псалмы сборник 1 часть
1Поэтическое переложение 1 Псалма
Блажен, кто не входил в совет бесчестных,
Кто не искал лукавого пути,
Досуг не проводил в собраньях грешных,
Усердствуя, Закон Господний чтит.
Как древо у живительных потоков,
Приносит в срок созревшие плоды.
Не вянет лист, и нет в плодах порока,
Благословил Господь его труды.
Путь праведного Господом отмечен,
К погибели ведет лукавых путь.
Прах нечестивцев разметает смерчем.
Им не воскреснуть с праведными в суд.
Библия » Синодальный перевод Псалом 1
1 Псалом Давида. Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
2 но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!
3 И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время своё и лист которого не вянет; и во всём, что он ни делает, успеет.
4 Не так — нечестивые: но они — как прах, возметаемый ветром.
5 Потому не устоят нечестивые на суде и грешники — в собрании праведных.
6 Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
2Поэтическое переложение 2 Псалма Давида
Всколыхнулись мятежные орды -
Чернь, восставшая против Христа.
Со князьями замыслили сговор,
Приготовлены к бою войска.
Божьи заповеди им, как путы,
Жажут скинуть Мессию Царя.
Злая воля затеяла смуты
И кровавая брезжит заря.
Отдал Бог во владение Сыну
Племена и народы земли,
Дабы Пастырем был Он над ними -
Божьей Правде, Закону учил.
Трепещите князья и покайтесь,
Образумься блудливый народ,
Разгорается Божия ярость,
Ибо страшен во гневе Господь
Поразит грешный род непокорный
В назиданье каленым жезлом,
Как сосуд для питья непригодный,
Преисполненный ядом и злом.
Божья Власть на земле и на небе,
Над Сионом Он с Сыном царит.
Так прильните, пока не разгневан,
Счастлив будет, кого пощадит.
Библия » Синодальный перевод
Псалом 2
1 Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2 Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3 «Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их».
4 Живущий на небесах посмеётся, Господь поругается им.
5 Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
6 «Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7 возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
8 проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
9 Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника».
10 Итак, вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11 Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 Почтите Сына, чтобы Он не прогневался и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.
3Поэтическое переложение Псалом 3
Песнь Давида во время его бегства от собственного сына Авессалома.
Господь, восстали и умножились враги,
Твердят, что избавленье - не от Бога.
Надежнее Твоей не ведаю брони,
Мне на мольбу Ты подаешь подмогу.
Заступник мой, Ты предо мною щит!
Напавших толпы сразу устрашились.
Уснувшего в ночи, Господь меня хранит,
Он поражает тех, кто ополчились.
Спаситель мой, восстань, услышь с Сиона зов!
От Господа приходит избавленье!
Да поразит Десница Божия врагов,
Над верными Твое благословенье.
Библия » Синодальный перевод
Псалом 3
1 Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего.
2 Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня,
3 многие говорят душе моей: «нет ему спасения в Боге».
4 Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.
5 Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.
6 Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.
7 Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
8 Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.
9 От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твоё.
4Поэтическое переложение 4 Псалма Давида
С мольбою обращаюсь к Богу,
На небо устремляя взор -
О, разгони мою тревогу,
Дай в утеснении простор.
Доколе слава в поругании?
Терплю наветы и хулы,
Услышь, Господь, мои стенанья.
Покайтесь все, кто сердцем злы.
Разгневавшись, не согрешайте,
Доколь служить вам суете?
И Божью Правду познавайте,
Дух соблюдая в чистоте.
Един Господь, несущий благо,
Умножил хлебы и вино,
Благословляйте Слово Бога
И уповайте на него.
У тех, кто Богу верно служит,
Перед грядущим страха нет,
Его молитву Бог услышит
И сохранит от всяких бед.
Я не тревожусь, твердо знаю,
Покой, надежду дарит Он.
Ложусь и мирно почиваю,
Любовь Творца хранит мой сон.
Библия » Синодальный перевод Псалом 4
1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом Давида.
2 Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою.
3 Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи?
4 Знайте, что Господь отделил для Себя святого Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.
5 Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь;
6 приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
7 Многие говорят: «кто покажет нам благо?» Яви нам свет лица Твоего, Господи!
8 Ты исполнил сердце моё веселием с того времени, как у них хлеб и вино умножились.
9 Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даёшь мне жить в безопасности.
