
а вокруг него — шесть или восемь стульев разной формы. Одна
стена полностью занята книжным шкафом, через стеклянные дверцы
которого можно разглядеть стопки дешёвых Библий, сборников гимнов
и старых номеров приходского журнала. В углу стоит небольшой
умывальник.
Шафер достаёт из кармана плоскую фляжку с виски, оглядывается в поисках бокала, находит его на умывальнике, ополаскивает под краном, наполняет его напитком для полицейских и протягивает жениху. Тот берёт бокал.
выпивает его залпом. Затем шафер наливает себе.
Служители, достигнув вестибюля церкви, передали свои шелковые шляпы
пономарю и вошли в священное здание. Прошлой ночью была
репетиция свадьбы, но после того, как она закончилась, невеста
распорядилась внести в план какие-то непонятные изменения, и билетеры
сейчас совершенно не в себе. Все, что они точно знают, — это то, что родственники
невесты должны сидеть с одной стороны, а родственники
жениха — с другой с другой. Но с какой стороны для одних, а с какой для других?
Они горячо обсуждают это в течение трёх минут, а затем приходят к выводу, что трое выступают за то, чтобы посадить родственников невесты слева, а трое — за то, чтобы посадить их справа. Дискуссия, хоть и поучительная, прерывается внезапным появлением семи женщин. Их возглавляет
свирепый старый линкор, возможно, тётя или кто-то в этом роде,
которая бросает на ближайшего билетера многозначительный,
подозрительный взгляд и жестом просит его указать ей путь.
Он предлагает ей правую руку, и они идут по центральному проходу.
Шесть других женщин следуют за ними в произвольном порядке, а пять других служителей
рассеиваются среди женщин. Главного служителя мучают сомнения
по поводу того, куда должна направиться процессия. Если они тётушки, то к какому дому они принадлежат и с какой стороны должны сидеть члены этого дома? А что, если они не тётушки, а просто соседки? Или, может быть, это
объединение бывших поваров, горничных, медсестёр? Или незнакомцев?
Страдания билетера облегчает линкор, который останавливается
величественно, примерно в двадцати футах от алтаря, и указывает своим последователям
на скамью слева. Они молча входят друг за другом, и она садится рядом
в проходе. Все семь пристроится сзади и юлить по комнате. Это плотное
посадка.
(Кто, собственно, такие эти дамы? Не задавай вопрос! В
приставы никогда не узнаем. Никто никогда не узнает. Они останутся парой.
тайна на все времена. В конце концов это становится своего рода традицией, и
много лет спустя, когда встретятся двое распорядителей, они будут хихикать над старым дредноутом и его шестью крейсерами. Невеста, постаревшая и располневшая, будет
Она расскажет эту историю своей дочери, а затем и внучке. История будет становиться всё более странной, чудесной, невероятной. Появятся разные версии. Её будут адаптировать для других свадеб. Дредноут станет призраком, ведьмой, дьяволом в юбке. С годами дата события будет отодвигаться. К 2017 году она будет датироваться 1150 годом. К 2475 году он приобретёт своего рода сакральный характер, и в последней редакции Нового Завета появится сноска, ссылающаяся на него.)
Сейчас без четверти двенадцать, и внезапно вестибюль наполняется
гости на свадьбе. Девять десятых из них, а может, даже девятнадцать двадцатых — женщины, и большинству из них больше тридцати пяти. Среди них, цепляясь за их юбки, вертится около дюжины маленьких девочек, одной из которых лет восемь или около того, у неё тонкие ноги и сияющее утреннее личико, она в восторге от своей первой свадьбы. То тут, то там прячется мужчина. Обычно у него торопливый, неохотный, протестующий вид. Его вытащили из офиса в то самое напряжённое утро, заставили помчаться домой и
надеть сшитое на заказ пальто, а затем жена повела его в церковь.
Один из этих мужчин, очень занятой, забыл начистить ботинки.
Он очень переживает из-за этого и пытается спрятать их за юбкой жены, пока они идут по проходу. Он случайно наступает на ботинок и оборачивается через плечо, отчего его диафрагма поднимается на дюйм, а печень превращается в воду. Когда этот мужчина вернётся домой, его отдадут под трибунал, и он это знает. Он желает, чтобы какая-нибудь иностранная держава вторглась в Соединённые Штаты и сожгла все церкви в стране,
а невеста, жених и все остальные заинтересованные лица
на этой свадьбе все были мертвы и находились в аду.
Распорядители изо всех сил стараются рассадить гостей в каком-то
порядке, но через несколько минут толпа у дверей становится такой большой,
что им приходится сдаться, и после этого им остаётся только
заискивающе протягивать правые руки и надеяться на удачу. Один из них наступает на юбку полной женщины, сильно её рвёт, и ей приходится
возвращаться в вестибюль с помощью других гостей. Там она прячется в углу, под лестницей, ведущей на колокольню, и пытается устранить повреждения
булавками, извлечёнными из разных уголков и складок её одежды.
Тем временем виновный в случившемся билетер стоит перед ней, бормоча извинения и пытаясь помочь. Когда она заканчивает работу и выходит из своего импровизированного «сухого дока», он снова предлагает ей руку, но она, не замечая его, проносится мимо и величественно направляется к дальнему ряду. Она приходится двоюродной сестрой матери невесты и доложит всем родственникам, что все шесть шаферов опозорили церемонию, явившись на неё в состоянии сильного алкогольного опьянения.
На такие эпизоды и рекламу уходит пятнадцать минут. К
Когда часы на шпиле отбивают двенадцать, церковь уже заполнена.
Музыка органиста, который в третий и последний раз исполняет «Весеннюю песню» Мендельсона, сопровождается шёпотом множества людей.
Они вытягивают шеи, кивают и улыбаются друг другу на расстоянии.
То тут, то там взоры многих устремляются на необычайно роскошную шляпу, и столько же людей отпускают более или менее саркастические замечания. К
влажному запаху цветов у алтаря добавились
неприятные ароматы сорока или пятидесяти различных марок талька и
рисовая пудра. В церкви становится жарко, и несколько женщин открывают свои косметички и наклоняются, чтобы незаметно припудрить носы. Другие, более благочестивые, страдают от усиливающегося блеска.
Одна из них, проказница, спрятала пудру в носовом платке и ловко наносит её, притворяясь, что сморкается.
Жених в ризнице, на втором году (или на третьем?) своего долгого и мучительного ожидания, становится всё более нервным.
Когда он слышит, как органист переходит от «Весенней песни» к чему-то другому, он
Звучная и величественная мелодия, которую он принимает за свадебный марш из «Лоэнгрина», разжигает в нем желание немедленно отправиться к алтарю. Шафер, бывалый человек, мягко сдерживает его и дает ему еще одну успокоительную пилюлю. Мысли жениха обращаются к мрачным вещам. Он с грустью вспоминает, что больше никогда не сможет смеяться над бенедиктами.
что его дни, полные грубоватого раблезианского остроумия и беззаботного насмешничества, прошли;
что теперь он стал тем, над чем так весело насмехался ещё вчера. Как тонущий человек, он
прокручивает в голове всю свою жизнь — но не для того, чтобы
не та часть, что прошла, а та, что ещё впереди. Странные мысли лезут ему в голову.
Он гадает, во сколько ему обойдётся медовый месяц, что будет на свадебном завтраке, что скажет одна девушка из Чикаго, когда узнает о его женитьбе. Будут ли у них дети?
Он скорее надеется, что нет, потому что все его знакомые кажутся такими неопрятными и шумными, но он решает, что, возможно, согласится на мальчика. Но как он собирается
убедиться, что это будет не девочка? Пока что это невозможно с медицинской точки зрения, но медицина стремительно развивается. Почему бы и нет
подождать, пока тайна будет раскрыта? Этот мудрый компромисс устраивает жениха, и он переходит к обсуждению различных финансовых вопросов. А затем, внезапно, органист безошибочно переходит к «Лоэнгрину», и шафер хватает его за руку.
В церкви начинается волнение. Мать невесты, две её сестры, три брата и три невестки только что прошли по центральному проходу и заняли места в первом ряду, и все женщины в церкви вытягивают шеи, чтобы посмотреть на дверь. Как обычно,
Возникает задержка. Что-то не так со шлейфом невесты, и две подружки невесты никак не могут его поправить. Тем временем отец невесты в узких панталонах и ещё более узких перчатках ёрзает и раздражается в вестибюле, шесть церемониймейстеров бестолково толпятся вокруг него, а секстон мечется туда-сюда, как крыса в ловушке. Наконец, когда всё готово,
распорядители выстраиваются в две шеренги, привратник нажимает на кнопку,
на хорах раздаётся тихий звонок, и органист, как уже было сказано,
великолепно начинает фанфары из марша «Лоэнгрин».
В это же время церковный сторож открывает дверь в нижней части главного прохода, и свадебная процессия трогается в путь.
Первыми идут невеста и её отец. Их шаг настолько медленный (примерно один удар на два такта), что отцу с трудом удаётся сохранять равновесие, но сама невеста идёт уверенно и прямо, словно парит в воздухе. Её лицо густо присыпано тальком в различных формах, так что она кажется почти мёртвенно-бледной. Она скромно опускает веки, но всё равно остро реагирует на каждый взгляд
прикован к ней — не в массе, а в каждом взгляде по отдельности.
Например, она ясно видит, даже сквозь веки, неподвижную, холодную
улыбку девушки из класса 8R — девушки, которая однажды предприняла
неженственную попытку завоевать расположение жениха, но была
разгромлена и обращена в бегство превосходящей стратегией. И уши у неё тоже открыты: она слышит каждое «Как мило!», и «О, прелестно!», и «Разве она не бледна!» от последней скамьи до самого алтаря Божьего.
Пока она таким образом продвигалась вверх по лестнице девственности,
Жених и его шафер вышли из ризницы и направились к алтарю. Они идут неуверенно, неуклюже,
робко, время от времени бросая взгляды на приближающуюся свадебную процессию.
Жених ощупывает правый нижний карман жилета; кольцо
всё ещё там. Шафер поправляет манжеты. Однако никто не обращает на них внимания. Их даже не видно до тех пор, пока невеста и её отец не выйдут на открытое пространство перед алтарём. Там жених и невеста оказываются рядом, но не произносят ни слова
Они не обмениваются ни словом, ни даже взглядом, полным узнавания. Они стоят неподвижно, глядя на богато украшенную подушку у своих ног, пока отец невесты и подружки невесты не проходят слева от невесты, а шаферы, теперь совершенно дезорганизованные и растерянные, выстраиваются неровной шеренгой вдоль алтарной преграды. Затем, когда музыка стихает до тихого рокота, а собравшиеся погружаются в тишину, они поднимают глаза.
Перед ними, в обрамлении листвы, стоит преподобный служитель Божий, который
вскоре свяжет их неразрывными узами — уважаемый настоятель
из прихода. Он успел как раз вовремя; это было действительно близко к тому, чтобы опоздать. Но на его гладком, блестящем, слегка лихорадящем лице теперь не видно ни следа спешки или чего-то ещё тревожного. Это лицо полностью занято его официальной улыбкой, маслянистой и медовой, сплошным благодушным, елейным сиянием — секретом его жизненного успеха. Его щёки медленно раздуваются, блестя, как мыльные пузыри.
Он медленно поднимает молитвенник с пюпитра и опускает его. Медленно его нежный, ласковый взгляд устремляется на молитвенник. В нём почти
незаметно жесткости его рамки. Его рот открывается со слабым
нажмите кнопку. Он начинает читать.
Церемония бракосочетания началась._
_IV.--ФАНТАЗЕР_
_IV.--Провидец_
"Да", - сказал Хеопс, помогая своему гостю преодолеть щекотливое место, - "Осмелюсь сказать,
эта груда камней продержится. Поверьте, это обошлось мне в кругленькую сумму.
Я с самого начала решил, что он будет построен из настоящего камня, или не будет построен вовсе. Никакой дешёвой и некачественной кирпичной кладки для _меня_! Посмотрите на Вавилон.
Он весь из кирпича и постоянно рушится. Мой посол там говорит
По моим подсчётам, только на содержание стен уходит миллион в год — заметьте, только на стены! А сколько стоит содержание дворца со всеми этими изысканными украшениями!
"Да, я согласен, кирпичная кладка _выглядит_ хорошо. Но что с того? Так же выглядит дешёвая хлопковая ночная рубашка — ну, вы знаете, эти безвкусные вещи, которые фиванские торговцы продают моим свинопасам на берегу реки. Но долго ли она _прослужит_? Конечно, нет. Что ж, я возвожу эту пирамиду, чтобы она _осталась_ на месте, и мне плевать, как она выглядит. Я слышу о ней всякие забавные шутки. Мой парикмахер — хитрый ниггер, и он навострил уши
открыто: он приносит мне все сплетни. Но я не обращаю на это внимания. Это _моя_
пирамида. Я вкладываю в неё деньги, и я должен быть замурован в ней, когда умру. Поэтому я стараюсь сделать всё как следует, а о красоте не беспокоюсь.
В любом случае, в Египте полно вещей и похуже. Посмотрите на некоторые из этих второсортных пирамид выше по течению. По форме они почти такие же, как эта, а по размеру рядом с ней выглядят как бородавки. А теперь посмотрите на Сфинкса. В нём есть что-то такое
Он стоил бы четыре миллиона, если бы стоил хоть медяк, — а что он собой представляет сейчас? Пародия!
Карикатура! Архитектурный урод! Пока он был _новым_, он был достаточно хорош! Это была эффектная работа. Люди приезжали издалека, из
Сикионии и Тира, чтобы поглазеть на него. Все говорили, что это одна из достопримечательностей, которую нельзя пропустить. Но постепенно то тут, то там начали отслаиваться кусочки.
Сначала треснул нос, потом отвалилось ухо, а затем один из глаз стал мутным и слезящимся.
В конце концов от него осталось лишь пятно, маска, пугало. Моё
отец потратил кучу денег, пытаясь его починить, но что толку в этом было
? К тому времени, как ему вправили нос, уши снова отвисли, и
так далее. В конце концов, он отказался от нее, посчитав, что это плохая работа.
"Да, эта пирамида помогла мне удержаться на плаву, но я собираюсь придерживаться ее
даже если это сломает меня. Некоторые говорят, что мне следовало построить его за рекой,
там, где каменоломни. От этой болтовни меня тошнит. Разве я похож на человека, который стал бы искать такую _детскую забаву_? Надеюсь, что нет.
Одноногий мог бы сделать _это_. Даже вавилонянин мог бы сделать
IT. Это было бы так же просто, как подоить корову. Чего _I_ хотел, так это
чего-то, что удерживало бы меня в напряжении - чего-то, что давало бы мне
нагрузку. Поэтому я решил перевезти все это через реку
шесть миллионов тонн породы. И когда инженеры сказали, что это
невозможно, я дал им два дня, чтобы убраться из Египта, а затем
взялся за это сам. Это было что-то новое и сложное. Это была работа, за которую я мог взяться с энтузиазмом.
"Ну, думаю, ты знаешь, как мне пришлось нелегко в самом начале. Сначала я попробовал построить понтонный мост, но камни для нижнего ряда были такими
Они были такими тяжёлыми, что потопили понтоны, и я потерял пару сотен негров, прежде чем понял, что это невозможно. Тогда я попробовал сделать большой плот,
но, чтобы он держался на воде с камнями, мне пришлось использовать такие большие брёвна, что он стал неуправляемым, и, прежде чем я понял, что меня ударило, я потерял шесть больших обработанных камней и ещё сотню негров. Конечно, я посмеялся. Все болваны в Египте трясли бородами, обсуждая это; я и сам слышал их болтовню. Но я молчал и занимался своей проблемой, и в конце концов решил её.
"Полагаю, ты знаешь, как я это сделал. В общих чертах? Ну, подробности
Всё просто. Сначала я сделал новый плот, который был намного легче старого.
Затем я раздобыл тысячу водонепроницаемых козьих шкур и надул их так, что они стали плотными, как барабаны. Потом я собрал тысячу
хороших пловцов-негров и дал каждому из них по надутой козьей шкуре. На каждой козьей шкуре был кожаный ремешок, а на дне плота, равномерно распределёнными, лежали тысячи крючков. Вы уловили суть? Да, именно так. Негры нырнули за борт с козьими шкурами, проплыли под плотом и привязали верёвки
на крючки. И когда все они были связаны в плот плавал, как
мочевого пузыря. Вы просто _couldn't_ потопить его.
"Естественно, это заняло время, и там было аварий и
неудачи. Например, некоторые из негров были настолько малы в весе, что
они не могли удерживать свои козьи шкуры под водой достаточно долго, чтобы затащить их
под плот. Мне пришлось утяжелить этих ребят, привязав к их животам камни.
А когда они закрепили свои шкуры и попытались плыть обратно, некоторых из них унесло камнями. Я никогда
Я не вёл точного подсчёта, но полагаю, что таким образом утонули две или три сотни человек. Кроме того, пара сотен утонула из-за того, что не могла задержать дыхание на время, достаточное для того, чтобы проплыть под плотом и вернуться обратно. Но что с того? Я не пытался накопить ниггеров, а хотел сделать плот, который будет держаться на воде. И я это сделал.
«Ну, как только я показал, как это можно сделать, все мудрецы ухватились за эту идею.
После этого я собрал большую бригаду, чтобы сделать ещё плотов, и вскоре у меня их было шестнадцать, и я перевозил ещё больше камня
чем могли бы выложить каменщики. Но я не буду вдаваться в подробности. Вот пирамида; она говорит сама за себя. Ещё год, и я уложу верхний ряд и начну облицовку. Я собираюсь сделать её из простого мрамора, без вычурной отделки. Я мог бы нанять бригаду фиванских
каменотесов и покрыть её резьбой в виде львиных голов и тигровых
Когти и прочая чепуха, но зачем тратить время и деньги?
Это не зверинец, а пирамида. Моя идея заключалась в том, чтобы сделать её главной пирамидой мира. Королю, который попытается её превзойти, придётся вставать довольно рано утром.
«Но сколько же у меня было проблем! Поверьте, с самого начала не было ничего, кроме проблем, проблем, проблем. Я не говорю об инженерных сложностях. Они были трудны для инженеров, но легки для меня, стоило мне только сосредоточиться. Но то, как вели себя эти негры, было просто ужасно. Поначалу у меня было всего тысяча или две, и все они были из одного племени, так что они неплохо ладили. За весь первый год, я думаю, в боях погибло не больше двадцати или тридцати человек.
Но потом я начал получать свежие партии с верховьев реки, и
после этого не было ничего, кроме одной драки за другой. За две недели не было сделано ни единого удара молотком. В какой-то момент я действительно подумал, что мне придётся сдаться. Но в конце концов армия навела порядок, и после того, как пару сотен зачинщиков сбросили в реку, мир был восстановлен. Но это стоило мне, в первую очередь, трёх тысяч негров и отбросило меня как минимум на полгода назад.
«Затем появились так называемые профсоюзы, забастовки и другие проблемы. Эти профсоюзы были созданы парой умных, желтых
ниггеры из Халдеи, один из них что-то вроде проповедника-мирянина, болтун тот ещё. Прежде чем я о них узнал, они зашли так далеко, что остановить их было практически невозможно. Сначала я попытался их урезонить, но это не сработало. Они выдвинули самые безумные требования, о которых вы только можете себе представить: выходной каждые шесть дней, мясо каждый день, запрет на работу по ночам и нормальные дома для проживания. Некоторые из них даже имели наглость просить денег! Подумайте только! Ниггеры просят денег! В конце концов мне пришлось снова вызвать армию
и пролить немного крови. Но каждый раз, когда кого-то сбивали с ног, мне приходилось
нужно было найти другого, кто занял бы его место, а это означало отправку армии вверх по реке, дополнительные расходы и ещё больше дьявольских забот и хлопот.
"Во времена моего деда ниггеры были честными и преданными работниками.
Можно было взять ниггера прямо из буша, за год или около того научить его обращаться с лопатой или тянуть верёвку, и после этого он стоил почти столько же, сколько мог съесть. Но современный ниггер ни черта не стоит. Он никогда не работает по-честному, если может этого избежать, и вечно чего-то хочет. Возьмём, к примеру, тех ребят, что у меня сейчас работают, — в основном это молодые парни со всей округи
Первый водопад. Вот ниггеры, которые никогда не видели ни буханки хлеба, ни куска мяса, пока мои люди не схватили их. Они жили там, в буше, как стая гиен. Они были в десяти днях пути от цивилизации. Что ж, теперь они дважды в неделю получают первоклассную говядину, хороший хлеб и всю рыбу, которую могут поймать. Им не нужно начинать работу до рассвета, и они отдыхают с наступлением темноты. Едва ли найдётся хоть один из них, у кого не было бы псалтыря,
арфы или другого музыкального инструмента. Если они хотят нарядиться
и притвориться египтянами, я даю им одежду. Если кто-то из них
Если кто-то из них погибает на работе, или от нападения дикого льва, или в драке, я приказываю своим бальзамировщикам забальзамировать его и похоронить как человека. Если кто-то из них ломает ногу, теряет руку или становится слишком старым для работы, я без возражений отпускаю его на свободу, и он может вернуться домой, если захочет.
Но довольны ли они? Проявляют ли они хоть какую-то благодарность? Вовсе нет.
Не проходит и дня, чтобы я не услышал о каком-нибудь новобранце. И, что ещё хуже, они взбудоражили кое-кого из моих людей — плотников, каменотесов, главарей банд и так далее. Время от времени я
Инспекторы обнаружили на камне какую-то гнусную клевету — что-то вроде того, что я заставляю их работать, бью их, держу против их воли и вообще плохо с ними обращаюсь. Я ни капли не сомневаюсь, что некоторые из этих надписей действительно были высечены на пирамиде: невозможно уследить за каждым камнем. Что ж, в будущем их откопают и прочитают посторонние, и я получу нагоняй. Люди будут считать Хеопса бессердечным старым негодяем — _меня_, заметьте! Сможете ли вы это оспорить?
_V. — ХУДОЖНИК_
_V. — Художник. Драма без слов_
Персонажи:
ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ
УБОРЩИК
ШЕСТЬ МУЗЫКАЛЬНЫХ КРИТИКОВ
ЗАМУЖНЯЯ ЖЕНЩИНА
ДЕВСТВЕННИЦА
ТЫСЯЧА ШЕСТЬСОТ СОРОК ТРИ ДРУГИЕ ЖЕНЩИНЫ
ШЕСТЬ ДРУГИХ МУЖЧИН
МЕСТО - _A Город в Соединенных Штатах._
ВРЕМЯ - Декабрьский полдень._
(_Во время действия пьесы ни одно слово не произносится вслух. Все
речи персонажей должны быть лишь невысказанными размышлениями._)
_
Большой мрачный зал с множеством рядов неудобных сидений без подушек,
казалось бы, спроектированных кем-то, кто был плохо осведомлён о
средней ширине нормального человеческого таза. Несколько бюстов
Знаменитые композиторы, когда-то белые, а теперь грязно-серые, стоят в нишах вдоль стен. В одном конце зала находится пустая, без ковра, сцена, на которой нет ничего, кроме рояля и стула. На улице идёт дождь, и, когда сотни людей врываются внутрь, воздух наполняется смешанными ароматами зонтов, плащей, галош, косметики, парфюмерии и мокрых волос._
_В восемь минут пятого_ ДЖЕНТЛЬМЕН, _пригладив волосы руками и надев отстегивающиеся манжеты, выходит из-за кулис и пересекает сцену. Его ботинки отвратительно скрипят при каждом шаге
шаг. Подойдя к пианино, он с торжественной медлительностью открывает его.
Работа кажется настолько абсурдно тривиальной даже для такого понимающего человека, что он не может удержаться от того, чтобы не приукрасить её немного фокусами. Это принимает форму тщательной настройки чего-то таинственного внутри инструмента. Он протягивает руку, на мгновение замирает, словно в раздумьях, снова протягивает руку, а затем позволяет слабой улыбке, выражающей осознанную мудрость и эффективность, озарить его лицо. Сделав всё это, он на цыпочках возвращается за кулисы, и его ботинки снова начинают скрипеть._
ДЕЖУРНЫЙ
Теперь все эти люди думают, что я настройщик профессора. (_Эта мысль
приводит его в такой восторг, что на мгновение он теряет дар речи. Затем
он продолжает._) Думаю, настройщики неплохо зарабатывают. Хотел бы я
научиться этому трюку. Это _выглядит_ просто. (_К этому времени он
исчезает за кулисами, и сцена снова становится пустынной. Два или три
женщины, еще в зале, начинают безжалостное handclapping. Он умирает
сразу. Шум программ Шелест и шарканье ног успешно
это._)
ЧЕТЫРЕСТА ЖЕНЩИН
О, я определенно надеюсь, что он сыграет эту очаровательную Вальс Пупе в роли
encore! Говорят, у него это получается лучше, чем у Блумфилда-Зейслера.
ОДИН ИЗ КРИТИКОВ
Надеюсь, животное не выкинет какой-нибудь трюк на бис, который я не
узнаю. Все эти люди завтра утром купят газету только для того, чтобы
узнать, что они слышали. Чертовски неловко спрашивать у менеджера. Публика ожидает, что музыкальный критик будет чем-то вроде
ходячего тематического каталога. Публика - задница.
ШЕСТЬ ДРУГИХ МУЖЧИН
О Господи! Что за способ провести день!
СОТНЯ ЖЕНЩИН
Интересно, такой ли он красивый, как Падеревски.
ЕЩЕ СОТНЯ ЖЕНЩИН
Интересно, такой ли он джентльмен, как Йозеф Хофманн.
ЕЩЁ СТО ЖЕНЩИН
Интересно, такой ли он очаровательный, как Де Пахманн.
ЕЩЁ СТО ЖЕНЩИН
Интересно, тёмные ли у него глаза. По этим ужасным фотографиям в газетах никогда не угадаешь.
ПОЛТОРА ДЕСЯТКА ЖЕНЩИН
Интересно, умеет ли он на самом деле играть на пианино.
ПРЕДЫДУЩИЙ КРИТИК
Какое адское ожидание! Эти никчёмные иммигранты, играющие на пианино, заслуживают жёсткой отповеди. Но какой в этом смысл? Производители пианино привозят их сюда, чтобы они стучали по своим пианино, а производители пианино не
боитесь рекламировать. Если вы будете стучать им слишком сильно, у вас будет неприятный скандал
в офисе.
ОДИН ИЗ МУЖЧИН
Если бы они разрешили курить, это было бы не так плохо.
ДРУГОЙ МУЖЧИНА
Интересно, эта женщина через проход?----
(ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ _ выскакивает на сцену так внезапно, что кланяется)
в центре, прежде чем кто-либо сообразит поаплодировать. Он делает три резких
поклона. На втором поклоне раздаются аплодисменты, которые тут же перерастают в овации. Он
подходит к фортепиано, кланяется ещё три раза, а затем садится. Он
сгорбивается, опускает ноги на педали и разводит руки.
поднимает руки и ждет, когда прекратится хлопанье в ладоши. Он
низкорослый, пузатый восточный немец, с волосами цвета мокрого сена и
чрезвычайно бледным цветом лица. Пудра скрывает тот факт, что его нос
блестящая и немного розового. Его брови были тщательно записаны и
есть искусственные тени под глазами. Его лицо абсолютно
невыразительно._)
ПРЕСВЯТАЯ ДЕВА
О!
ЗАМУЖНЯЯ ЖЕНЩИНА
О!
ДРУГАЯ ЖЕНЩИНА
О! Какой ужасно красивый!
НЕВИННАЯ
О, какие глаза, какая глубина! Как же он, должно быть, страдал! Я бы хотела услышать
Пусть он сыграет прелюдию ре-бемоль мажор. Это свело бы тебя с ума!
СТО ДРУГИХ ЖЕНЩИН
Я очень надеюсь, что он сыграет Шумана.
ДРУГИЕ ЖЕНЩИНЫ
Какие прекрасные руки! Я могла бы их расцеловать!
(ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ, _запрокинув голову, берёт мощные вступительные аккорды сонаты Бетховена. Внезапно наступает тишина, и каждая нота становится
слышна отчётливо. Темп первой части, которая начинается после
большой паузы, — _allegro con brio_, и первая тема звучит искрящимся
потоком звуков. Но, несмотря на жизнерадостность музыки,
В игре безошибочно угадывается меланхолия.
Зрители не могут этого не заметить._)
ДЕВА
О, идеально! Я могла бы его полюбить! Падеревский сыграл её как фокстрот.
Сколько поэзии он вложил в неё! Я так и вижу, как влюблённый солдат отправляется на войну.
ОДИН ИЗ КРИТИКОВ
Осел тащит это. Разве _con brio_ не означает ... ну, какого дьявола
_do_ это означает? Я забыл. Я должен посмотреть это, прежде чем писать уведомление.
Так или иначе, _brio_ предлагает сыр. Во всяком случае, Пахманн разыгрывает его чертовски зрелищно
быстрее. Во всяком случае, можно с уверенностью сказать _ это_.
ЗАМУЖНЯЯ ЖЕНЩИНА
О, я мог бы слушать эту сонату весь день! Сколько поэзии он вложил в неё — даже в _аллегро_! Только подумайте, каким будет _анданте_! Мне нравится, когда музыка грустная.
ЕЩЁ ОДНА ЖЕНЩИНА
Как он вкладывает в неё свои слёзы!
МНОЖЕСТВО ДРУГИХ ЖЕНЩИН
Как изысканно!
ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ
(_Собирается с духом перед сложным разделом._)
Это американское пиво меня доконает! Интересно, что они в него добавляют, чтобы оно так пенилось. А так называемое немецкое пиво, которое здесь продают, — _du heiliger Herr Jesu!_ Даже Бремену было бы стыдно за него. В
Мюнхене за дело взялась бы полиция.
(_Aiming для первого и второго С выше сотрудников, он случайно
вместо ударов с колюще-режущие предметы и переносить три меры, чтобы сделать
обратно в ключ. Эффект ужасающий, и он бросает на свою аудиторию
быстрый взгляд, полный опасения._)
ДВЕСТИ ПЯТЬДЕСЯТ ЖЕНЩИН
Каких новых красоток он от этого получает!
МУЖЧИНА
Он может играть на слоновой кости, да, да!
КРИТИК
Ну, по крайней мере, он не пытается подражать Падеревскому.
ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ
(_С облегчением отмечает, что не слышит ожидаемого шиканья._) Ну, это
мне повезло, что я сегодня не в Лейпциге! Но в Лейпциге художник
ничем не рискует: пиво чистое. Власти следят за этим. Худший
враг техники - желчнокаменная болезнь, а желчнокаменная болезнь обязательно последует за плохим
пиво. (Он получил попадает в the_ последние кода _at и занимает несколько в
живее темпе._)
ДЕВА
Как я завидую женщине, которую он любит! Как бы я была взволнована, если бы почувствовала его руки на своей
шее — если бы он притянул меня к себе, ближе, ближе, ближе! Я бы отказалась от всего мира! Что такое условности, предрассудки, юридические формы, мораль, в конце концов? Тщеславие! Любовь превыше всего этого — и искусство есть любовь! Я
думаете, я, должно быть, язычница.
ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ
И селедка! Боже Милостивый, какая селедка! Эти варварские американцы----
ДЕВСТВЕННИЦА
Право, я совершенно неприлична! Наверное, мне следовало бы покраснеть. Но любви
никогда не бывает стыдно - Как люди неправильно меня понимают!
ЗАМУЖНЯЯ ЖЕНЩИНА
Интересно, верен ли он? Шансы против него. Я никогда не слышал
человек, который был. (_An обширный тоска одолевает ее, и она дает
сама до настроении, не думая._)
ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ
Интересно, что стало с той девушкой в Дрездене. Каждый раз, когда я думаю о
Она навевает приятные мысли — о хорошем пиве, отличной музыке, _Gem;tlichkeit_. Должно быть, я был в неё влюблён — не сильно, конечно,
но ровно настолько, чтобы всё было приятно. И ни одного письма от
неё! Наверное, она думает, что я здесь умираю с голоду — или
настраиваю пианино. Что ж, когда я вернусь с деньгами, она будет
шокирована. Шокирована — но не на _Pfennig_!
ЗАМУЖНЯЯ ЖЕНЩИНА
(_Её эмоциональная кома закончилась._) И всё же его вряд ли можно винить. У великого художника должно быть много соблазнов. Все эти шлюхи здесь бы...
ДЕВСТВЕННИЦА
Ах, как печальна, как изысканна любовь! Каким маленьким казался бы мир, если бы----
ЗАМУЖНЯЯ ЖЕНЩИНА
Конечно, вряд ли можно назвать таких старых чучел искушениями. Но всё же----
(ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ _доходит до последнего такта_ коды — _отрывка,
проникнутого почти гайдновской ясностью и духом. Когда он берёт широкий аккорд
тоники, раздаются бурные аплодисменты. Он встает, проходит шаг или
два по сцене и отвешивает серию низких поклонов, прижимая руки к сердцу
._)
ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ
(_ КЛАНЯЯСЬ._) Интересно, почему американские женщины всегда носят плащи, чтобы
фортепианные концерты. Даже когда ярко светит солнце, их можно увидеть сотни. Какой неприятный запах они источают. (_Снова аплодисменты и поклоны._) В американской публике всегда пахнет резиной и ландышами. Как всё по-другому в Лондоне! Там в публике всегда пахнет мылом. В Париже это напоминает о пакетиках с ароматизаторами и _бельём_.
(_Аплодисменты стихают, и он возвращается к фортепиано._)
А теперь это _проклятое адажио_.
(_Когда он начинает играть, в зале воцаряется гробовая тишина._)
ОДИН ИЗ КРИТИКОВ
Какая отвратительная игра на публику!
ДРУГОЙ КРИТИК
Прикосновение, как у игрока на ксилофоне, но он знает, как пользоваться ногами. Это
наводит на мысль о хорошей реплике для объявления - "он лучше играет ногами, чем
руками" или что-то в этом роде. Мне нужно все обдумать и
отшлифовать.
ЕЩЕ ОДИН МУЖЧИНА.
А теперь еще немного этой ужасной классики.
ДЕВСТВЕННИЦА
А что, если он не говорит по-английски? Но это не имеет значения. Ничто не имеет значения. Любовь превыше всего...
Шестьсот женщин
О, как прекрасно!
ЗАМУЖНЯЯ ЖЕНЩИНА
Превосходно!
ДЕКАН ФАКУЛЬТЕТА КРИТИКИ
(_Быстро погружается в сон, который всегда одолевает его во время
адажио.)
САМЫЙ МОЛОДОЙ КРИТИК
Есть старая мошенница снова уснул. И завтра он будет печатать пол
колонна скучное воспоминание и называют его критики. Это чудо, что его
бумага выступает за ним. Потому что однажды он услышал Листа, он...
ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ
Та пухленькая девушка слева не так уж плоха. Что касается остальных, прошу меня извинить. У американок нет фигуры, как у спичек. Они слишком высокие и слишком худые. Мне нравятся упругие руки — как у той девушки из Дрездена. Или у той арфистки из Москвы — у девушки с
пилснерские волосы. Дай-ка вспомнить, как ее звали? О, Фрици, если быть точным
но ее фамилия? Schmidt? Kraus? Мейер? Я должен попытаться
подумай об этом и отправь ей открытку.
ЗАМУЖНЯЯ ЖЕНЩИНА
Какие восхитительные звуки флейты!
ОДНА ИЗ ЖЕНЩИН
Если бы Бетховен мог быть здесь и услышать это! Он бы плакал от радости!
Может быть, он _действительно_ слышит это. Кто знает? Я верю, что слышит. Я _уверен_, что слышит.
(ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ _доходит до конца_ адажио, _и раздаются
новые аплодисменты, которые будят_ ДЕКАНА КРИТИКОВ.)
ДЕКАН КРИТИКОВ
О, чепуха! По сравнению с Готтшалком этот человек — дилетант. Пусть он
вернётся в консерваторию на пару лет.
ОДИН ИЗ МУЖЧИН
(_Смотрит в свою программу._) Далее идёт _так себе_. Надеюсь, там есть
какая-нибудь мелодия.
НЕВИННЫЙ
_Адажио_ — это агония любви, а _скерцо_ — это триумф любви. Какие у него прекрасные глаза! И какой он бледный!
ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ
(_Возвращаясь к своему мрачному занятию._) Ну, половина дела сделана. Но это
_скерцо_ — дело щекотливое. Смогу ли я когда-нибудь забыть тот ужасный вечер в Праге? Это шипение — и газеты на следующий день!
ОДИН ИЗ МУЖЧИН
Ну же, профессор! Это лучшее, что вы сделали!
ОДИН ИЗ КРИТИКОВ
Слишком быстро!