5
6 Переложение 6 псалма Давида
Помилуй Бог, молю о снисхожденьи,
По ярости на казнь не осуди,
Подай мне сокрушенному прощенье,
Убогого за муки пощади.
По немощи в Твоей нуждаюсь силе,
Недужного спаси и исцели!
Смогу ль Тебя восславить из могилы,
Коль стану прахом, горсткою земли?
В ночи слезами омываю ложе,
Ослеп от слез, о милости молю!
Скорбящего услышь стенанье, Боже,
Не отвергай, развей печаль мою!
Прочь от меня, коварные злодеи!
Преступные, забыли Божий страх.
Услышен плач, Бог недругов рассеет,
Падет с позором посрамленный враг!
Канонический русский перевод
ПСАЛОМ 6
1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
2 Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня. 3 Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены; 4 и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе? 5 Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей, 6 ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя? 7 Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою. 8 Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих. 9 Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего, 10 услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою. 11 Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
7
8Поэтическое переложение 8 Псалма царя Давида
Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Давида.
Как чудно Имя Божье, Адонаи,
Превыше Неба Слава вознеслась!
Хвалу из уст младенцев принимаешь,
Лукавого ниспровергаешь власть.
Мир, сотворенный Божьими перстами,
Краса неизъяснимая земли,
Луна и солнце, звездный хор над нами,
Все - дивный дар Отеческой Любви.
Что человек - песчинка Мирозданья?
Чуть умалил пред Ангелом Своим,
Но оживил Божественным дыханьем,
Бессмертною душою наделил.
Правителем поставлен Волей Божьей
Морей бескрайних, чистых рек, равнин.
Скоты и птицы у его подножья
И рыбы - обитатели глубин.
Как чудно Имя Божье, Адонаи
В сиянье вечной Славы на земле!
И гимны воспоют сыны Адама,
И Ангелы в небесной вышине
Канонический русский перевод
1 Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Давида.
2 Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес! 3 Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя. 4 Когда взираю я на небеса Твои — дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, 5 то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его? 6 Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его; 7 поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его: 8 овец и волов всех, и также полевых зверей, 9 птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями. 10 Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!
Адонай Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Адонай («Господь мой») — слово, встречающееся в масоретском тексте Библии 315 раз. Будучи первоначально обозначением Бога, слово А. явилось заместителем имени Ягве, когда последнее было признано слишком священным для обычного употребления.
Тогда-то установилось правило снабжать слово «Ягве» пунктуацией слова А. и читать его «Адонай». Итак, подставное имя «Адонай» вошло в употребление не из «суеверного страха», или от неправильного понимания третьей заповеди Декалога, или же сказанного в кн. Лев., 24, 11, — но вследствие того убеждения, что святое Имя Господне может быт ь произносимо лишь священными устами и пред священными ушами. Такой простой прием, как замена имени, при помощи которого священное Имя Божие было бы ограждено от профанации, составляет одно из могущественнейших средств к утверждению за библейским Богом того универсального характера, который Ему присущ как Владыке людей и народов. Ягве как Бог Израиля может быть рассматриваем как божество племенное; Адонай же является Богом не одного только народа: Он — Бог всего мира, абсолютно Единый.
9
10 Поэтическое переложение 10 Псалма Давида
Псалом Давида.
На Господа моя надежда,
Он в радость обратит печаль.
Смущают недруги усмешкой -
«Как птица в горы улетай».
Во тьме бесчестные восстали,
Стрелу приладив к тетиве.
Когда основы жизни пали,
То устоит ли человек?
Господь Всевидящий во храме,
Его престол на небесах,
Взирает на сынов Адама,
Грехи измерив на весах.
Всех испытует Божья воля ,
Из чаши гнев Его падет,
Огонь и серу, дождь угольев
На нечестивцев изольет.
На благость Господа надежда,
Всевышний правду возлюбил,
Скорбит о душах падших, грешных,
Свой Лик лишь праведным явил.
Библия » Синодальный перевод Псалом 10
Начальнику хора. Псалом Давида.
1 Начальнику хора. Псалом Давида. На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: «улетай на гору вашу, как птица»?
2 Ибо вот, нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
3 Когда разрушены основания, что сделает праведник?
4 Господь во святом храме Своём, Господь, — престол Его на небесах, очи Его зрят; вежды Его испытывают сынов человеческих.
5 Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его.
6 Дождём прольёт Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер — их доля из чаши;
7 ибо Господь праведен, любит правду; лицо Его видит праведника.
Свидетельство о публикации №225071500807