ДРУГОЙ КРИТИК
Слишком медленно!
МОЛОДАЯ ДЕВУШКА
Боже, да профессор просто талантлив!
ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ
Ну, пока что это не случайность. (_Он преодолевает сложный пассаж и исполняет его с триумфом, но при этом покрывается холодным потом._) Вот как человек зарабатывает себе на жизнь!
ДЕВА
Сколько страсти он вкладывает в игру! Его душа в кончиках его пальцев.
КРИТИК
Живая пианола!
ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ
Это _скерцо_ всегда привлекает женщин. Я слышу, как они затягиваются
вдыхает. Эта пухленькая девушка бледнеет. Ну, а почему бы и нет? Я
полагаю, что я лучший пианист, которого она когда-либо слышала - или когда-нибудь _будет_
слышать. Я никогда не мог себе представить, что люди могут найти в этом парне из Хамбурга.
В Шопене, Шумане, Григе он, можно сказать, довольно хорош. Но
чтобы играть Бетховена, нужен художник. (_Он доигрывает до конца_ скерцо _, и раздаются новые аплодисменты. Затем он переходит к_
финалу.)
ДЕКАН ФАКУЛЬТЕТА КРИТИКИ
Слишком громко! Слишком громко! Звук такой, будто по переулку везут тележку с золой. Но чего ещё ожидать? Игра на фортепиано — это утраченное искусство. Падеревский его погубил.
ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ
За это турне я должен заработать 200 000 марок. Если бы не эти вороватые агенты и владельцы отелей, я бы заработал 300 000. Только подумайте — двадцать четыре марки в день за номер! Вот как эти американцы относятся к приезжим артистам! Эта страна хуже Болгарии. В Бухаресте ко мне относились лучше. Что ж, это не будет длиться вечно. Как только я получу достаточно их денег, они больше не увидят меня. Вена — подходящее место для того, чтобы осесть. Уютная студия за пятьдесят марок в месяц — и жизнь джентльмена. Как звали ту маленькую краснощёкую девушку из кафе
на Франц-Иосифштрассе — та девушка с золотым зубом и в шёлковых чулках? Мне нужно её найти.
ДЕВА
Какой артист! Какой мастер! Какой...
ЗАМУЖНЯЯ ЖЕНЩИНА
Он действительно страдал или это просто интуиция?
ВЕЛИКИЙ ПИАНИСТ
Нет, брак — это пустая трата денег. Пусть другой парень женится на ней. (_Он
приближается к заключительным тактам финала._) А теперь передохнём и
выпьем по глотку пива. Американского пива! Фу! Но это лучше, чем
ничего. Американцы пьют воду. Скот! Животные! _Ах, Мюнхен,
как же ты прекрасен!_
(_Когда он заканчивает, раздаются бурные аплодисменты, и он вынужден кланяться снова и снова. Наконец ему разрешают уйти, и публика готовится провести короткий антракт, перешептываясь, ворча, ёрзая, шаркая ногами, шелестя программками и разглядывая шляпы._ ШЕСТЬ МУЗЫКАЛЬНЫХ КРИТИКОВ _и_ ШЕСТЬ ДРУГИХ МУЖЧИН, _с пересохшими губами и выпученными глазами, бегут к двери. Как_ ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ
ПИАНИСТ _сходит со сцены_, ДВОРНИК _встречает его с большим
сейделем пива. Он жадно хватает его и выпивает залпом._)
ДВОРНИК
Боже мой, да эти профессора могут засунуть свои штуковины куда подальше!
_VI. — ВИД НА МИР_
_VI. — Вид на мир_
_Действие происходит на вершине Хунгерберга в Инсбруке.
За полчаса до заката вся прекрасная долина Инн_ — тихая, как ночь, глубокая, как море, — _начинает переливаться лиловыми и яблочно-зелёными, абрикосовыми и серебристо-голубыми оттенками. На вершинах огромных заснеженных гор, которые
окружают его, словно защищая от безумия и страданий мира,
виднеются пронзительные основные цвета — красный, жёлтый,
фиолетовый. Далеко внизу, у извилистой реки, лежит маленький Инсбрук.
с его шахматными парками и виллами с рождественскими садами. Батальон австрийских солдат, марширующих на плацу, кажется армией серых муравьёв, едва различимых в темноте. Где-то слева, за широким склоном Хунгерберга, в сторону города ползёт ночной поезд, следующий в Венецию.
Это невероятно красивая сцена, возможно, самая красивая во всей Европе. В ней есть цвет, достоинство, спокойствие. Здесь Альпы немного спускаются вниз
и тем самым усиливают своё очарование. Это не суровые обрывы Швейцарии и не слишком очаровательные горы Трентино, а
гниющие клубы облаков и снега, вздымающиеся волны какого-то титанического, но поверженного океана. Время от времени доносится слабый металлический звон с
фуникулёра, но сами рельсы скрыты среди деревьев на нижних склонах. Издалека доносится звон колокола (а может, это всего лишь
овечий колокольчик). Огромная птица, орёл или сокол, проносится над хрустальными просторами.
Здесь, где мы находимся, есть выступ на склоне горы, и рука человека превратила его в террасу. Сзади, прилегая к горе,
альпийский гастхаус -_ пожалуй, немного преувеличенный, с окнами в красных рамах
и сложной резьбой, но все же по-настоящему альпийский. Вдоль
передней части террасы, защищающей туристов от отвесного падения с высоты в
тысячу футов, расположены прочные деревянные перила.
Человек в американской мешок костюме с котелком на голове, салоны
против этой железной дороге. Он опирается на неё локтями, скрестив ноги в позе «четвёрка», и уткнулся лицом в красную книгу господина Бедекера. Это том о Южной Германии, и он читает
список мюнхенских отелей. Время от времени он останавливается, чтобы отметить что-то карандашом, который каждый раз смачивает у губ. Пока он этим занят, по террасе неспешно идёт другой мужчина, судя по всему, со стороны станции фуникулёра. Он тоже несёт красную книгу. Это «Бедекер» по Австро-Венгрии. Немного постояв рядом с ним, второй мужчина подходит к перилам рядом с первым и опирается на них локтями.
Затем он достаёт из кармана пальто упаковку жевательной резинки,
отрывает два кусочка, кладёт их в рот и начинает жевать. После этого он
лениво плюёт в пространство, лениво, но по-гомеровски, поистине грандиозно
отхаркивается, извергая содержимое желудка от Альп до первого уступа
Ломбардской равнины! Первый мужчина, вздрогнув от звука, поднимает глаза.
Их взгляды встречаются, и в них мелькает смутное узнавание._
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Американец?
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Да; из Сент-Луиса.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Давно здесь?
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Пару месяцев.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
На каком корабле ты приплыл?
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
На _Кронпринце Фридрихе_.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Ага, немецкая линия! Думаю, ты не прогадал с закупкой.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
О, в основном. Я ел и получше, но, с другой стороны, я ел и похуже.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Ну, они берут за это достаточно, независимо от того, получаете вы это или нет. Человек
мог бы жить в «Плазе» дешевле.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Я бы _сказал_, что мог бы. На какой лодке _ты_ приплыл?
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
«Маурентик».
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Как она?
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Так себе.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Я слышал, что еда на этих английских кораблях совсем не такая, как раньше.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Так мне все говорят. Но что касается меня, то я не могу сказать, что нашёл их
так себе. Мне пришлось дважды возвращать картофель и один раз — бекон для завтрака
, но у них была очень вкусная лимская фасоль.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Разве этот английский бекон не ужасен на вкус?
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Это точно: сплошное мясо и хрящи. Интересно, что сказал бы англичанин,
если бы вы посадили его рядом с тарелкой настоящего, хрустящего _американского_ бекона.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Думаю, он бы позвал полицию — или задохнулся бы.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Вам понравилась немецкая кухня на «Кронпринце»?
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
И да, и нет. Курица по-мэрилендски была очень вкусной, но
они ели его только один раз. Я мог бы есть его каждый день.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Почему ты его не заказал?
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Его не было в счёте.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Да будь проклят этот счёт! Ты всё равно мог бы его заказать. Подними шум, и ты получишь то, что хочешь. Этими иностранцами нужно командовать.
Они к этому привыкли.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Думаю, ты прав. Один парень рядом со мной поднял шум из-за своей комнаты, как только её увидел. Он сказал, что там темно, затхло и что там даже свинью не поселишь. А ему дали комнату в два раза больше, и начальник
Стюард кланялся и заискивал перед ним, а коридорные плясали вокруг него, как будто он был герцогом. И всё же позже я узнал, что он был всего лишь
импортёром сельди из Бисмарка, из Хобокена.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Да, так можно получить то, что хочешь. У вас на борту были представители знати?
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Да, в автомобильном бизнесе был один венгерский барон и два английских сэра. Барон был вполне приличным человеком: однажды вечером я разговаривал с ним в курительной комнате. Он совсем не зазнавался. Можно было подумать, что он обычный человек. Но сэры держались особняком.
Всё, что они делали во время всего путешествия, — это писали письма, надевали парадные костюмы и ругали стюардов.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Мне тут сказали, что лучше всего кормят на французских линиях.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Да, я тоже так слышал. Но некоторые говорят, что лучше всего на скандинавских линиях,
а ещё я слышал, как люди расхваливали итальянские линии.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Я думаю, каждый из них имеет свои моменты. Они говорят, что вы получаете вина бесплатно
питание на французские суда.
ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК
Но я слышал, что четвертый курс вино.
ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК
Ну, тебе не обязательно это пить.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Так и есть. Но что касается меня, то я терпеть не могу французов. Я бы лучше обошёлся без вина и поехал с голландцами. Париж — это мёртвый город по сравнению с
Берлином.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Так и есть. Но эти немцы — ужасные акулы. От того, как они берут плату в
Берлине, тошнит.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Не говори мне. Я там был. Не далее как в прошлый вторник — или это был прошлый понедельник? — я зашёл в один из тех больших ресторанов на
Унтер-ден-Линден и заказал небольшой стейк, жареный картофель по-французски, кусок пирога и чашку кофе — и как ты думаешь, что сделали эти воры
взял с меня за это? Три марки пятьдесят. Это восемьдесят семь с половиной
центов. Да ведь человек мог бы дома поесть то же самое за доллар.
Эти немцы совсем обезумели. Американские деньги ударили им в голову.
Они думают, что каждый американец, которого они заполучают, миллионер.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Французы еще хуже. Я остановился в отеле в Париже и платил десять франков в день за номер для себя и жены, а когда мы уезжали, с нас взяли ещё один франк сорок в день за то, что они подмели номер и застелили постель!
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Это ещё ничего. Здесь, в Инсбруке, с вас возьмут полкроны в день _налоги_.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Что? Ты не говорил!
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Конечно. А если ты не позавтракаешь в отеле, с тебя всё равно возьмут крону.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Ну, ну, что дальше? Но, в конце концов, их нельзя винить. Мы, американцы, приезжаем сюда и отдаём им свои кошельки, и нам
стоит радоваться, если мы вообще что-то получим обратно. То, как
человек должен давать чаевые, — это что-то ужасное.
ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК
Разве не так? Я пробыл в Дрездене неделю, а когда уезжал, меня
ждали шесть мошенников с выставленными когтями. Первым был пор_тье_.
Затем был----
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Сколько ты дал портье?
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Пять марок.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Ты дал ему слишком много. Нужно было дать ему около трёх марок или, скажем, две с половиной марки. Сколько стоил твой счёт в отеле?
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Включая всё?
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Нет, только счёт за номер.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Я платил шесть марок в день.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Ну, за неделю вышло сорок две марки. Теперь вычислить, сколько должен получать портье, несложно: один парень, с которым я познакомился в Баден-Бадене, показал мне, как это сделать. Сначала нужно умножить сумму счёта за гостиницу на
Умножаем на два, затем делим на двадцать семь, а потом отнимаем половину.
Дважды сорок два — это восемьдесят четыре. Двадцать семь делим на восемьдесят четыре.
Получается примерно три раза, а половина от трёх — это два с половиной.
ПОСЛЕДНИЙ ЧЕЛОВЕК
По крайней мере, _выглядит_ просто. Но у тебя не так много времени, чтобы всё это вычислять.
ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК
Что ж, пусть порт_ной_ подождёт. Чем дольше он будет ждать, темтем больше он
ценит тебя.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
А как же остальные?
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Всё так же просто. Ваша горничная получает четверть марки за каждый
день, что вы провели в отеле. Но если вы пробудете там меньше четырёх дней, она всё равно получит целую марку. Если в семье двое детей, она получает полмарки в день, но не более трёх марок в неделю.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Но предположим, что горничных две? В Дрездене одна работала днём, а другая — ночью. Я уходил в шесть часов вечера, и они обе были на работе.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Не волнуйся. Они бы всё равно работали, независимо от того, когда ты ушёл. Но рассчитать чаевые для двоих так же просто, как и для одного.
Всё, что тебе нужно сделать, — это добавить пятьдесят процентов. а затем разделить сумму на две части и отдать по одной каждой девушке. Или, ещё лучше, отдать всё одной девушке и сказать ей, чтобы она отдала половину своей подруге. Если в номере три горничные, как это иногда бывает в роскошных отелях, то прибавьте ещё пятьдесят процентов. А затем разделите на три. И так далее.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Понятно. А как насчёт коридорного и официанта?
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Точно так же просто. Портье получает столько же, сколько горничная, плюс двадцать пять процентов. Но не больше двух марок в неделю.
Официант на этаже получает тридцать пфеннигов в день, но если вы останавливаетесь всего на один день, он получает полмарки, а если вы останавливаетесь больше чем на неделю, он получает две марки в неделю после первой недели. В некоторых отелях портье не чистит обувь. Если он этого не сделает, то получит столько же, сколько и в случае, если сделает.
Но тогда нужно будет позаботиться о настоящих «ботинках». Он получает половину отметки каждые два дня. Каждый раз, когда вы достаёте дополнительную пару обуви, он
получает на пятьдесят процентов больше в этот день. Если вы сами чистите обувь или ходите без обуви, «сапожник» получает половину своей обычной чаевых, но не меньше марки в неделю.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Конечно, это кажется довольно простым. Я и не знал, что существует такая система.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Думаю, вы не знали. Мало кто знает. Но только потому, что американцы этого не знают, эти иностранные шантажисты и добиваются своего. Как только вы дадите портье понять, что знаете, что к чему, он передаст это другим, и с вами будут обращаться как с местным.
ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК
Понятно. А как насчёт лифтера? Я дал лифтеру в
Дрездене две марки, и он чуть не упал мне на шею, так что я решил, что он меня обманул.
ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК
Так и есть. Правило насчёт лифтеров до сих пор не устоялось,
потому что в таких захудалых отелях, как этот, редко бывают лифты, но можно
вывести закономерность, если хорошенько подумать. Когда вы садитесь в трамвай в Германии, какие чаевые вы даете кондуктору?
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Пять пфеннигов.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА.
Естественно. Это общепринятая сумма чаевых. Можно даже сказать, что это
неписаный закон. Если бы вы дали кондуктору больше, он бы дал вам сдачу.
Ну, я рассуждаю так: если пяти пфеннигов достаточно для кондуктора, который может везти вас три мили, то почему их не должно быть достаточно для лифтера, который может везти вас всего три этажа?
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Это, конечно, справедливо.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
И это действительно справедливо. Итак, всё, что вам нужно делать, — это считать, сколько раз вы поднимаетесь и спускаетесь на лифте, а затем давать лифтеру по пять пфеннигов за каждую поездку. Допустим, вы спускаетесь утром, поднимаетесь
вечером и в среднем ещё по одному рейсу туда и обратно в день. Получается
двадцать восемь рейсов в неделю. Пять умножить на двадцать восемь — это сто сорок, вот и всё.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Понятно. Кстати, в каком отеле ты остановился?
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
В «Золотом осле».
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Как там?
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Ну, так себе. Попроси на завтрак овсянку, и они отправят в
контору за мешком овса и попросят тебя, пожалуйста, будь так
добра, показать им, как её готовить.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
В моём отеле ещё хуже. Прошлой ночью я так вспотел под большим
Немецкая кровать с пуховым матрасом, с которой мне пришлось слететь. Но когда я попросил одно одеяло, у них не оказалось ни одного, так что мне пришлось завернуться в банные полотенца.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Да, и ты израсходовал все полотенца в городе. Сегодня утром, когда я принимал ванну, единственное полотенце, которое смогла найти горничная, было размером не больше свадебного приглашения. Но пока она его искала, я успел вытереться, так что ничего страшного не произошло.
ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК
Вот что бывает, когда человек слоняется по таким однообразным странам. В Лейпциге они посадили ниггера рядом со мной за стол. В
В Амстердаме на завтрак подавали сыр. В Мюнхене метрдотель никогда не слышал о гречневых пирожках. В Мангейме с меня взяли десять пфеннигов за кусок мыла.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Что ты думаешь об этих поездах?
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Гниль. Эта система купе никуда не годится. Если в ваш вагон никто не заходит, вам одиноко, а если кто-то заходит, то это чертовски общительный человек. А если вы пытаетесь вытянуться и немного поспать, какой-нибудь хулиган начинает петь в соседнем вагоне или проводник постоянно вмешивается и что-то вам говорит.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Но в пользу немецких поездов можно сказать _одно_: они приходят вовремя.
ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК
Так и есть, но это неудивительно! Они едут так медленно, что ничего не могут с этим поделать.
Насколько я понимаю, немецкому машинисту чертовски трудно сдерживать свой локомотив.
Дело в том, что обычно он не может этого сделать и поэтому вынужден ждать за пределами каждого крупного города, пока не догонит график. Говорят,
у них никогда не бывает несчастных случаев, но неужели это больше, чем вы ожидаете? Вы
когда-нибудь слышали о грязевой черепахе, попавшей в аварию?
ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК
Едва ли. Как вы говорите, эти страны сильно отстали от времени. Я видел
Пожар в Кёльне; вы бы со смеху умерли! Это было в кормовом магазине рядом с моим отелем, и я добрался туда раньше пожарных. Когда они наконец приехали в своих жестяных касках, они достали полдюжины больших брандспойтов и ворвались с ними в здание. Потом, когда пожар был потушен, они положили брандспойты обратно в свою маленькую пожарную повозку и уехали. Ни одна труба не дымится, ни один двигатель не пыхтит, ни один гонг не звенит, ни одна душа не ликует! Это больше походило на пикник в воскресной школе, чем на пожар. Думаю, если бы у этих голландцев когда-нибудь случился цивилизованный пожар, он бы
напугать их до смерти. Но у них их никогда не бывает.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Ну, чего ты можешь ожидать? Страна, где все уборщицы - мужчины, а
все мусорщики - женщины!--
Пусть момент, когда эти двое говорили друг другу, и поэтому они гостиная
на железной дороге в тишине и полюбоваться на долину. Дело
gumchewer плюет. К этому времени солнце уже достигло западной границы неба,
и вершины ледяных гор окрасились в великолепные цвета.
Алые тона соперничают с золотисто-оранжевыми, а ярко-красные переходят в трепещущие розовые.
Внизу, в долине, цвета начинают медленно угасать.
Однотонная серая ракушка. Это неописуемо прекрасное зрелище:
дикие красные тона Аида буйно смешиваются с холодными белыми и бледно-голубыми тонами небес. В город въезжает ночной поезд в Венецию — длинная вереница чёрных вагонов. Где-то внизу, по-видимому, в казармах, стреляет пушка. После двух-трёх минутного молчания американцы вновь обретают вдохновение и продолжают разговор._
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Я видывал пейзажи и похуже.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Очень красиво.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Да, сэр, оно того стоит.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Но Скалистые горы затмевают их все.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
О, конечно. Здесь нет ничего такого, что мы не смогли бы превзойти.
Возьмём, к примеру, Рейн. По сравнению с ним Гудзон — просто деревенский ручей.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Да, ты прав. Уберите замки, и даже немцу будет всё равно. Дело не столько в том, что это за штуковина, сколько в том, какую
репутацию она имеет. Все дело в пресс-агентстве.
ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК
Я согласен с вами. Есть "прекрасный голубой Дунай". По-моему, он выглядит
как в канализации. Если _оно_ синее, то _я_ зелёный. Человек не стал бы топиться в такой грязной луже.
ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК
Но ты всю жизнь слышишь, как оркестры играют этот вальс, и поэтому тратишь свои деньги, чтобы приехать сюда и посмотреть на реку. И когда ты
возвращаешься домой, ты не хочешь признавать, что был лохом, поэтому ты
начинаешь рекламировать это от "ада до завтрака". А потом подходит какой-то другой парень
и делает то же самое, и так далее, и тому подобное.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Да, все дело в повышении. Изо дня в день вы слышите о
Вестминстерское аббатство. О нем упоминается в каждой английской книге; о нем пишут в
газетах почти так же часто, как о Джейн Аддамс или Карузо. Что ж, однажды ты
собираешь свои вещи, надеваешь шляпу и приходишь посмотреть - и что же
ты находишь? Церковь на одной лошади, полная статуй! И каждая статуя плачет
по Саполио! Вы ожидаете увидеть что-то великолепное и грандиозное,
что-то, что выбьет вам глаз и отправит вас на тот свет. То, что вы видите, — это второсортное кладбище под крышей. А если присмотреться, то можно обнаружить, что две трети могил даже не были заняты.
Всякий раз, когда умирает выдающийся англичанин, ему ставят памятник в Вестминстерском аббатстве — _независимо от того, где он похоронен_!
Я называю это умной рекламой. Так можно привлечь толпу.
ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК
Да, эти иностранцы знают толк в игре. Они заработали на этом миллионы в Париже. Каждый раз, когда вы идёте в театр на музыкальную комедию, второй акт
происходит в Париже, и вы видите целую сцену, полную извивающихся
девушек, и множество пожилых спортсменов, которые наслаждаются жизнью.
Всю свою жизнь вы слышите, что Париж — это что-то роскошное и пикантное, что-то, что
По сравнению с ним Нью-Йорк — это Роанок, штат Вирджиния. Ну, ты попадаешься на эту уловку и приезжаешь, чтобы поразвлечься, а потом обнаруживаешь, что Париж — это в основном ерунда. Я провёл в Париже целую неделю, пытаясь найти что-то по-настоящему ужасное. Я нанял одного из этих гидов-евреев за пять долларов в день и велел ему не сдерживаться. Я сказал ему: «Не обращай внимания на _меня_. Мне двадцать один год». Дайте мне настоящий товар». Но самое худшее, что он мог мне показать, было вполовину хуже того, что я видел в Чикаго.
Каждый вечер я говорил этому еврею: «Ну же, мистер Коэн, давайте уйдём
из этих тинхорн-шоу. Приведи меня к настоящему ". Что ж, я верю
парень делал все, что мог, но всегда падал. Мне было почти
жаль его. В конце концов, когда я расплатился с ним, я сказал ему: "Копи
свои деньги, мой мальчик, и приезжай в Штаты. Дай мне знать, когда приземлишься.
приземлишься. Я покажу тебе достопримечательности бесплатно. Этот класс «Баракка»
убивает тебя своей атмосферой.
ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК
И всё же Париж знаменит на весь мир. Ни один американец не приезжал в
Европу, не заглянув туда. Однажды я видел, как в «Бал
Табарин» набилось воскресных школьных учителей, возвращавшихся из
Иерусалим. И когда лох возвращается домой, он ходит повсюду, подмигивая и
намекая, и так фальшивка растет. Я часто думаю, что правительству следовало бы
приложить руку. Если пиво проверены и гарантировано в Германии, почему
не показывает быть проверены и гарантировано в Париже?
ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК
Я думаю, беда в том, что сами французы никогда не ходят на свои
собственные шоу. Они не знают, что происходит. Они видят, как тысячи американцев
каждый вечер выходят с площади Оперы и возвращаются утром навеселе, и поэтому считают, что всё в порядке
на высоте. То же самое вы найдёте в Вашингтоне. Ни один вашингтонец никогда не поднимался на вершину Монумента Вашингтона.
Однажды лифт в монументе вышел из строя на две недели,
но Вашингтон ничего об этом не знал. Когда эта новость наконец попала в газеты,
она пришла из Мейкона, штат Джорджия. Какой-то молодожёны из тех мест написали об этом домой, критикуя правительство.
ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК
Что ж, я за старые добрые США! С этими Альпами все в порядке, я думаю.
но я не могу сказать, что мне нравится кофе.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
И слишком много времени уходит на то, чтобы получить письмо из Джерси-Сити.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Да, это напомнило мне. Как раз перед тем, как я начал работать здесь сегодня днем, моя
жена получила "Домашний дневник леди" за позапрошлый месяц. Это было
шесть недель преследовало нас повсюду, от Лондона до Парижа, до Берлина,
до Мюнхена, до Вены, до дюжины других мест. Теперь она назначена на эту
ночь. Она не успокоится, пока не прочтет каждое слово - сначала рекламу
. А завтра она весь день будет рассылать заказы: на новые крючки для воротничков, продукты для завтрака, мыло для лица и прочую ерунду. Вы сами женаты?
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Нет, ещё нет.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Ну, тогда ты не знаешь, как это бывает. Но, думаю, ты играешь в покер.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
О, конечно.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Что ж, давай спустимся в город, найдём какой-нибудь тихий бар и проведём цивилизованный вечер. От этих пейзажей у меня мурашки по коже.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Я с тобой. Но где мы возьмём чипсы?
ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК
Не волнуйся. У меня есть набор. Я попросил жену положить его на дно
багажника вместе с бутылкой настоящего виски и парой пористых пластырей.
Мужчина не может быть слишком осторожным, когда он вдали от дома...
_Они идут по террасе в сторону станции фуникулёра. Солнце
уже скрылось за огромным ледяным барьером, и краски вокруг
постепенно становятся мягче. Все алые и ярко-красные тона
исчезли; вся картина залита волшебным розовым светом. Ночной
поезд, отправляющийся в Венецию, выезжает из города и
превращается в длинную вереницу мигающих огней. С альпийских
просторов на западе дует прохладный ветерок. Наступает глубокая тишина альпийской ночи.
Двое американцев продолжают разговор, пока не оказываются вне зоны слышимости.
Ветер прерывает и искажает их слова, но время от времени до нас доносится половина фразы._
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Ты в последнее время видел какие-нибудь американские газеты?
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Ничего, кроме парижского _Herald_ — если это можно назвать газетой.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Как поживают Гиганты?
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
... как обычно, плохо... гнилой ... встряхнись ...
ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК
... Джон Макгроу ...
ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК
... скучаю по дому ... дам пять долларов за ...
ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК
... целый континент без единого ...
ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК
... рад вернуться ... чертовски устал ...
ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК.
... чёрт ...!
ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК.
... _чёрт_ ...!
_VII. — ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ ДЬЯВОЛА_
_VII. — Из воспоминаний Дьявола_
6 января.
И всё же, и всё же — не является ли всё это унижение частью моего наказания? Быть
поносимым праведниками как источник всего зла; и что ещё хуже, быть почитаемым нечестивцами как соучастник, нет, подстрекатель их грехов! Жестокая, суровая участь! Но разве я не должен радоваться тому, что мне дарована сила нести это, что я обделён милосердием? Разве я не должен быть полон спокойного, глубокого восторга от того, что я благословлён
смирение псалмопевца (2 Царств 15:26), возвышенная кротость благочестивого Езекии (4 Царств 20:19)? Если Езекия смог вынести жестокое наказание, которому подверглись его сыновья за его грехи, то почему я, жалкий червь, должен роптать?
8 января.
Весь день я наблюдал за тем, как проклятые выстраиваются в очередь. Каким ужасом должно наполнять это зрелище каждого здравомыслящего человека! Иногда я думаю, что
худшее из всех наказаний за грех — это то, что грешники, кажется,
радуются своим грехам (Псалтирь, 10, 4). Я долго и пристально вглядывался в
эту бесконечную вереницу лиц. Ни на одном из них я не увидел ни
скорби или раскаяния. Они маршировали вызывающе, почти гордо. То и дело
то и дело я слышал хихиканье, иногда откровенный смех: в рядах было
грубое шутовство. Наконец я отвернулся, не в силах больше терпеть
. Здесь они узнают, чего стоит их смех! (Еккл. II,
2.)
Среди них я заметил женщину, молодую и светловолосую. Насколько верны слова
Соломон: «Милость обманчива, а красота суетна!» (Притчи, XXXI, 30.)
Я не смог заставить себя изложить на этих страницах всю историю бесстыдной жизни этого порочного существа. Воистину, говорят, что
«Губы чужой женщины — как медовые соты, а уста её — как масло» (Притчи, 5:3).
Когда слышишь о таких злодеяниях, в это трудно поверить. Неужели дети человеческие настолько глухи ко всем предостережениям, настолько слепы к неизбежности наказания, настолько жадны до искушений, настолько лишены святого огня, чтобы противостоять им? Такие мысли повергают меня в глубочайшее отчаяние. Разве заповедь о нравственной жизни недостаточно ясна? Разве нам не сказано: «живите трезво, праведно и благочестиво»? (Тит. 2:11.) Разве
разве мы не были торжественно предупреждены о том, что нужно избегать соблазна зла? (Притчи I,
10.)
9 января.
Я принял эту странную женщину и выслушал её печальную историю.
Всё так, как я и думал. Дочь бедной, но благочестивой матери (вдовы с шестью детьми), она имела все преимущества добродетельного, освящённого дома.
Мать, зарабатывавшая 6 долларов в неделю, отдавала 25 центов на зарубежные миссии.
Дочь в нежном возрасте 4 лет уже регулярно посещала
субботнюю школу. Добрые прихожане церкви проявляли христианский интерес к этой семье, и один из них, джентльмен со значительным состоянием, и
искренний и усердный борец за справедливость, он особенно заботился о том, чтобы подружиться с девушкой. Он взял её к себе в офис и относился к ней почти как к родной дочери. Она работала у него стенографисткой и получала за это 7 долларов в неделю — целое состояние для этой бедной семьи. Как же верно сказано: «Воистину, есть награда для праведных.» (Псалтирь, 57:11.)
И вот, смотри, как сильны сети зла. (Бытие VI, 12.)
Жил-был благочестивый и святой человек, преуспевший в добрых делах, дьякон и
Столп церкви, верный друг нуждающихся и заблудших,
непоколебимый сторонник своего пастора во всех перспективных начинаниях,
оплот праведности в своей общине, отец четырёх дочерей. И была ещё эта бесстыжая тварь, эта злая женщина, эта зловещая искусительница. Я не буду вдаваться в отвратительные подробности.
Достаточно сказать, что подлые уловки этой распутницы возымели действие на этого благородного и честного человека. Она ловко взывала к его сочувствию, чтобы он катал её на машине и обедал с ней
тайно в отдельных номерах сомнительных отелей и, наконец, в
сопровождении с ней во время отвратительного, постыдного визита в Атлантик-Сити.
А затем, пытаясь переложить на него вину за то, что она решила назвать
своим «проступком», она выставила его на всеобщее посмешище и сама навлекла на себя
неизбежное проклятие, лишив себя несчастной жизни. Проповедник не зря предостерегал нас от женщины, «сердце которой — силки и сети, а руки — оковы» (Еккл. VII, 26.) Мы хорошо знаем, какой вред и разрушение могут причинить такие губительницы невинным и
доверяя. (Откровение 21:8; 1-е Коринфянам 6:18; Иов 31:12; Осия
4:11; Притчи 6:26.)
11 января.
Мы возобновили наши вечерние богослужения — час спокойного общения при угасающем свете. Посещаемость, увы, не так высока, как могла бы быть, но собравшиеся братья полны святого рвения.
Вдохновляет то, как они красноречиво признаются в своих грехах и проступках, как трепетно выражают своё раскаяние. Некоторые из них имеют большой опыт и весьма преуспели в публичных выступлениях. Один из них был
один из них был майором Армии спасения. Другой двадцать лет служил в министерстве Данкарда и в конце концов вышел на пенсию, чтобы посвятить себя чтению лекций о «Новой мысли». Третий был секретарём Христианского союза молодых людей в Айове. Четвёртый был первым, кто заговорил о сексуальной гигиене к западу от реки Миссисипи.
Все эти люди в конце концов поддались искушению, и поэтому они здесь.
Но я думаю, что никто из тех, кто когда-либо заглядывал в их тайные и сокровенные души (как я делал это в часы нашего смиренного самоанализа), не усомнится в присущей им чистоте характера.
В конце концов, не то, что мы делаем, а то, что у нас в сердцах,
показывает нашу истинную ценность. (Иисус Навин, XXIV, 14.) Как прекрасно выразился Давид
это "воображение мыслей". (I Паралипоменон XXIII, 9.) Я
люблю этих братьев и доверяю им. Они истинные и ревностные христиане.
Они ненавидят искушение, которому поддались, и сожалеют о той
слабости, которая заставила их уступить. Как память сразу обращается к этому
прекрасному отрывку из Книги Иова: "Посему я презираю себя и раскаиваюсь
в прахе и золе". Где есть более изысканная мысль во всем Святом?
Судебный приказ?
14 января.
Я уже видел эту женщину в алом и пригласил её присоединиться к нам на наших вдохновляющих вечерних собраниях. В ответ она посмеялась надо мной. Так афиняне насмехались над Павлом. Так дети Вефиля насмехались над пророком Елисеем (4 Цар. 2:23). Так грешники демонстрируют своё презрение не только к праведности как таковой, но и к самым скромным её носителям и защитникам. Тем не менее я сдержался. Я не предавался
тщетным и мирским упрёкам. Когда она разразилась своей
непристойной и позорной тирадой в адрес этого доброго и верного брата, её
благодетель и жертва, я хранил молчание. Когда она обвинила его в том, что он жестоко с ней обошёлся, я не ответил ей резкими словами. Вместо этого я просто прочитал ей вслух вдохновляющие слова из Откровения 14:10: «И будет мучить его огонь и сера в присутствии святых ангелов».
А потом я улыбнулся ей и велел идти. Кто я такой
Я, что я должен ставить себя выше самого жалкого из грешников?
18 января.
Опять эта безнравственная женщина. Я послал ей несколько пресвитерианских трактатов: "
Путь к искуплению", "История миссионера в Полинезии", "Белый
Рабыня, — вдохновляющие и священные писания, все они, — утешали меня во многих горьких часах. Когда она вошла, я подумал, что она хочет попросить меня помолиться вместе с ней. (2 Паралипоменон, VII, 14.) Но, похоже, её сердце по-прежнему закрыто для слов спасения. Она снова стала нелестно отзываться о своём благодетеле и пыталась разжалобить меня своими слезами. Я почувствовал странное влечение к ней — почти жалость.
Она подошла ко мне, её глаза были полны слёз, алые губы приоткрыты, волосы струились по плечам. Я почувствовал, что меня влечёт к ней. Я
я знал и понимал искушение, которому подвергся этот великий и добрый человек. Но благодаря
мощному усилию воли — или, should I say, благодаря внезапному пришествию благодати? — я пришел в себя и оттолкнул ее. А затем, закрыв глаза, чтобы не видеть ее, я произнес эти торжественные и ужасные слова:
"Мне отмщение, говорит Господь!" Эффект был мгновенным: она издала стон и ушла. Я сопротивлялся её отвратительным уговорам.
(Притчи I, 10.)
25 января.
Я люблю Книгу Иова. Где ещё в Священном Писании можно найти более яркую картину судьбы, которая постигает тех, кто поддаётся греху?
«Они встречают тьму днём и ощупью ходят в полдень, как в ночи» (Иов, 5:14). И далее: «Они ощупью ходят во тьме без света, и он заставляет их спотыкаться, как пьяных» (Иов, XII, 25). Я перечитываю эти прекрасные отрывки снова и снова. Они утешают меня.
28 января.
Опять эта бесстыдница. Она возвращает мне брошюры, которые я ей дал, — разорванные пополам.
3 февраля.
Этот американский брат, бывший Дункард, поразил нас своим красноречием на сегодняшнем собрании. За все мои дни я больше не слышал ни слова
Он обратился с убедительной просьбой вести праведную жизнь. Его слова, казалось, были объяты пламенем.
Он говорил о том, что долг каждого из нас — бороться с грехом, где бы мы его ни обнаружили, и наказывать грешника до тех пор, пока он не откажется от своего неразумия.
«Недостаточно, — сказал он, — что мы сами храним свои сердца в чистоте: мы также должны очистить сердце нашего брата. И если он будет противиться нам, пусть ложное сочувствие к нему не остановит наши руки. На нас возложена забота о его душе и надзор за ней. Он в наших руках. Давайте сначала попытаемся спасти его с помощью мягкости, но если он будет сопротивляться, давайте обнажим меч.
меч! Мы должны быть глухи к его протестам. Мы не должны поддаваться на его уловки. Если он будет упорствовать в своих грехах, он должен погибнуть.
Из маленькой группы посвящённых работников спонтанно раздались возгласы «Аминь!». Я никогда не слышал более торжественного призыва к служению, которое является самой сутью праведности. Кто мог бы услышать его, а затем опустить руку?
Я искал это алое создание. Её там не было.
7 февраля.
Я снова её увидел. Она пришла, как я и думал, в смирении. Я принял её ласково, процитировав вслух прекрасные слова Павла из Послания к Колоссянам III:
12: «Итак, облекитесь, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение».
И тогда я обратился к ней спокойным, ободряющим тоном: «Готова ли ты, женщина, оставить свои злодеяния и навсегда отречься от плотских утех? Раскаялась ли ты в своём чёрном и ужасном грехе? Просишь ли ты о милосердии?» Ты пришла в
рубище и пепле?
Увы, эффект оказался не таким, как я планировал. Вместо того чтобы
поддаться на мои уговоры и молить о прощении, она поддалась своей
гордыне и стала надо мной насмехаться! А потом, с сердцем, всё ещё полным зла, она
плоть, _она пыталась соблазнить меня_! Она подошла ко мне. Она подняла лицо к моему. Она улыбнулась мне с отвратительной настойчивостью. Она коснулась меня своей одеждой. Она положила руку мне на плечо... Я почувствовал, как моя решимость покидает меня. Я был как парализованный. Язык прилип к нёбу. Руки дрожали. Я пытался оттолкнуть её, но не смог...
10 февраля.
Со смирением в душе я записываю это. Слова прожигают бумагу;
этот факт преследует меня, как дурной сон. Я поддался этому бездушному и
отвратительное создание. Я _поцеловал её_.... А потом она рассмеялась,
высмеивая меня за мою слабость, обжигая меня раскалённым железом своего презрения,
пронзая моё сердце кинжалами своих оскорблений. Рассмеялась и дала мне пощёчину! Рассмеялась и плюнула мне в глаз! Рассмеялась, _назвав меня лицемером_!...
Они увели её. _Пусть она почувствует жар огня!_ Пусть ее грех получит
свое суровое наказание! Пусть восторжествует праведность! Позволь ей
уйти с "боязливыми и неверующими, отвратительными убийцами,
торговцами белыми рабынями и колдунами". Уйти с ней к тому озеру, "которое
«И будет гореть огнём и серой!» (Откровение 21:8.)....
Иди, Иезавель! Иди, Аталия! Иди, Раскрашенная! Твои грехи настигли тебя.
11 февраля.
Я говорил от себя на сегодняшней встрече — простыми словами, но, думаю, их смысл не был утрачен. Мы должны вечно вести праведную борьбу. Мы должны изгнать армию греха из её крепостей...
_VIII. — Литании по тем, кого забыли
_VIII. — Литании по тем, кого забыли
_I. — Для американцев
От ароматизированного гостиничного мыла и бойскаутов; от домашней кухни и пианино с насадками для мандолины; от сухого закона и «Одд»
Похороны Феллоуза; сигары из Ки-Уэста и холодные тарелки;
трансцендентализм и новая свобода; толстые женщины в корсетах с прямым передом и сливочный сыр из Филадельфии;
«Знамя, усыпанное звёздами» и уроки в международной воскресной школе;
от резиновых каблуков и студенческого духа; от сульфата хинина и бостонской печёной фасоли; от рыцарства и лапаротомии; от дифирамбов Герберта Кауфмана и спорта во всех его отвратительных проявлениях; от женщин с заострёнными ногтями и от мужчин
с мессианскими замашками; от торговцев непристойными анекдотами о евреях и с конференции на озере Мохонк; от конгрессменов, вице-
крестоносцев и еретика Генри Ван Дайка; от шуток в
_Ladies' Home Journal_ и из пересмотренного свода законов США
Штаты; от дам из колоний и от мужчин, которые хвастаются тем, что каждое утро принимают холодный душ; от Драматической лиги и от злонамеренного животного магнетизма; от яичницы с ветчиной и от _Weltanschauung_ Канзаса; от теории о том, что тёмная сигара всегда крепкая, и
из теории о том, что конский волос, положенный в бутылку с водой, превратится в змею; из кампаний против сквернословия и из Пятикнижия;
от противников вивисекции и от некурящих женщин; от
открывалок для бутылок и от методистов; от Армагеддона и от веры
в то, что ищейка никогда не ошибается; от сарцеротольных
фильмов и от добродетельных хористок; от бунгало и от
корнетов в си-бемоль; от консервированных супов и от женщин,
которые полагаются только на свою честь; от отстёгивающихся
манжетов и от «Лоэнгрина»;
от нежелательного материнства и от канареек — Господи, избавь нас от этого!
_II. Для ипохондриков_
От аденоидов и хронического чешуйчатого нефрита; от болезни Шига
_бацилла_, а также от гистеротрахеоррафии; от митральной недостаточности,
а также от дыхания Чейна — Стокса; от _стрептококка пиогенного_, а также
от спленхоптоза; от бородавок, вен и _бледной спирохеты_;
от экзофтальмического зоба и сепсикопиемии; от отравления канализационными газами и _bacillus coli communis_; от сибирской язвы и болезни фон Реклингхаузена; от рецидивирующего паралича гортани
от невралгии и от себорейного дерматита; от потницы и от
нефрорафии; от _лептотрикса_ и от простуды; от ленточных червей, от
чесоточных клещей и от цинги; от эндокардита и от
Жевательный спазм Ромберга; гипертрофический стеноз привратника желудка и судороги; ботулизм и судороги; церебральная моноплегия и морфинизм; анафилаксия и невралгия глазного яблока; водянка и лихорадка «дум-дум»; осенний катар, вазомоторная ринорея,
идиопатический насморк, вызванный пыльцой, катаральный ринит, симпатический ринит,
простуда, вызванная розой, _летний катаральный ринит_, периодический гиперэстезический ринит,
_эуастма_, _летний катаральный ринит_ и сенная лихорадка — Господи, избавь нас от этого!
_III. Для любителей музыки_
От всех пианистов, кроме Падеревского, Годовского и Марка Гамбурга; и
от увертюр «Вильгельм Телль» и «1812 год»; и от плохих подражаний
Виктору Герберту от Виктора Герберта; и от тех, кто выражает
удивление тем, что доктор Карл Мюк, будучи немцем, не имеет живота.
корпорации, брюшко или прыжок-тик; и от саксофона, пикколо,
корнета и волынки; и от теории, что в Америке нет
фолк-музыки; и из всех симфонических поэм английских композиторов; и из
высоких, энергичных, с лошадиной грудью, неуклюжими руками, квазиодаренных дам, которые
шатаясь, поднимаются на ноги в мрачных гостиных после скверных обедов и
отравляют воздух "Прощай" Тости; и из низкой хватки,
безбожные ларингологи, которые продают свое искусство ради спасения теноров
которым, к счастью, грозит потеря голоса; и от кларнета
каденции длиной более двух дюймов; и из первых двух актов
_Трубадура_; и из таких пушистых седых усов, как у Лоэнгринов
; и из сентиментальных старых дев, которые впадают в маразм, сетуя
на то, что Брамс так и не написал оперу; и из программной музыки, с нотами или без; и из швейцарских звонарей, Винсента Д'Инди, парижского
Оперы и "Салют любви" Элгара; и из доктрины о том, что Массне
был более великим композитором, чем Дворжак; и из итальянских оркестров и
Оркестры _Schnellpostdoppelschraubendampfer_; и от Раффа
_Каватина_ и всё творчество Чайковского, за исключением десяти процентов; и от примадонн-дирижёров, которые меняют свои программы без предупреждения и тем самым доводят до изнеможения всех музыкальных критиков; и от брошенных шлюх, которые подают в суд на теноров за нарушение обещания; и от всех мнимых музыкантов, которые не сжимаются до размеров пятицентовой сигары при мысли о старом Йозефе Гайдне — Господи, спаси нас!
_IV. Для палачей_
От клиентов, которые откладывают выполнение упражнений, чтобы произнести длинную и неуместную речь с эшафота или спеть унылую методистскую песню
от священников, которые забывают свои стетоскопы и требуют, чтобы их принесли посыльные; от официальных свидетелей, которые в последнюю минуту падают в обморок и их приходится вытаскивать помощники шерифа; от гробовщиков, которые постоянно смотрят на часы и непристойно намекают, что у них другие дела в 10:30; от духовных наставников, которые толпятся в последнюю минуту и попадают в ловушку вместе с осуждёнными — Господи, спаси нас!
_V. — Для редакторов журналов_
От старых подписчиков, которые пишут, что текущий номер — это
худший журнал со времён нью-йоркской «Гэлакси»; и от
пожилых поэтесс, которые прочитали все популярные учебники по
сексуальной гигиене и верят всей этой чепухе о торговле белыми
рабами, а потому подозревают редактора и даже издателя в зловещих
намерениях;
и из историй, в которых молодой начинающий окружной прокурор одерживает победу над крепким политическим боссом по имени Терренс О’Флаэрти, а затем
влюбляется в его дочь Миньон и вынужден с ней расстаться; и из историй, в которых замужняя дама собирается отплыть на Капри со своим
Старого _товарища по корпусу_ мужа отговаривают от его намерений новостью о том, что её муж проиграл на Уолл-стрит 700 000 долларов и едет домой, чтобы выплакаться у неё на плече. А из одноактных пьес, в которых молодой Корнелиус
Ван Сайдам возвращается домой из клуба в 23:55 в канун Рождества.
Он отпускает Додсона, своего слугу, с рождественскими поздравлениями и
придвигает кресло к камину, чтобы помечтать о своей девушке.
Так он подготавливает почву для появления Максвелла, голодного грабителя, и для сцены, в которой маленькая дочь Максвелла, Фифи, следует за ним вверх по лестнице.
На пожарной лестнице она умоляет его отказаться от пагубных привычек; и из стихов о войне, в которых утверждается, что тысячи молодых людей всегда погибают и что их матери с сожалением узнают об этом; и из эссе милого и причудливого характера, в которых автор называет себя «мы» и заканчивает цитатой из Бергсона, Вашингтона Ирвинга или Агнес
Репликант; и эпиграммы, основанные на каламбурах, хороших или плохих; и рассказы, начинающиеся со слов «Была осень 1950 года»; и рассказы,
воплощающие цитаты Омара Хайяма и полные мягкого пессимизма;
и из рассказов, в которых автор, живущий в Дабьюке, штат Айова, описывает бурную ночную жизнь Латинского квартала; и из рассказов о
переносе мыслей, ментальном исцелении и домах с привидениями; и из
газетных статей, в которых молодой репортёр раскрывает тайну
убийства Снодграсса и получает повышение до театрального критика, или в которых городской редактор, курящий трубку из кукурузного початка, влюбляется в
плакальщицу; и из рассказов об обученных медсестрах, молодых
драматургах, бейсболистах, героических инженерах-локомотивщиках, работниках поселенческих служб,
священники, фермеры, ковбои, итальянцы, служащие Гудзонова залива
Компания и великие сыщики; и истории, в которых беспутный
сын владельца универмага пытается соблазнить работницу, нанятую его
отцом, а затем отправляется в путь на повозке, запряжённой лошадьми, и женится на ней в знак уважения к её добродетели; и истории, в которых члены
яхтенного клуба терпят кораблекрушение и оказываются на необитаемом
острове в южной части Тихого океана, а племянница владельца яхты влюбляется в юнгу; и рукописи, сопровождаемые документами, подтверждающими, что описанные в них события произошли на самом деле.
и описанные в них люди реальны, хотя и искусно замаскированы; и от
авторов, которые присылают дерзкие записки, когда их произведения
возвращают с неискренней благодарностью; и от авторов-женщин, которые
появляются с сатирическими рекомендательными письмами от низких,
грубых негодяев, которые редактируют конкурирующие журналы, — боже
спаси нас!
_IX. — АСЕПСИС_
_IX. — Асепсис. Выводы в форме скерцо_
ПЕРСОНАЖИ:
СВЯЩЕННИК
НЕВЕСТА
ЧЕТЫРЕ ПОДРУЖКИ НЕВЕСТЫ
ЖЕНИХ
ШАФЕР
ОБЫЧНАЯ СРЕДА
МЕСТО — хирургический амфитеатр в больнице. _
ВРЕМЯ — полдень ясного дня. _
_Сиденья расположены изогнутыми ярусами. Операционная яма выложена белой плиткой.
Обычный операционный стол отодвинут в сторону, а на его месте стоит небольшой прикроватный столик со стеклянной столешницей. На нём лежит большой рулон
асептической ваты, несколько марлевых подушечек, таз с бихлоридом, пара
медицинских термометров в небольшом стакане со спиртом, блюдце с зелёным
мылом, мензурка с двухпроцентным раствором карболовой кислоты и микроскоп. В одном углу стоит стерилизатор, от которого приятно исходит пар, как от чайника.
Здесь нет никаких украшений — ни цветов, ни белых лент, ни атласных подушек.
Слева дверь ведёт в операционную. Резкий запах эфира, закиси азота, йода, хлора, влажного белья и палёной марли.
Температура: 37 градусов по Цельсию._
СВЯЩЕННИК _обнаружен стоящим за столом в выжидательной позе. Он в длинном белом халате хирурга, с головой, обмотанной белой марлей, и марлевым респиратором на лице. Его коренастое телосложение наводит на мысль, что это толстый епископский священник средних лет, но разглядеть его лицо или облачение невозможно. Он носит резиновые перчатки грязно-оранжевого цвета, явно часто ими пользуется._ Жених
_и_ ШАФЕР _только что вышли из операционной и стоят перед ним. Оба одеты точно так же, как и он, за исключением того, что_ ШАФЕР _в белых резиновых перчатках. Скамейки, расположенные амфитеатром, заполнены зрителями, в основном женщинами. Они одеты в грязные непромокаемые плащи, и большинство из них также носят респираторы._
_После долгой и неловкой паузы_ НЕВЕСТА _выходит из комнаты для анестезии
под руку с_ ОТЦОМ, _а за ними по двое следуют_ ЧЕТЫРЕ ПОДРУЖКИ НЕВЕСТЫ.
Она одета в нечто, похожее на белое льняное платье с длинным
вуаль из асептической марли. Марля свидетельствует о том, что её недавно и тщательно простерилизовали, о чём говорят желтоватые подпалины. На_
ПРАВОЙ РУКЕ НЕВЕСТЫ_надета белая резиновая перчатка, но та, что на левой руке, снята_. ЕЁ ОТЕЦ_одет как_ШАФЕР. ЧЕТЫРЕ
НЕВЕСТЫ_одеты как хирургические медсестры, их волосы полностью скрыты марлевыми тюрбанами. Когда_ НЕВЕСТА _занимает своё место
перед_ СВЯЩЕННИКОМ, _а_ ЖЕНИХ _стоит справа от неё, среди зрителей раздаётся тихий шёпот. Он внезапно стихает, когда_ СВЯЩЕННИК _прочищает горло_.
СВЯЩЕННИК
(_Звучным, раскатистым голосом, слегка приглушённым респиратором._)
Возлюбленные мои, мы собрались здесь перед лицом этой компании, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину узами святого брака, который Бог повелевает считать почтенным среди людей, и поэтому к нему нельзя приступать необдуманно, небрежно или без надлежащих хирургических мер предосторожности, но благоговейно, чисто, стерильно, трезво, научно и с максимально возможным приближением к бактериологической чистоте. В этом достойном и незаразном состоянии
Эти двое присутствующих должны быть соединены и помещены на карантин. Если кто-нибудь может привести веские причины, клинические или микроскопические, по которым их нельзя безопасно соединить, пусть он выйдет вперёд со своими диаграммами, слайдами и культурами, или же пусть впредь хранит молчание.
(_Несколько зрителей переминаются с ноги на ногу, а старая дева хихикает, но никто не выходит вперёд._)
СВЯЩЕННИК
(_Обращаясь к_ НЕВЕСТЕ _и_ ЖЕНИХУ): Я требую и возлагаю ответственность на вас обоих, как вы ответите в ужасный час вскрытия, когда будут раскрыты все тайны
Ваши жизни будут раскрыты, и если кто-либо из вас знает о каком-либо повреждении, инфекции, недомогании, врождённом дефекте, наследственном заболевании или другом препятствии, из-за которого вы не можете законно вступить в евгенический брак, вы должны признать это сейчас. Ибо будьте уверены, что если какие-либо лица вступят в брак не в состоянии абсолютной химической и бактериологической невинности, их брак будет септическим, антисанитарным, патогенным и токсичным, а с точки зрения евгеники — недействительным.
(Жених _протягивает длинный конверт, из которого_ СВЯЩЕННИК
_достаёт бумагу с большой красной печатью._)
СВЯЩЕННИК
(_Читает_): Мы, и каждый из нас, подвергли предъявителя, Джона Доу,
тщательному клиническому и лабораторному обследованию в соответствии с формой
B-3 Службы общественного здравоохранения США и настоящим подтверждаем,
что, насколько нам известно и во что мы верим, он не страдает никакими заболеваниями,
отравлениями, дефектами, уродствами или наследственными пороками, за исключением указанных здесь.
Температура _per ora_, 98,6. Пульс 76, сильный. Дыхание 28,5.
Проба Вассермана — 2. Гемоглобин 114 %. Фенолфталеин 1-й час — 46 %; 2-й час — 21 %.
Общий белок 8925. Свободная соляная кислота в желудке 11,5 %. Стаза нет. Молочной кислоты нет. Кровь
Давление 122/77. Альбуминурия отсутствует. Глюкозурия отсутствует. Люмбальная пункция: прозрачная жидкость, нормальное давление.
Замечены дефекты. 1. Слабый тыльный толчок левой стопы. 2. Кариес пяти коренных зубов. 3.
Незначительная розацеа. 4. Незначительное неравенство кривизны меридианов правой роговицы. 5. Никотиновое пятно на указательном пальце правой руки, доходящее до середины второй фаланги.
(_Подпись_)
СИГИЗМУНД КРАУС, доктор медицины.
У. Т. РОБЕРТСОН, доктор медицины.
ДЖЕЙМС СИМПСОН, доктор медицины.
Подписано и заверено печатью в моем присутствии, нотариус округа Манхэттен, город Нью-Йорк, штат Нью-Йорк.
_(Печать_) АВРААМ ЛЕХЕТИТСКИЙ.
Вот и все для зачитывания протокола. (Обращаясь к НЕВЕСТЕ): Теперь к вам,
моя дорогая.
(НЕВЕСТА протягивает такой же конверт, из которого СВЯЩЕННИК достает
_ извлекает аналогичный документ. Но вместо того, чтобы прочитать его вслух, он
деликатно пробегает его глазами в тишине._)
СВЯЩЕННИК
(_ Чтение закончено_) Очень хорошо. Очень похвально. Вам нужно обратиться к хорошему окулисту по поводу вашего астигматизма, дорогая. Вы же не хотите носить очки.
Приходите ко мне в кабинет, когда вернётесь, и я дам вам имя надёжного человека. А теперь давайте проведём церемонию бракосочетания.
(_Обращаясь к жениху_): Джон, желаешь ли ты, чтобы эта женщина стала твоей законной женой, чтобы вы жили вместе в святом союзе евгенического брака? Будешь ли ты любить её, утешать её, защищать её от всех простейших и бактерий и заботиться о её здоровье? И, оставив всех прочих, будешь ли ты верен ей до конца ваших дней? Если да, то произнеси «да».
(Жених _вытягивает язык, а_ Священник _критически его осматривает._ )
Священник
(_С некоторым сомнением_) Неплохо. Я видел и похуже.... Вы курите?
Жених
(_Явно лжёт_) Не особо.
Священник
Ну и _сколько_?
ЖЕНИХ
Скажем, десять сигарет в день.
СВЯЩЕННИК
А пятно на вашей правой задней фаланге, отмеченное учёными
медицинскими экспертами?
ЖЕНИХ
Ну, скажем, пятнадцать.
СВЯЩЕННИК
(_С иронией_) Или двадцать, на всякий случай. Лучше сократить до десяти. В любом случае, ограничьтесь двадцатью. А как насчёт выпивки?
ЖЕНИХ
(_С достоинством_) Никогда!
СВЯЩЕННИК
Что! Никогда?
ЖЕНИХ
Ну, больше никогда!
СВЯЩЕННИК
Так они _все_ говорят. Ответ — почти часть литургии. Но иметь
осторожнее, мой дорогой друг! Настоящий евгенист избегает чаши с вином. Из каждых
ста детей мужчины, который употребляет одну жидкую унцию алкоголя в день,
шестеро будут левшами, двенадцать - эпилептиками и девятнадцать -
страдает подростковой альбуминурией с манией преследования....
Вы когда-нибудь болели сибирской язвой?
ЖЕНИХ
Пока нет.
СВЯЩЕННИК
Экзема?
Жених
Нет.
СВЯЩЕННИК
Поттировская болезнь?
Жених
Нет.
СВЯЩЕННИК
Желчнокаменная болезнь?
Жених
Нет.
СВЯЩЕННИК
Испытываете ли вы чувство переполненности после еды?
НЕВЕСТИН
Нет.
СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЬ
У вас сухой, отрывистый кашель?
Жених
Сейчас нет.
Священник
Вас беспокоит бессонница?
Жених
Нет.
СВЯЩЕННИК
Диспепсия?
Жених
Нет.
СВЯЩЕННИК
Агорафобия?
Жених
Нет.
СВЯЩЕННИК
Ты разогреваешь еду?
Жених
Нет.
СВЯЩЕННИК
Вас мучают боли в ногах?
Жених
Нет.
СВЯЩЕННИК
У вас идёт кровь? У вас гемофилия?
Жених
Нет.
СВЯЩЕННИК
Эритроцитарная аплазия? Нефроптоз? Фибринозный бронхит? Сальпингит?
Пилефлебит? Ответьте «да» или «нет».
Жених
Нет. Нет. Нет. Нет. Нет.
СВЯЩЕННИК
Вам когда-нибудь отказывали в страховании жизни? Если да, то когда, в какой компании
или компаниях и почему?
ЖЕНИХ
Нет.
СВЯЩЕННИК
Что такое стафилококк?
Жених
Нет.
СВЯЩЕННИК
(_Сурово_) Что?
ЖЕНИХ
(_Нервно_) Да.
СВЯЩЕННИК
(_Спешит на помощь_) Ты хочешь взять эту женщину и так далее? Ответь «да» или «нет».
ЖЕНИХ
Я хочу.
СВЯЩЕННИК
(_Обращаясь к_ НЕВЕСТЕ) Мэри, согласна ли ты, чтобы этот джентльмен стал твоим мужем, и вы жили вместе в святом союзе брака?
Будешь ли ты любить его, служить ему, оберегать его от всех нечистых помыслов,
кормить его здоровой пищей и содержать его в опрятной одежде; и, оставив всех прочих,
быть верной только ему, пока вы оба живы? Если так----
НЕВЕСТА
(_Мгновенно и громко_) Я согласна.
СВЯЩЕННИК
Не так быстро! Сначала нужно провести небольшой обряд с клиническими
термометрами. (_Он берёт один из термометров._) Открой рот, моя дорогая. (_Он вставляет термометр._) Теперь подержи его там, пока не досчитаешь до ста пятидесяти. И ты тоже. (_Обращаясь к_ ЖЕНИХУ.) Я бы
я почти забыл о тебе. (Жених _открывает рот, и в него вставляют второй термометр. Пока они считают_, священник
_пытается оттянуть одно из век_ невесты, очевидно, в поисках трахомы, но резиновые перчатки мешают ему, и он сдаётся. Теперь пора снять показания с термометров._ Сначала снимают показания с термометра жениха._)
СВЯЩЕННИК
(_Читает шкалу_) Девяносто девять целых девять десятых. Учитывая все обстоятельства,
не так уж плохо. (_Затем он снимает и читает_ НЕВЕСТА.) Девяносто восемь целых шесть десятых. В самый раз. Спокойно, собранно, непринуждённо. Классика
самообладание со стороны второй части. А теперь, моя дорогая, могу я попросить вас высунуть язык? (НЕВЕСТА _делает это._)
СВЯЩЕННИК
Прекрасно.... Вот, так будет хорошо. Уберите его обратно.... А теперь несколько вопросов — всего несколько. Во-первых, употребляете ли вы опиаты в какой-либо форме?
НЕВЕСТА
Нет.
СВЯЩЕННИК
У вас когда-нибудь был зоб?
НЕВЕСТА
Нет.
СВЯЩЕННИК
Жёлтая лихорадка?
НЕВЕСТА
Нет.
СВЯЩЕННИК
Гематома?
НЕВЕСТА
Нет.
СВЯЩЕННИК
Сириализм или тахикардия?
НЕВЕСТА
Нет.
СВЯЩЕННИК
От чего умер твой дедушка по материнской линии?
НЕВЕСТА
Хронический интерстициальный нефрит.
СВЯЩЕННИК
(_Заинтересованно_) А, наш старый друг Брайт! Типичный случай, я полагаю, с
обычной полиурией, отёком голосовой щели, пламенеющими
кровоизлияниями в сетчатку и дилатацией сердца?
НЕВЕСТА
Именно.
СВЯЩЕННИК
И, полагаю, всё заканчивается классическими симптомами уремии — одышкой, судорогами, уремическим амаврозом, комой и коллапсом?
НЕВЕСТА
Включая дыхание Чейна — Стокса.
СВЯЩЕННИК
Ах, как интересно! Многоликая и прекрасная болезнь! Но сейчас, конечно, мы не можем обсуждать её с пользой для дела. Возможно, позже... Твой
Отец, я полагаю, жив?
НЕВЕСТА
(_Указывая на него_) Да.
СВЯЩЕННИК
Что ж, тогда приступим. Кто даёт согласие на брак этой женщины с этим мужчиной?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
(_С лёгким волнением._) Я даю.
СВЯЩЕННИК
(_Ободряюще_) Вы в добром здравии?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Да.
СВЯЩЕННИК
По утрам не кружится голова?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Нет.
СВЯЩЕННИК
Перед глазами не темнеет?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Нет.
СВЯЩЕННИК
Никаких неясных болей в пояснице?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Нет.
СВЯЩЕННИК
Подагра?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Нет.
СВЯЩЕННИК
Обморожение?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Нет.
СВЯЩЕННИК
Ишиас?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Нет.
СВЯЩЕННИК
В ушах звенит?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Нет.
СВЯЩЕННИК
Близорукость? Стенокардия?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Нет.
СВЯЩЕННИК
Малярия? Маразм? Хлороз? Столбняк? Квинси? Колено горничной?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Нет.
СВЯЩЕННИК
Полагаю, в детстве вы болели корью?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Да.
СВЯЩЕННИК
Ветрянкой? Свиным гриппом? Скарлатиной? Холерой? Дифтерией?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Да. Да. Нет. Да. Нет.
СВЯЩЕННИК
Полагаю, вы многодетный отец?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Что?
СВЯЩЕННИК
То есть у вас больше одного ребёнка?
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Нет.
СВЯЩЕННИК
(_Профессионально_) Как печально! Вам будет её не хватать!
ОТЕЦ НЕВЕСТЫ
Одна такая работа стоит...
СВЯЩЕННИК
(_Вежливо перебивая_) Но давайте продолжим. Церемония не должна затягиваться, какой бы интересной она ни была. Мы приближаемся к благословению.
(_Опуская руки в перчатках в таз с бихлоридом, он соединяет правые руки_ НЕВЕСТЫ _и_ ЖЕНИХА.)
СВЯЩЕННИК
(_Обращаясь к_ ЖЕНИХУ) Повторяйте за мной: «Я, Джон, беру тебя, Мэри, в законные и стерильные жены, чтобы иметь и хранить с этого дня и впредь, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, в горе и радости, пока смерть не разлучит нас; и в знак этого я даю тебе обет».
(Жених _должным образом повторяет формулу_, священник _теперь разжимает их руки и, окунув их ещё раз в бихлорид, снова соединяет их_.)
СВЯЩЕННИК
(_Обращаясь к_ НЕВЕСТЕ) Повторяй за мной: «Я, Мэри, беру тебя, Джон, в мужья»
Асептический и евгенический муж, с этого дня и впредь, в горе и в радости, в богатстве и в бедности, любить, лелеять и заботиться обо мне до самой смерти; и в знак этого я даю тебе свою клятву.
(НЕВЕСТА _должным образом обещает._ ШАФЕР _затем передает кольцо,
которое_ СВЯЩЕННИК _опускает в бихромат. Кольцо зеленеет. Он снова достаёт его, вытирает насухо кусочком стерильной ваты и
подает_ ЖЕНИХУ, _который надевает его на безымянный палец левой руки_
НЕВЕСТЫ. Затем_ СВЯЩЕННИК _продолжает церемонию,_
ЖЕНИХ повторяет за ним._)
СВЯЩЕННИК
Повторяй за мной: "Этим бесплодным кольцом я венчаю тебя, и всеми моими
мирскими благами я наделяю тебя".
(Затем СВЯЩЕННИК соединяет руки _ НЕВЕСТЫ _ и_ ЖЕНИХА
_ еще раз и, опустив правую руку в бихлорид, торжественно
окропляет пару._)
СВЯЩЕННИК
Тех, кого Бог соединил, не разлучит ни один патогенный организм. (_Обращаясь к собравшимся._) Поскольку Джон и Мэри заключили асептический брак и засвидетельствовали это
После того как они обменялись свидетельствами о рождении и дали друг другу клятвы в верности, а также подтвердили свои намерения, обменявшись асептическими кольцами, я объявляю их мужем и женой. Во имя Менделя, Гальтона, Хэвлока Эллиса и Дэвида Старра Джордана. Аминь.
(НЕВЕСТА _и_ ЖЕНИХ _целуются в первый и последний раз,
после чего полощут горло двухпроцентным раствором карболки и выходят из комнаты в сопровождении_ ОТЦА НЕВЕСТЫ _и зрителей._ ШАФЕР
перед тем как уйти вслед за ними, вручает_ СВЯЩЕННИКУ _десять долларов
золотая монета в маленьком флаконе с двадцатипроцентным бихлоридом._
СВЯЩЕННИК, _ положив монету в карман, моет руки зеленым мылом._
ПОДРУЖКИ НЕВЕСТЫ _ приступают к уборке комнаты оставшимся бихлоридом.
После этого они и _ СВЯЩЕННИК _ выходят. Как только они уходят,
санитар отодвигает операционный стол на прежнее место,
приносят пациента, и хирург приступает к ампутации его ноги. _)
_X. — РАССКАЗЫ О НРАВСТВЕННОМ И ПАТОЛОГИЧЕСКОМ_
_X. — Рассказы о нравственном и патологическом_
_I. — Награды науки_
Жил-был хирург, который семь лет совершенствовал чрезвычайно тонкую и кропотливую операцию для лечения редкой и смертельной болезни. За это время он извёл ножи и пилы на 400 долларов, а также израсходовал эфир, шины, морских свинок, бездомных собак и бихлорид ртути на 6000 долларов. Его расходы на питание и проживание за семь лет составили 2875 долларов. Наконец он нашёл пациента и провёл операцию. Это заняло восемь часов и обошлось ему на 17 долларов дороже, чем его гонорар в 20 долларов...
Через два месяца после того, как пациент был выписан как выздоровевший,
Хирург прервал свою прогулку, чтобы понаблюдать за уличным парадом. Это было ежегодное собрание ложи «Добрая надежда» № 72 Патриотического ордена американских розенкрейцеров. Выздоровевший пациент, маршировавший в качестве Верховного Достойного архонта, был одет в лавандовый наплечник, зелёный пояс, алюминиевый шлем и алые перчатки, а в руках у него были золотая шпага и синий флаг в горошек контр-адмирала....
С тихим криком хирург спрыгнул в канализацию, и больше его никто не видел.
_II. Несравненный врач_
Выдающегося врача Йен Ли Шена вызвали посреди
Однажды ночью, подойдя к постели богатого сборщика налогов Чу И-Фоя, он обнаружил, что его высокопоставленный пациент страдает от спазма в печени. Осмотр пульса, языка, ногтей на ногах и корней волос показал, что
болезнь вызвана присутствием в крови множества мелких червей.
Учёный врач тут же отправил своего слугу в лабораторию за флаконом с
глазами мошек, растворёнными в слюне людей, казнённых через
удушение. Это средство было рекомендовано Ли Тан-Киеном и другими
авторитетами для облегчения этого болезненного и опасного состояния.
Когда слуга вернулся, пациент был уже настолько плох, что у него началось дыхание Чейна — Стокса.
Поэтому доктор решил ввести ему всё содержимое флакона — поистине героическую дозу, ведь с незапамятных времён считалось, что для лечения достаточно даже того количества, которое прилипнет к кончику конского волоса. Увы, в своём профессиональном рвении и волнении знаменитый патологоанатом позволил своей руке задрожать, как лист мирта во время весеннего шторма, и поэтому он не только вылил содержимое флакона, но и сам флакон уронил в пищевод умирающего пациента.
Однако несчастный случай не помешал сильному действию этого знаменитого средства.
Через десять минут Чу И-Фой настолько поправился, что попросил тарелку риса, тушенного со сливами, а к утру уже мог встать с постели и выслушать отчёты своих шпионов, информаторов и вымогателей. В тот день он послал за доктором Йеном и в знак своей
благодарности, ибо он был справедливым и праведным человеком,
передал ему по закону, а также его наследникам и правопреемникам
в бессрочное владение всю ренту, пошлины, сборы и налоги на сумму не менее десяти тысяч
Хангкоу платит 1000 таэлей в год за две улицы, на которых живут менялы,
изготовители птичьих клеток и публичные женщины в городе Сзу-Лун, а также за
связанные с ними переулки, дворы и проходы. И доктор Йен, дожив до преклонных лет и обеспечив старость своих семерых сыновей и тридцати одного внука, оставил врачебную практику и посвятил себя утомительному научному исследованию (которое давно было предметом его страстного стремления) точной физиологической связи между наличием камней в нижней доле сердца и разрывом артерий в руках и ногах.
Так прошло много лет, пока доктор Йен продолжал свои исследования и отправлял ежегодные отчёты о проделанной работе в Медицинскую академию в Чанси.
Чу И-Фой увеличил своё богатство и влияние, так что его власть простиралась от гор до моря. Однажды, когда Чу И-Фою было восемьдесят лет, он снова заболел и, не доверяя другим врачам, снова послал за учёным и теперь уже почтенным доктором Йеном.
«У меня боль, — сказал он, — в левом бедре, там, где желудок нависает над селезёнкой. Там образовался большой нарост. Возможно, это ящерица»
что-то вселилось в меня. Или, может быть, это был маленький ёж.
Тогда доктор Йен применил тест на ящериц и ежей — а именно, нанёс на адамово яблоко краситель из марены, который должен был стать лимонно-жёлтым, если внутри находится рептилия, и фиолетовым, если там млекопитающее. Но тест не сработал так, как описано в книгах. Таким образом, у него возникли подозрения, что кость сместилась и растёт неправильно, возможно, из позвоночного столба.
Врач решил прибегнуть к хирургическому вмешательству и после надлежащего умилостивления богов прооперировал своего выдающегося пациента.
Он дал пациенту настойку опия и, выпроводив причитающих женщин из комнаты больного, сделал надрез на выпуклости маленьким острым ножом и вскоре держал в руке загадочный предмет... Это был пузырёк с растворёнными глазками мошек — _всё ещё полный и плотно закупоренный_! Хуже того, это был _не_ пузырёк с растворёнными глазками мошек, а пузырёк с соком обыкновенного лопуха — средством _от младенческой колики, вызванной материнским молоком_....
Но когда достопочтенный Чу И-Фой, выйдя из благодушного оцепенения, сделал знак, что посмотрит на причину своего расстройства, он увидел кость
Доктор Йен Ли-Шен показал ему настоящую кость, яйцевидную и зловещего вида, а недавно — коленную чашечку некоего Хо Кванга, медника с улицы Щен-Кианг. Доктор Йен носил эту кость на поясе, чтобы защититься от чёрной, синей и жёлтой чумы. Чу И-Фой, глядя на неё, плакал тихими, благодарными слезами старика.
«Это уже второй раз, — сказал он, — когда ты, мой учёный друг, спасаешь мне жизнь. До сих пор я отдавал тебе в знак своей благодарности ренту, пошлины, сборы и налоги с двух улиц и прилегающих к ним переулков,
дворы и переулки. Теперь я сообщаю вам вес этой кости в бриллиантах,
в рубинах, жемчуге или изумрудах, как вам будет угодно. И какой бы из этих
четырех ты ни выбрал, я даю тебе и остальные три. Ибо разве не сказано
Кун Фу-цзы: "Хороший врач дарует то, что боги просто
обещают"?
Доктор Йен Ли-Шен опустил глаза и поклонился. Но он был слишком стар в
искусстве врачевания, чтобы краснеть.
_III.--Соседи_
Однажды я две недели пролежал в больнице, пока старик умирал в нескольких дюймах от меня
напротив по коридору. Очевидно, очень болезненный, так как это было явно очень
утомительное занятие. Я слышал, как он тяжело дышал в течение пятнадцати или двадцати минут, а потом начинал кричать от боли и звать своего санитара: «Чарли! Чарли!» Чарли!» Время от времени в мою палату заходила медсестра и сообщала о ходе дела: «У старика отказали почки, он не переживёт эту ночь» или «Полагаю, его убьёт следующий приступ удушья».
Так он сражался с грызущими крысами смерти, а я лежал и слушал, быстро приходя в себя после кровопролитной и неприличной операции... Неужели этот старик кричал
пугать меня, волновать, мучить, действовать на нервы? Совсем нет. Я
у моего блюда под жалобные вопли к Богу, но день за
день я съел их более востребованными. Я лежал в постели и почитать книгу или
выкурил сигару. Я проклинал свои собственные приступы и угасающие недомогания. Я спорил
по неведению с хирургами. Я вежливо ухаживал за медсестрами, которые
приходили. Ночью я крепко спал, и шум постепенно затих.
А когда старик наконец умер, рыча и умоляя о пощаде на последнем издыхании, непривычная тишина заставила меня
мне стало одиноко и грустно, как ребёнку, у которого отобрали свисток... Но
когда через полчаса вошёл молодой хирург и, наевшись до отвала,
засвидетельствовал это, почёсывая зубы, по мне от носа до кормы
пробежала холодная дрожь.
_IV. Из карты_
Температура: 99,7. Дыхание: учащается до 65, а затем внезапно останавливается. Лицо раскраснелось, глаза остекленели и полузакрыты.
Реакция на внешние раздражители явно снижена. Муха, севшая на ухо, остаётся незамеченной. Слуховой нерв нечувствителен. Наблюдается
покачивание всем телом и явная потеря координации,
вероятно, из-за какого-то нарушения в полукружных каналах уха.
Руки дрожат, а затем судорожно сжимаются. Голова наклонена
вперёд, как будто человек пытается дотянуться до какого-то
предмета, расположенного на уровне плеч. Рот приоткрыт,
губы сморщены и влажные. Внезапно раздаётся звук, похожий
на глубокий и затруднённый вдох, напоминающий восходящую
кривую дыхания Чейна — Стокса. Затем наступает 40-секундная тишина, после которой всё тело быстро расслабляется и вы резко вдыхаете...
Один из интернов поцеловал медсестру.
_V. Внутренняя иерархия_
Мир ждёт того учёного, который подробно изучит относительную
уважаемость внутренних органов человека — его труб и мехов, его
печени и глаз. Это исследование уведёт его далеко в сумеречные
зоны психологии. Почему червеобразный отросток гораздо более
добродетелен и достоин уважения, чем его сосед — слепая кишка? С точки зрения физиологии, анатомии, патологии и хирургии слепая кишка является децентрализованным органом. Она более чистоплотна; она более
Он прекрасен; он служит более полезной цели; он реже приводит своего владельца к вратам смерти. И всё же, что подумают о даме, которая упомянула бы свой c;cum? Но аппендикс — ах, этот аппендикс!
Аппендикс — это чисто, вежливо, по-дамски, даже благородно. Он придаёт своему обладателю безошибочно узнаваемую величественность, статус, значимость в обществе.
И, согласно одной из тайн висцерологии, он придаёт даже
_больше_ величия для его _бывшего_ владельца!
Увы, чего бы ты хотел! Почему желудок такой распутник и нарушитель закона?
Англия и такой высокий уровень уважения в Соединённых Штатах? Ни один англичанин с хорошим воспитанием, если только он не сильно пьян, никогда не упоминает о своём желудке в присутствии женщин, священнослужителей или членов королевской семьи. Чтобы избежать необходимости — ведь англичане тоже подвержены коликам, — он использует различные надуманные эвфемизмы, в том числе поэтичное «маленькая Мэри». В Америке не принято так брезгливо относиться к этой теме. Американец говорит о своём желудке так же свободно, как о своих делах. Более того, он относится к его названию с уважением, граничащим с благоговением, и поэтому использует его
как эвфемизм для обозначения всей области от диафрагмы к тазовой дуге. Под сердцем у него только желудок и червеобразный отросток.
У англичанина эта большая область полностью занята печенью, по крайней мере в вежливых разговорах. Он никогда не упоминает о своих почках, разве что в разговоре с лечащим врачом, но он скажет даже горничной, что у него проблемы с печенью. «Извини, старина, я не в форме. Меня уже две недели тошнит». Сенсорный печени, я Дессей. Никогда не чувствовал себя вполне подходит, так как я пришел
Дома. Кости лихорадило. Проклятый старый печени всегда вверх ногами. Ужасно
прости, старина. Спроси меня еще раз. Рад, поверь моему слову. Но никогда не
Американец! Нет, американец приберегает свои сокровенные мысли для себя.
Пусть он и неотесанный, и самое интересное, что есть в его владениях, — это он сам, но он бы постеснялся говорить об этом с дамой.
Я сам крайне невежествен в анатомии, а тем более в пунктилио,
но однажды дождливым днём я попытался составить список частей тела в порядке их значимости. Класс I был небольшим и эксклюзивным. Когда я
вложил в него сердце, мозг, волосы, глаза и червеобразный
аппендикс, я исчерпал все возможности. Вот эти пять
аристократы, сохраняющие достоинство даже при своих болезнях - аппендиците, стенокардии
грудная клетка, афазия, острый алкоголизм, астигматизм: что за пятерки!
Здесь были герцоги, кардиналы, нет, принцы крови. Здесь
были сверхчлены; потусторонние части.
Во втором классе я обнаружил более пеструю толпу, возглавляемую ключицей с одной стороны
и миндалинами с другой. И в III классе - но позвольте мне
представить мою классификацию, и я это сделал:
КЛАСС II
Ключица
Желудок (американский)
Печень (английский)
Бронхи
Руки (исключая локти)
Миндалины
Голосовые связки
Уши
Щеки
Подбородок
КЛАСС III
Локти
Лодыжки
Аорта
Зубы (если они натуральные)
Плечи
Трахея
Легкие
Шея
Яремная вена
КЛАСС IV
Желудок (англ.)
Печень (амер.)
Солнечное сплетение
Бедра
Икры
Плевра
Нос
Ступни (босые)
Голени
КЛАСС V
Зубы (если не указано иное)
Пятки
Пальцы ног
Почки
Колени
Диафрагма
Щитовидная железа
Ноги (у женщин)
Кожа головы
КЛАСС VI
Бедра
Брюшная полость
Пищевод
Селезёнка
Поджелудочная железа
Жёлчный пузырь
Слепая кишка
Я написал ещё два класса, VII и VIII, но они затрагивали анатомические
подробности, которые невозможно обсуждать в книге, предназначенной для чтения вслух
домашний очаг. Возможно, я напечатаю их в «Медицинском обозрении»
когда-нибудь в будущем. С точки зрения моих занятий, в них достаточно загадок.
Почему бронхи (класс II) должны быть такими величественными по сравнению с лёгкими (класс III), к которым они ведут? И почему пищевод
(класс VI) должен быть таким _не_ величественным по сравнению с желудком (класс II в США, класс IV в Англии), к которому _он_ ведёт? И всё же
факт в каждом случае известен нам всем. Иметь лёгкий бронхит почти модно;
заболеть пневмонией — просто не повезло. Желудок,
По крайней мере, в Америке это настолько почтенно, что даже морскую болезнь считают достойным занятием.
Но я никогда не слышал, чтобы у какого-нибудь порядочного человека были проблемы с пищеводом.
Если вы хотите быстро определить статус незнакомого органа, изучите его болезни.
Вообще говоря, это верные показатели. Давайте представим себе проблему: какова относительная респектабельность волос и кожи головы, близких соседей, потомков одной и той же костной ткани? Обратитесь к теме облысения
и перхоти, и вы получите ответ. Облысение — это не более чем
добродушная шутка, безобидная слабость, но перхоть — это почти то же самое, что
Это так же плохо, как авитаминоз. Отсюда и тот факт, что волосы относятся к I классу, а кожа головы — к низшему, V классу. И так снова и снова.
Сломать ключицу (II класс) — значит быть в ладах с аристократией и дворянством; сломать голень (IV класс) — просто вульгарно. И какая
разница между удалением миндалин (класс II) и получением
новой вставной челюсти (класс V)!
Зачем? Почему? С какой целью? Почему желудок намного респектабельнее
(даже в Англии), чем селезенка; печень (даже в Америке), чем
поджелудочная железа; трахея, чем пищевод; плевра, чем
диафрагма? Почему ключица — бесспорный король костной системы?
Можно понять превосходство сердца: оно явно главенствует над всей сосудистой системой. Но почему бронхи управляют лёгкими?
Почему подбородок важнее носа? Лодыжки важнее голеней? Солнечное сплетение важнее желчного пузыря?
Я не способен постичь эту великую этическую, эстетическую и социологическую тайну. Но, оставляя её в стороне, позвольте мне указать на другую, противоположную ей: а именно на ту, что касается внутренностей низших животных, которые мы употребляем в пищу. Почки у человека расположены глубоко в
Почки — далеко внизу, в классе V, вместе с искусственными зубами, кожей головы и женской ногой. Но почки быка, телёнка, овцы или любого другого животного, чьи почки мы едим, — почки этого существа находятся близко к границам класса I. Что же заказывает молодой капитан Лайонел
Бейзингсток, член парламента, когда заходит в «Гатти» по пути из своих покоев в Олбани в ту квартиру в Тайбурнии, где живёт миссис
Вон-Гримсби ждёт, когда он спасёт её от её _кошона_ мужа? Что ещё, кроме почек в кляре? Кто вообще слышал о галантности
молодой английский соблазнитель, который не ел «девиловые почки» — ни время от времени, ни только по воскресеньям и в официальные праздники, а каждый день, каждый вечер?
И снова, в качестве постскриптума № 2, сосредоточьтесь на
сладких бобах. Сладкие бобы делают в Чикаго из поджелудочной железы
рогатого скота. От Портленда до Портленда они относятся к первому
классу изысканных деликатесов. И всё же на человеческом уровне поджелудочная железа находится в
Класс VI, наряду с слепым отростком и рубцом. И, наоборот, есть рубец — «желудок быка или другого жвачного животного». Желудок
желудок американского гражданина относится ко II классу, и даже желудок англичанина
относится к IV классу, но рубец находится далеко внизу, в VIII классе. И
читтерлинги - вырезанный червеобразный отросток коровы. Из всех
городов христианского мира Ричмонд, Вирджиния, единственный, где
уважающий себя белый человек осмелился бы быть пойманным на поедании читтерлинга
публично.
_XI.-ДЖАЗОВЫЙ ВЕБСТЕР_
_XI. Джазовый Уэбстер_
АКТЁР. Тот, кто больше ограничен деревянной ногой, чем деревянной головой.
ПРЕЛЮБОДЕЯНИЕ. Демократия в любви.
ПОЖИЗНЕННОЕ СОДЕРЖАНИЕ. Выкуп, который счастливчики платят дьяволу.
АНТИВИВИСЕКЦИОНЕР. Тот, кто затыкает рот морской свинке и проглатывает младенца.
АРХИЕПИСКОП. Христианский священнослужитель, занимающий более высокое положение, чем Христос.
АРГУМЕНТ. Средство убеждения. Средства аргументации при демократии, в порядке их эффективности, таковы: (_a_) виски, (_b_) пиво, (_c_) сигары, (_d_) слёзы.
АКСИОМА. То, во что верят все. Когда все начинают во что-то верить, это перестаёт быть правдой. Например, представление о том, что самая некрасивая девушка на вечеринке — самая безопасная.
ИЗБИРАТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА. Алтарь демократии. Культ, которому он служит, — это
поклонение шакалам со стороны ослов.
КРАТКОСТЬ. Качество, которое делает сигареты, речи, любовные похождения и
морские путешествия сносными.
Знаменитости. Тот, кого знают многие, рад, что не знает.
ЧАУТОКУА. Место, где люди, с которыми не стоит разговаривать, слушают
то, что не стоит слышать.
ХРИСТИАНИН. Тот, кто верит, что Бог замечает падение воробья и
до полусмерти пугается падения директора воскресной школы; тот,
кто готов служить трём богам, но не готов делить жену с кем-то ещё.
ХРИСТИАНСКАЯ НАУКА. Теория о том, что, поскольку небесные ракеты следуют за
Удар в глаз — это оптическая иллюзия, сам удар — иллюзия, а глаз — нечто другое.
ЦЕРКОВЬ. Место, где джентльмены, никогда не бывавшие на небесах, хвастаются этим перед людьми, которые никогда туда не попадут.
ЦИВИЛИЗАЦИЯ. Согласованные усилия по исправлению ошибок и пресечению практических шуток Бога.
СВЯЩЕННИК. Спекулянт билетами у врат рая.
СОВЕСТЬ. Внутренний голос, который предупреждает нас, что кто-то за нами наблюдает.
ДОВЕРИЕ. Чувство, которое заставляет нас верить человеку, даже если мы знаем, что на его месте солгали бы.
ЗАЛ СУДЕБ. Место, где Иисус Христос и Иуда Искариот были бы равны, а ставки были бы в пользу Иуды.
СОЗДАТЕЛЬ. Комик, чья аудитория боится смеяться. Три доказательства
Его юмора: демократия, сенная лихорадка, любая полная женщина.
ДЕМОКРАТИЯ. Теория о том, что двое воров украдут меньше, чем один, и
трое меньше, чем двое, и четверо меньше, чем трое, и так далее _ до бесконечности_;
теория, согласно которой простые люди знают, чего они хотят и заслуживают того, чтобы
вам от него добросовестной и напряженной.
Эпиграмма. Банальность, с виноградными листьями в волосах.
Евгеника. Теория о том, что браки должны заключаться в лаборатории;
тест Вассермана на любовь.
ЗЛО. То, во что человек верит о других. Верить во зло о других - грех.
но это редко бывает ошибкой.
Откройте для себя вики. Череда неудач. Каждая неудача чему-то учит человека,
а именно тому, что в следующий раз он, вероятно, снова потерпит неудачу.
СЛАВА. Бальзамировщик, дрожащий от страха перед сценой.
ПРЕКРАСНО. Взятка, которую богатый человек даёт, чтобы избежать законного наказания за своё преступление.
В Китае такие взятки даются лично судье; в Америке они даются ему как представителю общественности.
Но это не имеет значения ни для тех, кто их даёт, ни для тех, кто не может их дать.
ТВЕРДОСТЬ. Форма глупости; доказательство неспособности дважды обдумать одно и то же.
ДРУЖБА. Взаимная вера в одни и те же заблуждения, шарлатанство,
чушь и глупость.
ДЖЕНТЛЬМЕН. Тот, кто никогда не ударит женщину без причины; тот, на чьё честное слово можно поставить с коэффициентом не менее 1 к 2.
СЧАСТЬЕ. Мир после усилий, преодоление трудностей,
чувство безопасности и благополучия. По-настоящему счастливы только
замужние женщины и холостые мужчины.
АД. Место, где за Десятью заповедями стоит полиция.
ИСТОРИК. Неудачливый писатель.
МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ. Время, в течение которого невеста верит на слово жениху.
НАДЕЖДА. Патологическая вера в то, что невозможное возможно.
ГУМАНИСТ. Тот, кому было бы искренне жаль, если бы детей его соседа съели волки.
МУЖ. Тот, кто перестраховался и теперь в безопасности. Шея № 16 в воротнике № 15;.
ГИГИЕНА. Бактериология в морали; теория о том, что итальянца в канаве следует посадить в тюрьму за то, что он плюнул на свои руки.
ИДЕАЛИСТ. Тот, кто, заметив, что роза пахнет лучше капусты, делает вывод, что из неё получится более вкусный суп.
БЕЗНРАВСТВЕННОСТЬ. Нравственность тех, кому живётся лучше.
Вы никогда не убедите среднестатистическую фермерскую кобылу в том, что покойная Мод С. не была в высшей степени безнравственной.
БЕССМЕРТИЕ. Состояние мёртвого человека, который не верит, что он мёртв.
РЕВНОСТЬ. Теория о том, что у другого человека такой же плохой вкус.
СУДЬЯ. Офицер, которому поручено вводить в заблуждение, сдерживать, гипнотизировать, улещивать, соблазнять, запугивать, ошеломлять и обманывать присяжных таким образом, чтобы они забыли все факты и вынесли решение в пользу лучшего адвоката.
Преимущество судей в том, что они редко способны здраво рассуждать
профессиональное суждение юристов. Возражение адвокатам заключается в том, что
лучшие - это худшие.
ПРИСЯЖНЫЕ. Группа из двенадцати человек, которые, солгав судье о своем
слухе, здоровье и деловых обязательствах, не смогли одурачить его.
ЮРИСТ. Тот, кто защищает нас от грабителей, устраняя
искушение.
ЛЖЕЦ. (_a_) Тот, кто притворяется очень хорошим; (_b_) тот, кто притворяется очень плохим.
ЛЮБОВЬ. Заблуждение, что одна женщина отличается от другой.
ЛЮБОВЬ С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА. Устройство для экономии сил.
ВЛЮБЛЁННЫЙ. Второй муж-подмастерье; жертва № 2 на стадии личинки.
МИЗОГИНИСТ. Мужчина, который ненавидит женщин так же сильно, как женщины ненавидят друг друга.
МУЧЕНИК. Муж женщины с комплексом мученицы.
НРАВСТВЕННОСТЬ. Теория, согласно которой каждый человеческий поступок должен быть либо правильным, либо неправильным, и 99 % из них неправильны.
ЛЮБИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Тот, кто может с ходу назвать вам количество диезов в тональности до мажор.
ОПТИМИСТ. Тот, кто женится на лучшей подруге своей сестры.
ОСТЕОПАТ. Тот, кто утверждает, что все человеческие недуги вызваны давлением твёрдых костей на мягкие ткани. Доказательство его теории можно найти
в головах тех, кто в неё верит.
ПАСТОР. Тот, кого нечестивцы наняли, чтобы на его примере показать, что добродетель не приносит денег.
ПАТРИОТИЗМ. Разновидность галлюцинации, которая, если бы она охватила бактериолога в его лаборатории, заставила бы его заявить, что
стрептококк пиогенный размером с ньюфаундленда, умен, как Сократ, красив, как Монблан, и почтенен, как профессор Йельского университета.
ПЕНСИОНЕР. Прирождённый патриот.
ШИРОКОМЫСЛИЕ. Идея (_а_), которую все считают верной, и (_б_), которая не является верной.
ПОЛИТИК. Любой гражданин, обладающий достаточным влиянием, чтобы обеспечить своей престарелой матери
Работа уборщицей в мэрии.
ПОПУЛЯРНОСТЬ. Способность сочувственно выслушивать, когда мужчины хвастаются своими жёнами, а женщины жалуются на своих мужей.
ПОТОМСТВО. Наказание за неправильную технику.
ПРОГРЕСС. Процесс, в ходе которого человечество избавилось от усов, червеобразного отростка и Бога.
ПРОХИТИВИСТ. С таким человеком не захотелось бы пить, даже если бы он пил.
ПСИХОЛОГ. Тот, кто втыкает булавки в младенцев, а затем составляет график, показывающий, как меняется интенсивность их криков.
ПСИХОТЕРАПИЯ. Теория, согласно которой пациент, скорее всего, выздоровеет
в любом случае, он, конечно, чёртов дурак.
КВАК. Врач, который решил это признать.
РЕФОРМАТОР. Палач, подписавший петицию против вивисекции.
РАСКАЯНИЕ. Сожаление о том, что человек так долго ждал, чтобы сделать это.
САМООЦЕНКА. Уверенность в том, что пока никто ничего не подозревает.
СОБАКА. Звук, издаваемый женщинами, младенцами, тенорами, модными священнослужителями,
актерами и пьяницами.
СОЦИАЛИЗМ. Теория о том, что Джон Смит лучше своего начальства.
САМОУБИЙСТВО. Запоздалое согласие с мнением своей жены
родственники.
ВОСКРЕСЕНЬЕ. День, отведенный американцами для того, чтобы пожелать, чтобы они сами
были мертвы и находились на небесах, а их соседи были мертвы и находились в аду.
ВОСКРЕСНАЯ ШКОЛА. Тюрьма, в которой дети отбывают наказание за дурную совесть своих родителей.
ХИРУРГ. Тот, кого пациент щедро подкупил, чтобы он взял на себя вину за ошибку семейного врача в постановке диагноза.
ИСКУШЕНИЕ. Непреодолимая сила, действующая на подвижное тело.
ДЕНЬ БЛАГОДАРНОСТИ. День, который люди, страдающие воспалительным ревматизмом, посвящают тому, чтобы поблагодарить любящего Отца за то, что это не гидрофобия.
ТЕОЛОГИЯ. Попытка объяснить непостижимое, выразив его в терминах того, что не стоит знать.
Надгробие. Уродливое напоминание о том, кто был забыт.
ИСТИНА. Что-то, что каким-то образом дискредитирует кого-то.
УНИВЕРСИТЕТ. Место, где сыновья могут подняться выше социального статуса своих отцов. В великих американских университетах мужчины ранжируются следующим образом:
1. Соблазнители; 2. Защитники; 3. Борцы с пьянством; 4. Питчеры и кэтчеры;
5. Игроки в покер; 6. Учёные; 7. Христиане.
ВЕРДИКТ. _Априорное_ мнение того присяжного, который курит самые плохие сигары.
VERS LIBRE. Устройство, облегчающее написание стихов и затрудняющее их чтение.
БОРОДАВКА. То, что переживёт десять тысяч поцелуев.
БОГАТСТВО. Любой доход, который как минимум на 100 долларов в год превышает доход мужа сестры жены.
СВАДЬБА. Способ вызвать зависть у женщин и ужас у мужчин.
ЖЕНА. Та, которая сожалеет о содеянном, но, несомненно, сделала бы это снова.
ВДОВЕЦ. Тот, кто был условно-досрочно освобождён.
ЖЕНЩИНА. До замужества — _агентка-провокаторша_; после замужества — _жандарм_.
ЖЕНСКИЙ КЛУБ. Место, где о состоятельности философии судят по шляпе её прорицательницы.
ЯХТ-КЛУБ. Приют для сухопутных, которые скорее умрут от пьянства, чем от морской болезни.
_XII.--СТАРЫЙ ТЕМЫ_
_XII.--Старые темы_
§ 1.
Мужчинам живётся гораздо лучше, чем женщинам. Во-первых, они позже вступают в брак. Во-вторых, они раньше умирают.
§ 2.
Мужчина, который женится только по любви, по крайней мере честен. Но таким был и Чолгуц.
§ 3.
Когда мужу верят, он начинает подозревать жену.
§ 4.
В 1830 году у среднестатистического американца было шестеро детей и одна жена. Как же время меняет все ценности!
§ 5.
Любовь начинается как триолет, а заканчивается как студенческий клич.
§ 6.
Мужчина всегда винит женщину, которая его обманывает. Точно так же он винит дверь, в которую входит в темноте.
§ 7.
Мужчина возражает против любви, потому что она трудно умирает; женщина возражает, потому что, когда она умирает, она остаётся мёртвой.
§ 8.
Определение хорошей матери: та, которая любит своего ребёнка почти так же сильно, как маленькая девочка любит свою куклу.
§ 9.
Чтобы удержать мужа, нужно заставить его немного ревновать. Чтобы потерять его, нужно заставить его ревновать ещё сильнее.
§ 10.
Раньше в Америке считалось, что женщина перестаёт быть леди в тот момент, когда её имя появляется в газете. Сейчас так не считают, но это по-прежнему так.
§ 11.
У женщин простые вкусы. Они могут получать удовольствие от разговора
о детях на руках и мужчинах, которые влюблены.
§ 12.
Всякий раз, когда муж и жена начинают обсуждать свой брак, они дают показания на коронерском дознании.
§ 13.
Как мало нужно, чтобы сделать жизнь невыносимой!... Камешек в ботинке, таракан в спагетти, женский смех!
§ 14.
Невеста у алтаря: «Наконец-то! Наконец-то!» Жених: «Слишком поздно!
Слишком поздно!»
§ 15.
Лучший друг женщины — это мужчина, который разлюбил её.
Он скорее умрёт, чем скомпрометирует её.
§ 16.
Единственная страстная мечта каждой женщины — выдать кого-нибудь замуж. Если
Если она одинока, то это она сама. Если она замужем, то это женщина, на которой её муж, вероятно, женился бы, если бы она умерла завтра.
§ 17.
Мужчина плачет при мысли о том, что он так скоро умрёт. Женщина плачет о том, что она родилась так давно.
§ 18.
Женщина — это одновременно змея, яблоко и боль в животе.
§ 19.
Холодная баранина; грязный воротник; завтрак в парадной одежде; мокрая домашняя собака, слишком ласковая; зубная щётка другого парня; отголосок «Та-ра-ра-бум-де-эй»; сырой, затхлый запах пустого дома; несвежее пиво; облезлая шуба; _Katzenjammer_; вставные зубы; критика
Гамильтон Райт Мэйби; квашеная капуста; коктейль _после_ ужина; окурки от старых сигар; ... поцелуй Эвелин после инаугурации Элеоноры.
§ 20.
Когда женщина начинает о чём-то говорить, она говорит о мужчине, с мужчиной или для мужчины.
§ 21.
Худший мужчина колеблется, выбирая мать для своих детей. И, колеблясь, он теряется.
§ 22.
Женщины всегда превосходят мужчин в той мудрости, которая приходит с опытом. Быть женщиной — само по себе ужасное испытание.
§ 23.
Ни один мужчина не бывает слишком стар, чтобы смотреть на женщину, и ни одна женщина не бывает слишком полной, чтобы надеяться, что он посмотрит.
§ 24.
У холостяков есть совесть. У женатых мужчин есть жёны.
§ 25.
Холостяки знают о женщинах больше, чем женатые мужчины. Если бы это было не так, они бы тоже были женаты.
§ 26.
Мужчина — прирождённый полигамик. У него всегда есть одна женщина, которая водит его за нос, и другая, которая цепляется за его фалды.
§ 27.
Все женщины рано или поздно начинают ревновать своих дочерей; все мужчины рано или поздно начинают завидовать своим сыновьям.
§ 28.
История, кажется, очень сурова к женщинам. Можно вспомнить не более трёх известных женщин, которые были добродетельны. Но если обратиться к известным мужчинам
кажущаяся несправедливость исчезает. Трудно было бы найти хотя бы двоих из них, кто был бы добродетельным.
§ 29.
Мужья никогда не становятся хорошими, они просто становятся опытными.
§ 30.
Возьмите среднее между тем, что женщина думает о своём муже за месяц до свадьбы, и тем, что она думает о нём через год после свадьбы, и вы получите правду о нём в очень удобной форме.
§ 31.
Худшее в браке то, что он заставляет женщину верить, что всех мужчин так же легко обмануть.
§ 32.
Главный секрет счастья в любви — радоваться тому, что другой мужчина женился на ней.
§ 33.
Мужчина может быть глупцом и не знать об этом, но только не женатый.
§ 34.
Все мужчины гордятся своими детьми. Некоторые мужчины настолько эгоистичны, что гордятся даже своими жёнами.
§ 35.
Когда вы сочувствуете замужней женщине, вы либо наживаете себе двух врагов, либо приобретаете одну жену и одного друга.
§ 36.
Женщинам не нравятся робкие мужчины. Кошкам не нравятся расчетливые крысы.
§ 37.
Лучше всего женится тот, кто откладывает это до тех пор, пока не станет слишком поздно.
§ 38.
Холостяк - это тот, кто хочет жену, но рад, что у него ее нет.
§ 40.
Обычно женщинам нравится раздражать своих мужей, но не тогда, когда они сами раздражаются
они толстеют.
_XIII. — ПАНОРАМЫ НАСЕЛЕНИЯ_
_XIII. — Панорамы населения_
_I. — Мужчины_
Толстые, лоснящиеся, круглолицые мужчины, из тех, что постоянно ходят в парикмахерские и чистят обувь. Высокие, мрачные, готические мужчины с
бровищами, сходящимися над носом, и пучками чёрных вьющихся волос в ушах. Мужчины с бриллиантовыми солитерами, подвесками в виде символов братских орденов, золотыми головами лосей с рубинами вместо глаз. Мужчины с толстыми, вялыми губами и бегающими глазами. Мужчины, курящие бледные сигары в крапинку. Мужчины, которые не знают, что делать руками, когда разговаривают с женщинами. Благородные, честные,
успешные мужчины, которые соблазняют своих стенографисток и добры к своим дорогим старым матерям. Мужчины, которые позволяют своим жёнам одеваться как танцовщицы кордебалета.
Бледные, напуганные, с жёлтыми глазами мужчины, состоящие в обществах по борьбе с пороком. Мужчины, которые хвастаются тем, что не пьют и не курят. Мужчины, которые промокают лысину надушенными платками. Мужчины с вытянутыми, покрытыми пятнами лицами на последних стадиях артериосклероза.
Молчаливые, тупоголовые мужчины в плотных твидовых костюмах, которые расхаживают взад-вперёд по палубам океанских пароходов. Мужчины, которые выглядывают из гостиничных номеров в Швеции
горничные. Мужчины, которые ходят в церковь по воскресеньям утром с оксфордскими Библиями под мышкой. Мужчины в сюртуках, которые слишком тесны под мышками.
Мужчины, которые пьют чай. Громкие мужчины, которые хлопают друг друга по спине и без умолку болтают о бейсболистах. Мужчины, которые никогда не слышали о Моцарте. Уставшие бизнесмены с толстыми блестящими жёнами. Мужчины, которые знают, что делать, когда болеют дети. Мужчины, которые считают, что любая курящая женщина — проститутка. Желтые, больные диабетом мужчины. Мужчины, у которых вены видны на внешней стороне носа. Время от времени — чистоплотный, здравомыслящий, порядочный мужчина. Раз в неделю или около того — мужчина с
хорошие плечи, прямые ноги и твёрдый, решительный рот...
_II. Женщины_
Толстые женщины с дряблыми двойными подбородками. Женщины с лунообразными лицами и выпученными глазами в маленьких шляпках-таблетках. Женщины с крахмальными лицами и тонкими ярко-красными губами.
Боязливые, подозрительные женщины, которые съеживаются каждый раз, когда на них падает влажный, ласкающий взгляд. Женщины, ожесточившиеся и лишившиеся души из-за христианских устремлений. Женщины, которые, вероятно, были бы членами Конференции на озере Мохонк, если бы были мужчинами. Седовласые женщины средних лет, переваливающиеся с боку на бок, сломленные и лишённые сексуальности из-за бесконечных и бесполезных родов.
забота, беспокойство, самопожертвование. Женщины, которые выглядят так, будто вчера были невинными
девочками. Женщины в туфлях, которые сгибают их пальцы в нелепые полукруги. Женщины с зелёными варварскими браслетами в ушах, как у наложниц арабских конокрадов. Женщины, которые заглядывают в витрины и мечтают, чтобы их мужья не были такими бедными.
Бесформенные женщины, развалившиеся в автомобилях за шесть тысяч долларов. Триг, малышка
блондинка, ступающая, как шетландский пони. Женщины, от которых пахнет мускусом, амброй и бергамотом. Длинноногие, бледные, голодные женщины. Женщины, жаждущие
их похищают, предают, принуждают к браку под дулом пистолета.
Мягкие, рыхлые, бледные женщины. Женщины с рыжими волосами и крупными веснушками неправильной формы. Глупые, болтливые, сюсюкающие женщины. Женщины, показывающие свои лодыжки полицейским, шофёрам, дворникам. Женщины, за которыми волочатся хнычущие дети с тонкими ножками и липкими пальчиками. Женщины, марширующие, как гренадёры. Жёлтые женщины. Женщины с красными руками.
Женщины с асимметричными глазами. Женщины с рококо-ушами. Женщины с покатыми плечами. Женщины с огромными бёдрами. Женщины с кривыми ногами. Аппетитные женщины.
Красивые женщины....
_III. — Младенцы_
Младенцы, от которых пахнет ромашковым чаем, одеколоном, мокрым бельём, собачьим мылом, _Schmierkase_. Младенцы, которые в шесть месяцев выглядят старыми, разочарованными и уставшими от жизни. Младенцы, которые кричат «папа!» краснеющим юношам девятнадцати или двадцати лет на церковных пикниках. Толстые младенцы, у которых мочки ушей оттопырены под углом сорок пять градусов. Мягкие, пухлые младенцы спят в колясках, и солнце светит прямо им в лицо. Младенцы грызут хвосты синтетических собак. Младенцы без шеи. Бледные, страдающие цингой младенцы третьего и четвёртого поколения, проклятые за то, что их деды и
прадедушки читали Тома Пейна. Младенцы с голубоватым оттенком или с
алыми глазами. Младенцы, накачанные снотворным. Тонкие, хрящевые младенцы
которые растягиваются, когда их поднимают. Теплые, влажные, миазматические младенцы.
Ласковые, заискивающие, булькающие младенцы: личинки жизни
адвокаты по страхованию, модные врачи, настоятели епископальной церкви, торговцы
Мексиканские шахтёры, рукопожатные, суперинтенданты воскресных школ. Голодные младенцы, нелепо сосущие пальцы. Младенцы с густыми, жёсткими чёрными волосами на голове, похожими на парики. Некрещёные младенцы, посвящённые
к дьяволу. Евгенические дети. Дети, которые выползают из-под столов и на которых наступают. Дети с перемычками, зёрнами кукурузы или пуговицами от ботинок в носах, с фиолетовыми лицами, ожидающие врача или бальзамировщика. Несколько розовощёких, голубоглазых, крепких, опрятных детей, улыбающихся миру...
_XIV. — ГОМЕОПАТИЯ_
_XIV. Гомеопатия_
1.
_Адская сцена._
Во время затишья в адском шуме послышались два голоса.
"Меня звали, — сказал один, — Людвиг ван Бетховен. Я был не обычным музыкантом. Эрцгерцог Рудольф часто заговаривал со мной на улицах Вены."
«А моим, — сказал другой, — был эрцгерцог Рудольф. Я был не обычным эрцгерцогом. Людвиг ван Бетховен посвятил мне трио».
2.
_Вечный демократ._
Социалист с красным флагом прошёл через врата рая.
"К чёрту чины!" — кричал он. "Здесь все люди равны".
Как раз в этот момент покойный Карл Маркс завернул за угол и появился в поле зрения,
задумчиво поглаживая усы. Социалист тут же упал на колени
и коснулся лбом пыли.
"О господин!" он закричал. "О господин, господин!"3._ Школа чести._Дрожащий молодой репортер стоял в присутствии известного городского редактора.
"Если я напишу эту историю, - сказал репортер, - это лишит женщину ее
доброго имени".
"Если ты не напишешь об этом, - сказал редактор журнала "Сити", - я дам тебе пинка под зад панталоны".
На следующий день молодому репортёру повысили зарплату, а женщина
выпила две унции перманганата калия.4._Предлагаемый сюжет для современного романа._Герман был влюблён в Вайолет, жену Армана, пожилого диабетика.
Арман принимал по три процента сахара в день. Герман и Вайолет, которые были
Христиане с добродетельным терпением ждали, когда закончится мучительная болезнь Армана.Однажды доктор Фредерик М. Аллен нашёл лекарство от диабета. 5._Победа._
"Я добился её расположения и завоевал её сердце," — сказал Мужчина о своей жене. "Я заставил его бежать," — сказал Заяц о Гончей._XV.--VERS LIBRE_
_XV.--Vers Libre_ Поцелуй меня в другой глаз; Этот уже устарел.
| Примечания и исправления редактора | | |
| Лигатура 'oe' преобразована в отдельные буквы 'o' |
| и 'e'. | | |
| Один экземпляр буквы 'r' с надстрочным знаком |
| преобразован в обычную букву 'r'. [Дворжак] | | |
| Следующие слова (количество в скобках) |
| встречаются как с дефисом, так и без него. | | |
| завтра (7) завтрашний (1) |
| ризница (2) ризница (1) |
| ветряная мельница (3) ветряная мельница (1) |
| каменотесы (1) каменотесы (1) | | |
| Исправлены следующие опечатки. |
| |
| Исправление ошибок |
| get gets |
| striken stricken |
| lavendar lavendar |
| Judus Judas |
| hynotize hypnotize |
*** ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОЕКТА «ГУТЕНБЕРГ» ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА «КНИГА БЕРЛЗ» ***
Свидетельство о публикации №225071300180